All language subtitles for Sly.and.Single.Again.E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KDrama/Crunchyroll 2 00:00:11,930 --> 00:00:13,860 [EP06 Cunning Single Lady] 3 00:00:14,920 --> 00:00:16,420 Would you like me to join you? 4 00:00:16,980 --> 00:00:18,630 Sing together! 5 00:00:18,630 --> 00:00:20,110 Sing together! 6 00:00:20,110 --> 00:00:21,650 Sing together! 7 00:00:21,650 --> 00:00:23,080 Sing together! 8 00:03:05,140 --> 00:03:06,720 Excuse me, Mr. CEO. 9 00:03:07,660 --> 00:03:08,920 Can I ask you something? 10 00:03:11,770 --> 00:03:12,690 Yes. 11 00:03:12,690 --> 00:03:15,660 The reason you don't want to get married again. 12 00:03:16,350 --> 00:03:19,400 Are you sick of marriage... 13 00:03:19,400 --> 00:03:21,140 ...because of your ex-wife? 14 00:03:21,860 --> 00:03:22,870 Is that true? 15 00:03:29,660 --> 00:03:30,810 Oh God. 16 00:03:31,770 --> 00:03:32,640 It's true. 17 00:03:35,940 --> 00:03:38,120 I don’t want to talk about my ex-wife. 18 00:03:38,900 --> 00:03:39,980 What? 19 00:03:39,980 --> 00:03:42,430 Answering like that makes it sound like she's right. 20 00:03:45,660 --> 00:03:46,830 What's wrong with him. 21 00:03:51,300 --> 00:03:52,800 She's not worth talking about now. 22 00:03:56,020 --> 00:03:58,590 You were just unlucky. 23 00:04:02,920 --> 00:04:04,550 You should... 24 00:04:04,550 --> 00:04:07,280 ...always hear the story from both sides. 25 00:04:09,050 --> 00:04:11,230 Hey, do you know something? 26 00:04:11,970 --> 00:04:13,430 I know something... 27 00:04:14,060 --> 00:04:16,350 ...but I’m not sure I should say it here. 28 00:04:19,590 --> 00:04:20,520 What is it? 29 00:04:27,630 --> 00:04:29,800 I heard that... 30 00:04:29,800 --> 00:04:30,970 ...your ex-wife... 31 00:04:30,970 --> 00:04:33,640 ...devoted herself to your success even when you were struggling... 32 00:04:35,210 --> 00:04:38,210 ...and that this company could only happen... 33 00:04:39,500 --> 00:04:40,780 ...because of what she sacrificed for you. 34 00:04:42,740 --> 00:04:44,550 Rumors are only rumors. 35 00:04:46,970 --> 00:04:48,580 Of course, you’re right. 36 00:04:48,580 --> 00:04:51,660 Our CEO isn’t such a man. 37 00:04:52,230 --> 00:04:53,490 I heard it from a close acquaintance... 38 00:04:56,960 --> 00:04:59,630 ...of your ex-wife. 39 00:05:00,740 --> 00:05:01,800 She deeply resented... 40 00:05:03,010 --> 00:05:06,030 ...what you've done to your ex-wife. 41 00:05:10,680 --> 00:05:11,890 Is that true? 42 00:05:16,610 --> 00:05:18,850 Ms. Ae Ra, what’s wrong with you? 43 00:05:18,850 --> 00:05:20,620 What am I doing wrong? 44 00:05:20,620 --> 00:05:23,250 I’m just saying what I heard. 45 00:05:23,850 --> 00:05:25,460 Why don’t we finish up? 46 00:05:25,460 --> 00:05:26,850 It’s quite late. 47 00:05:26,850 --> 00:05:27,790 Sure. 48 00:05:28,760 --> 00:05:30,810 Answer me. 49 00:05:31,540 --> 00:05:32,790 Mr. CEO. 50 00:05:33,390 --> 00:05:34,770 The rumor about your ex-wife… 51 00:05:35,480 --> 00:05:36,970 Is it true? 52 00:05:41,430 --> 00:05:42,190 No. 53 00:05:43,190 --> 00:05:43,970 It isn’t true. 54 00:05:45,700 --> 00:05:46,640 It’s not the truth? 55 00:05:47,390 --> 00:05:48,810 No, it isn’t. 56 00:05:49,990 --> 00:05:52,210 I don’t know where you heard it, but… 57 00:05:52,210 --> 00:05:54,480 ...please deliver a message for me to the person who told you that story. 58 00:05:56,170 --> 00:05:59,490 My ex-wife is unworthy of blaming me. 59 00:06:08,360 --> 00:06:10,060 Ah, please enjoy your dinner. 60 00:06:10,860 --> 00:06:12,200 Cha Jung Woo… 61 00:06:15,860 --> 00:06:17,280 Mr. CEO... 62 00:06:35,980 --> 00:06:39,340 Why can't she hold her liquor at her age? 63 00:06:40,390 --> 00:06:42,290 She was so drunk she didn't even know what she was doing. 64 00:06:44,170 --> 00:06:45,410 Are you worried? 65 00:06:46,460 --> 00:06:48,720 Me? About her? 66 00:06:51,140 --> 00:06:52,040 No way. 67 00:06:53,410 --> 00:06:55,510 I don’t care even if she ends up sleeping on the street... 68 00:06:55,510 --> 00:06:57,870 ...or throwing up in her own bag. 69 00:07:06,410 --> 00:07:07,480 Huh? 70 00:07:16,140 --> 00:07:16,990 Honey... 71 00:07:16,990 --> 00:07:17,830 Honey... 72 00:07:17,830 --> 00:07:18,860 Honey... 73 00:07:21,860 --> 00:07:22,700 Are you okay? 74 00:07:23,430 --> 00:07:24,610 Do you want to stop the car? 75 00:07:25,740 --> 00:07:27,190 She already threw up. 76 00:07:27,190 --> 00:07:29,540 There'd be no point in stopping now. 77 00:07:30,490 --> 00:07:32,370 Jeez. Now my car's going to stink. 78 00:07:33,740 --> 00:07:35,080 I’m so sorry. 79 00:07:46,150 --> 00:07:47,970 Come here. 80 00:07:49,820 --> 00:07:52,140 I took care of it. 81 00:08:45,430 --> 00:08:48,180 I won't throw up again after I've done it once. 82 00:08:49,190 --> 00:08:50,540 God, this is killing me. 83 00:09:33,280 --> 00:09:37,070 Why did she drink so much? 84 00:09:37,070 --> 00:09:38,990 Did you carry her the whole way up here? 85 00:09:38,990 --> 00:09:39,940 Yes. 86 00:09:40,570 --> 00:09:43,170 I was carrying her on my back but I had to put her down a few times. 87 00:09:43,170 --> 00:09:44,700 I dragged her some too. 88 00:09:44,700 --> 00:09:45,640 Thank you. 89 00:09:47,010 --> 00:09:49,770 Water! Water! 90 00:09:51,110 --> 00:09:52,170 Are you… 91 00:09:52,170 --> 00:09:53,940 ...Ae Ra’s colleague? 92 00:09:53,940 --> 00:09:55,570 Yes. I forgot to say hello to you. 93 00:09:55,570 --> 00:09:56,580 I’m Kook Seung Hyun. 94 00:09:58,440 --> 00:10:00,580 It's great to meet you! 95 00:10:00,580 --> 00:10:02,520 I don’t know why she never told me... 96 00:10:02,520 --> 00:10:05,330 ...she has such a handsome colleague. 97 00:10:05,330 --> 00:10:06,590 Would you like some tea? 98 00:10:06,590 --> 00:10:08,280 No, thank you. 99 00:10:08,830 --> 00:10:09,970 It's gotten late. 100 00:10:09,970 --> 00:10:12,230 A young man shouldn't stay too long at two women's house at this hour. 101 00:10:13,150 --> 00:10:14,230 I'll take you up on it... 102 00:10:14,230 --> 00:10:15,730 ...when I visit next during the day. 103 00:10:15,730 --> 00:10:16,790 Please save it for me. 104 00:10:16,790 --> 00:10:17,830 Bye now. 105 00:10:19,760 --> 00:10:20,750 Sure. 106 00:10:20,750 --> 00:10:22,430 Visit us again! 107 00:10:24,560 --> 00:10:27,720 Wow, he's such a gentleman. 108 00:10:33,590 --> 00:10:34,680 Would you like to have some rice soup? 109 00:10:36,100 --> 00:10:37,120 Hello! 110 00:10:37,860 --> 00:10:38,790 Hi! 111 00:10:38,790 --> 00:10:39,880 Hello! 112 00:10:40,520 --> 00:10:41,720 Bring more seaweed here. 113 00:10:41,720 --> 00:10:42,690 Yes. 114 00:10:43,800 --> 00:10:46,370 Where the hell is Su Chul? 115 00:10:52,100 --> 00:10:53,450 What are you doing here? 116 00:10:53,450 --> 00:10:54,830 You should be waiting tables. 117 00:10:55,390 --> 00:10:56,410 Enjoy your meal! 118 00:10:57,060 --> 00:10:59,950 Father, that's not important right now. 119 00:10:59,950 --> 00:11:02,000 We should be taking pictures… 120 00:11:02,000 --> 00:11:03,650 …so we can use them for marketing later. 121 00:11:03,650 --> 00:11:05,190 I'll put them up on the wall too. 122 00:11:06,470 --> 00:11:08,320 Father, why don’t you do an interview? 123 00:11:08,320 --> 00:11:10,790 As a CEO of Gosi Rice Soup Restaurant for 15 years... 124 00:11:10,790 --> 00:11:13,090 …please tell me about the pride of your restaurant. 125 00:11:15,900 --> 00:11:17,770 I can’t do an interview like this. 126 00:11:18,790 --> 00:11:19,530 Ah! 127 00:11:20,030 --> 00:11:22,010 I came to this life like the wind... 128 00:11:22,750 --> 00:11:26,080 ...so I won't disappear like the dew. 129 00:11:29,850 --> 00:11:31,410 Don’t ask... 130 00:11:32,260 --> 00:11:35,610 Don’t ask me where the dryer is. 131 00:11:36,540 --> 00:11:38,210 Don’t ask me why... 132 00:11:43,720 --> 00:11:44,890 What are you doing in here? 133 00:11:44,890 --> 00:11:45,840 We’re busy! 134 00:11:45,840 --> 00:11:47,160 Stop staring at the mirror! 135 00:11:47,160 --> 00:11:48,660 Okay, okay! 136 00:11:52,780 --> 00:11:55,360 Wow! What a coincidence! 137 00:11:55,360 --> 00:11:58,480 I know this restaurant. 138 00:11:58,480 --> 00:12:00,500 I've been a loyal customer here for a year... 139 00:12:03,500 --> 00:12:05,610 No, for ten years. 140 00:12:05,610 --> 00:12:07,210 The food is amazing here. 141 00:12:08,240 --> 00:12:09,170 Enter. 142 00:12:14,260 --> 00:12:15,520 What? 143 00:12:15,520 --> 00:12:17,050 I’m writing a review, so stop bugging me. 144 00:12:19,680 --> 00:12:21,720 Don’t just say the food is great. 145 00:12:22,270 --> 00:12:25,060 Include something special... 146 00:12:25,060 --> 00:12:26,830 ...like that you met your first love there. 147 00:12:28,080 --> 00:12:29,330 I don’t have any stories like that. 148 00:12:29,830 --> 00:12:30,740 Come on. 149 00:12:30,740 --> 00:12:33,970 You always came to our restaurant to meet that guy studying for exams. 150 00:12:34,480 --> 00:12:35,370 Anyway... 151 00:12:35,370 --> 00:12:39,170 ...think of it as returning the favor for what I've done for your internet mall. 152 00:12:39,170 --> 00:12:40,260 It’s your turn to compensate me. 153 00:12:41,390 --> 00:12:42,300 God. 154 00:12:42,780 --> 00:12:45,260 She's so calculating. 155 00:12:48,310 --> 00:12:50,060 The food here is great... 156 00:12:50,060 --> 00:12:53,010 ...but the owner's daughter has a very bad temper. 157 00:13:12,610 --> 00:13:13,570 Hm? 158 00:13:15,030 --> 00:13:16,240 What’s wrong with this? 159 00:13:19,280 --> 00:13:22,300 Oh God, what did you do? 160 00:13:24,790 --> 00:13:25,790 What? 161 00:13:27,360 --> 00:13:29,030 - How was the food? - Good. 162 00:13:29,960 --> 00:13:33,510 Jesus Christ! You unplugged a refrigerator! 163 00:13:33,510 --> 00:13:34,960 It's been off for a while. 164 00:13:36,680 --> 00:13:38,560 Are you out of your mind? 165 00:13:38,560 --> 00:13:41,370 The food in the refrigerator could go bad. 166 00:13:42,630 --> 00:13:43,990 That’s enough. 167 00:13:43,990 --> 00:13:46,530 If you're worried about the food going bad because the fridge was off... 168 00:13:46,530 --> 00:13:48,210 …you’re ignoring why I did it. 169 00:13:49,010 --> 00:13:50,310 - Isn't that the truth? - Yes, yes. 170 00:13:50,310 --> 00:13:52,420 Don’t do it again! 171 00:13:52,420 --> 00:13:53,850 - Would you like a receipt? - No, thank you. 172 00:13:53,850 --> 00:13:55,740 Thank you. Please visit us again! 173 00:13:55,740 --> 00:13:56,680 Thank you! 174 00:14:03,810 --> 00:14:05,860 Hello, this is Pi Song Hee of the Mobile Shopping Team. 175 00:14:07,030 --> 00:14:09,120 The person in charge is out of the office now. 176 00:14:11,680 --> 00:14:12,680 Excuse me? 177 00:14:13,860 --> 00:14:15,120 What are you talking about? 178 00:14:18,860 --> 00:14:20,000 We’re in trouble! 179 00:14:20,000 --> 00:14:22,240 A customer from the rice soup restaurant has been hospitalized. 180 00:14:22,240 --> 00:14:23,590 Ah, yes. Yes. 181 00:14:23,590 --> 00:14:25,300 The person in charge is on her way to the hospital. 182 00:14:25,300 --> 00:14:26,860 She'll find out more there. 183 00:14:27,340 --> 00:14:28,190 Okay. 184 00:14:29,830 --> 00:14:33,100 The hospitalized customer wants to meet the CEO. 185 00:14:33,100 --> 00:14:35,820 I think we’re in serious trouble. 186 00:14:35,820 --> 00:14:36,520 Oh my God… 187 00:14:37,370 --> 00:14:38,190 Oh my God! 188 00:14:43,090 --> 00:14:44,560 This is jasmine tea. 189 00:14:44,560 --> 00:14:46,190 It helps with stress. 190 00:14:47,720 --> 00:14:49,300 What’s going on here? 191 00:14:49,300 --> 00:14:52,140 The wrong person entered our company and is ruining everything. 192 00:14:52,880 --> 00:14:54,970 I’m worried that... 193 00:14:54,970 --> 00:14:57,500 ...she may ruin your reputation too, boss. 194 00:14:58,140 --> 00:14:59,410 Hey, that won’t happen. 195 00:14:59,980 --> 00:15:02,210 This was an unexpected accident. 196 00:15:02,210 --> 00:15:04,550 She can't be blamed for this. 197 00:15:04,550 --> 00:15:07,080 - That doesn’t make sense. - It wasn't just an accident. 198 00:15:09,660 --> 00:15:10,720 What are you talking about? 199 00:15:11,410 --> 00:15:13,110 The Gosi Rice Soup Restaurant… 200 00:15:13,110 --> 00:15:14,860 Someone told me... 201 00:15:14,860 --> 00:15:16,620 ...it belongs to Ms. Na Ae Ra's parents. 202 00:15:17,520 --> 00:15:18,260 What? 203 00:15:18,260 --> 00:15:20,530 She brought her family’s restaurant to our project. 204 00:15:20,530 --> 00:15:23,610 If our customers knew, they'd be unhappy too. 205 00:15:24,360 --> 00:15:25,870 The project head on this was Mr. Seung Hyun. 206 00:15:25,870 --> 00:15:28,580 Our entire team participated in the evaluation. 207 00:15:28,580 --> 00:15:30,440 I’m sure Ms. Ae Ra asked Mr. Seung Hyun a favor. 208 00:15:33,740 --> 00:15:34,540 Boss... 209 00:15:35,030 --> 00:15:38,270 ...don't you have to report to Ms. Kook anyway? 210 00:15:38,270 --> 00:15:39,650 I think this is a big deal. 211 00:15:40,790 --> 00:15:41,980 Ex… Excuse me. 212 00:15:41,980 --> 00:15:43,770 Is Ms. Kook in her office? 213 00:15:43,770 --> 00:15:46,940 She left early because today is her birthday. 214 00:15:47,390 --> 00:15:47,990 What? 215 00:15:49,010 --> 00:15:50,790 What should I do now? 216 00:15:52,460 --> 00:15:53,290 What’s going on? 217 00:15:55,480 --> 00:15:56,340 Ah… 218 00:15:57,360 --> 00:15:58,700 That’s… 219 00:16:06,660 --> 00:16:07,660 Taxi! 220 00:16:18,020 --> 00:16:20,170 I don’t know. I'm on my way to the hospital. 221 00:16:20,940 --> 00:16:23,710 He has a stomachache and boils all over his body. 222 00:16:23,710 --> 00:16:25,030 What happened? 223 00:16:25,920 --> 00:16:28,300 You wouldn't use rotten meat. 224 00:16:31,010 --> 00:16:31,860 What? 225 00:16:59,700 --> 00:17:01,940 He's covered in boils. 226 00:17:02,520 --> 00:17:03,730 Look at this. 227 00:17:05,740 --> 00:17:06,990 I’m sorry. 228 00:17:08,640 --> 00:17:12,050 We’re contacting our contractor about the issue. 229 00:17:13,010 --> 00:17:15,790 What are you talking about? 230 00:17:15,790 --> 00:17:17,110 Don’t you see this? 231 00:17:17,110 --> 00:17:18,430 Don’t you? 232 00:17:24,210 --> 00:17:25,350 I’m so sorry. 233 00:17:25,350 --> 00:17:26,670 I heard that... 234 00:17:26,670 --> 00:17:29,950 ...there were no other customers suffering from food poisoning. 235 00:17:29,950 --> 00:17:30,950 What are you saying? 236 00:17:30,950 --> 00:17:33,040 You said you came to apologize... 237 00:17:33,040 --> 00:17:35,230 …so I wasn’t harsh on you. 238 00:17:35,230 --> 00:17:38,650 Are you telling me he's lying now? 239 00:17:38,650 --> 00:17:40,560 That’s… That's not what I'm saying. 240 00:17:47,900 --> 00:17:49,400 Excuse me for a moment. 241 00:17:50,870 --> 00:17:52,080 Get out! 242 00:17:52,540 --> 00:17:53,590 Get out! 243 00:17:56,340 --> 00:17:58,070 You being here doesn't help anything. 244 00:17:58,070 --> 00:17:59,590 I’ll take care of it. 245 00:17:59,590 --> 00:18:00,680 That’s not true. 246 00:18:01,320 --> 00:18:02,850 I’ll go talk to him. 247 00:18:03,880 --> 00:18:05,230 I said don’t do it. 248 00:18:06,770 --> 00:18:08,460 What would you tell him? 249 00:18:08,460 --> 00:18:11,690 That you unplugged the refrigerator to use the hairdryer? 250 00:18:13,190 --> 00:18:14,120 Please, please… 251 00:18:14,930 --> 00:18:16,660 Didn’t I beg you not to give me hard time? 252 00:18:17,290 --> 00:18:20,310 Other parents can’t sleep because they worry about their children... 253 00:18:20,310 --> 00:18:21,870 ...but I can't sleep... 254 00:18:21,870 --> 00:18:23,940 ...because of my father and brother. 255 00:18:25,320 --> 00:18:26,970 If you can't do that for me... 256 00:18:26,970 --> 00:18:29,230 …then let's just end our relationship. 257 00:18:36,900 --> 00:18:37,920 Hey! 258 00:18:37,920 --> 00:18:38,810 Mom! 259 00:18:41,070 --> 00:18:42,340 What did you say to your father? 260 00:18:43,670 --> 00:18:45,830 How can you say that to your parents? 261 00:18:46,740 --> 00:18:48,360 What a mean brat! 262 00:18:49,590 --> 00:18:51,560 Whatever we do, we’re still your parents. 263 00:18:53,210 --> 00:18:55,630 You can't end a relationship like that. 264 00:18:57,370 --> 00:18:58,740 Mom. 265 00:18:58,740 --> 00:18:59,610 Calm down. 266 00:19:00,210 --> 00:19:01,280 Su Chul... 267 00:19:01,280 --> 00:19:02,840 ...call the real estate agent and tell him we're moving out. 268 00:19:04,480 --> 00:19:06,790 I'll pay back your alimony with the security deposit... 269 00:19:06,790 --> 00:19:08,110 …so don’t worry about that either! 270 00:19:09,400 --> 00:19:11,190 I know we don't make you happy as parents... 271 00:19:11,190 --> 00:19:13,830 ...but how dare you talk about ending our relationship? 272 00:19:15,020 --> 00:19:16,830 You're so disrespectful! 273 00:19:16,830 --> 00:19:18,480 You mean brat! 274 00:19:20,500 --> 00:19:21,950 You bad… 275 00:19:24,430 --> 00:19:25,540 Mom. 276 00:19:30,070 --> 00:19:33,080 Don’t be too upset with your daughter because of me. 277 00:19:50,570 --> 00:19:53,480 I wanted to see you again... 278 00:19:56,080 --> 00:19:58,560 ...but not like this. 279 00:20:00,570 --> 00:20:02,430 - I’m sorry. - No, don’t be. 280 00:20:04,540 --> 00:20:07,080 You did favor for your father-in-law. 281 00:20:07,700 --> 00:20:09,260 This isn't your fault. 282 00:20:29,880 --> 00:20:31,590 You’re really unbelievable! 283 00:20:32,630 --> 00:20:34,830 You need to keep your public and private lives separate. 284 00:20:34,830 --> 00:20:36,070 I expect a letter of resignation. 285 00:20:48,790 --> 00:20:49,880 Mom! 286 00:20:50,520 --> 00:20:51,480 Mom! 287 00:20:53,280 --> 00:20:55,320 You go home with your mom first. 288 00:20:56,030 --> 00:20:56,950 What about you, father? 289 00:20:56,950 --> 00:20:58,920 I should take care of this. 290 00:20:58,920 --> 00:21:00,100 Go home. 291 00:21:08,830 --> 00:21:10,130 I’m so sorry. 292 00:21:10,880 --> 00:21:12,030 I’m so sorry. 293 00:21:12,500 --> 00:21:14,260 I think there was a mistake... 294 00:21:14,260 --> 00:21:17,630 ...in the way the restaurant handled the food. 295 00:21:17,630 --> 00:21:18,860 I told you. 296 00:21:20,120 --> 00:21:21,230 I’m sorry. 297 00:21:21,230 --> 00:21:22,110 I don’t know what to say… 298 00:21:22,630 --> 00:21:23,520 Whatever. 299 00:21:24,480 --> 00:21:25,790 Go get your CEO. 300 00:21:27,110 --> 00:21:29,520 We’ll take care of your hospital bills. 301 00:21:29,520 --> 00:21:31,290 I said go get your CEO. 302 00:21:32,410 --> 00:21:33,320 If not… 303 00:21:34,090 --> 00:21:38,060 …I’ll go public about your company recommending restaurants... 304 00:21:39,210 --> 00:21:40,730 ...that sell bad food. 305 00:21:42,900 --> 00:21:44,990 Sir! Please, sir... 306 00:21:44,990 --> 00:21:46,030 Get off me. 307 00:21:46,030 --> 00:21:47,680 - Sir! - I said get off! 308 00:22:00,140 --> 00:22:01,150 Mr. CEO! 309 00:22:02,100 --> 00:22:03,540 Oh my God! 310 00:22:07,610 --> 00:22:08,880 I’m the CEO. 311 00:22:09,590 --> 00:22:10,520 You can talk to me. 312 00:22:12,230 --> 00:22:14,030 Finally, you’re here. 313 00:22:19,860 --> 00:22:21,130 Ms. Na Ae Ra, leave now. 314 00:22:25,520 --> 00:22:26,610 Now! 315 00:22:55,000 --> 00:22:56,630 You look so beautiful. 316 00:23:04,660 --> 00:23:06,010 Yeo Jin, happy birthday! 317 00:23:06,010 --> 00:23:07,120 Thank you. 318 00:23:07,120 --> 00:23:08,310 Aren't you a bit dressed up? 319 00:23:09,650 --> 00:23:11,510 I haven’t seen you in a dress like this in a long time. 320 00:23:12,080 --> 00:23:13,120 It wasn't much. 321 00:23:13,680 --> 00:23:16,340 Happy birthday. 322 00:23:19,320 --> 00:23:21,760 Where is CEO Cha? 323 00:23:22,180 --> 00:23:24,440 I’ll call him. 324 00:23:39,000 --> 00:23:40,950 Would you like me to warm up the soup again? 325 00:23:40,950 --> 00:23:42,200 It’s okay. 326 00:23:42,200 --> 00:23:43,540 You've done it several times already. 327 00:23:44,380 --> 00:23:45,830 He's not answering. 328 00:23:45,830 --> 00:23:47,170 Maybe it's on purpose. 329 00:23:47,170 --> 00:23:49,100 He said he had an important meeting today. 330 00:23:49,680 --> 00:23:51,010 I forgot about it. 331 00:23:51,630 --> 00:23:54,010 He said he was sorry. 332 00:23:54,580 --> 00:23:56,950 Can a meeting be important enough... 333 00:23:56,950 --> 00:23:58,960 ...to make an old man wait for him? 334 00:24:01,400 --> 00:24:03,590 Let's enjoy it as a family dinner then. 335 00:24:05,850 --> 00:24:07,570 Wow, this is good. 336 00:24:07,570 --> 00:24:08,590 You eat it all then. 337 00:24:10,880 --> 00:24:12,210 I've lost my appetite. 338 00:24:41,630 --> 00:24:44,240 Our legal department will contact you soon. 339 00:24:47,080 --> 00:24:48,140 Let’s go. 340 00:24:52,080 --> 00:24:53,480 Please contact me when you leave the hospital. 341 00:25:15,740 --> 00:25:17,540 This matter will be settled by our legal department. 342 00:25:19,990 --> 00:25:21,070 I’m sorry. 343 00:25:21,720 --> 00:25:23,710 I don’t know what to say. 344 00:25:25,390 --> 00:25:26,460 Please don’t be. 345 00:25:26,460 --> 00:25:28,810 I heard he asked for a large settlement. 346 00:25:29,830 --> 00:25:31,720 Our company will take care of this... 347 00:25:31,720 --> 00:25:33,280 ...so don’t worry. 348 00:25:36,170 --> 00:25:38,830 Also, Ae Ra wasn't... 349 00:25:38,830 --> 00:25:40,340 ...responsible for any of this. 350 00:25:40,830 --> 00:25:42,430 I didn’t tell her about this... 351 00:25:42,990 --> 00:25:44,660 ...because I knew she wouldn't let me. 352 00:25:44,660 --> 00:25:47,540 There are always issues between companies and customers. 353 00:25:47,540 --> 00:25:49,520 The company has something to learn from the customer... 354 00:25:49,520 --> 00:25:51,570 ...through how they handle the issue. 355 00:25:53,080 --> 00:25:54,590 It’s all my fault. 356 00:25:55,300 --> 00:25:57,190 It’s because of the damn interview. 357 00:25:57,790 --> 00:26:01,510 Su Chul was going around with the camera. 358 00:26:07,990 --> 00:26:10,230 The customer is complaining of distress... 359 00:26:10,630 --> 00:26:12,060 …so go in and comfort him. 360 00:26:13,990 --> 00:26:14,900 Yes, I will. 361 00:26:23,970 --> 00:26:25,370 Let’s go in. 362 00:26:27,560 --> 00:26:29,360 I don’t want to say this to a sick man, but… 363 00:26:29,360 --> 00:26:31,350 …he has incredibly expensive stomachache. 364 00:26:31,350 --> 00:26:33,540 His settlement's as large as someone's salary. 365 00:26:33,540 --> 00:26:35,030 He seems recovered already. 366 00:26:36,460 --> 00:26:37,860 I’d like you to do a background check on him. 367 00:26:37,860 --> 00:26:38,700 Sure. 368 00:26:38,700 --> 00:26:39,340 Oh. 369 00:26:39,880 --> 00:26:41,280 Someone's been calling. 370 00:26:48,100 --> 00:26:49,610 Do I have an extra suit in the car? 371 00:26:49,610 --> 00:26:50,500 Yes... 372 00:26:50,500 --> 00:26:51,970 ...but isn't it too late? 373 00:27:27,170 --> 00:27:28,300 Ms. Kook? 374 00:27:28,830 --> 00:27:30,630 - Yes? - It’s me. 375 00:27:31,170 --> 00:27:32,530 Is it alright if I still come by? 376 00:27:35,330 --> 00:27:37,340 I know it’s late, but I want to keep my promise. 377 00:27:38,120 --> 00:27:39,170 It’s okay. 378 00:27:39,940 --> 00:27:41,480 You don't need to worry about it. 379 00:27:42,940 --> 00:27:44,630 Just take care of yourself. 380 00:27:45,350 --> 00:27:47,050 Your health is important to me. 381 00:27:48,480 --> 00:27:50,260 Today is your birthday. 382 00:27:50,260 --> 00:27:51,990 I want to celebrate it with you today. 383 00:28:09,480 --> 00:28:10,790 Hey, hurry up. 384 00:28:10,790 --> 00:28:11,630 Yes. 385 00:28:21,610 --> 00:28:23,970 Jung Woo is kind person. 386 00:28:23,970 --> 00:28:26,700 Even after the two of you fight... 387 00:28:26,700 --> 00:28:29,120 ...he's still willing to step in and help your family. 388 00:28:30,740 --> 00:28:33,170 It's about his company. 389 00:28:33,170 --> 00:28:35,900 Well, he is the CEO so it's not easy for him to go... 390 00:28:35,900 --> 00:28:36,960 ...and apologize like that. 391 00:28:39,030 --> 00:28:39,900 I think... 392 00:28:40,590 --> 00:28:42,370 ...the two of you will be able to reconcile soon. 393 00:28:45,890 --> 00:28:48,770 We fought too much to do that. 394 00:28:51,260 --> 00:28:52,310 Are you regretting what you’ve done to him? 395 00:28:54,810 --> 00:28:55,680 Yes. 396 00:28:57,330 --> 00:29:00,650 I shouldn’t have tortured him with the lilies. 397 00:29:01,740 --> 00:29:03,570 Hey, why didn’t you... 398 00:29:04,170 --> 00:29:06,390 ...stop me when I did that? 399 00:29:06,390 --> 00:29:08,660 You wouldn't have let me even if I tried. 400 00:29:09,160 --> 00:29:11,700 You learn best... 401 00:29:11,700 --> 00:29:13,570 ...doing it for yourself. 402 00:29:15,520 --> 00:29:16,650 God, I don't know anymore. 403 00:29:16,650 --> 00:29:18,000 I’m tired. I'm going to bed now. 404 00:29:25,590 --> 00:29:27,310 - Please, sir... - Get off me. 405 00:29:27,810 --> 00:29:29,030 - Sir. - I said get off! 406 00:29:32,740 --> 00:29:34,150 Mr. CEO! 407 00:29:34,150 --> 00:29:35,900 Oh my God! 408 00:29:39,460 --> 00:29:40,770 I’m the CEO. 409 00:29:41,410 --> 00:29:42,590 You can talk to me. 410 00:29:43,300 --> 00:29:45,400 Our company will take care of this... 411 00:29:45,400 --> 00:29:46,600 ...so don’t worry. 412 00:29:48,610 --> 00:29:49,570 I’m sorry. 413 00:30:42,900 --> 00:30:44,500 I've never had... 414 00:30:45,330 --> 00:30:47,890 ...a birthday party this late a night... 415 00:30:47,890 --> 00:30:49,720 …but I’m still happy. 416 00:30:50,120 --> 00:30:51,590 I'm very sorry for being so late, Mr. Chairman. 417 00:30:52,190 --> 00:30:53,330 It’s okay. 418 00:30:56,770 --> 00:30:59,530 How should I eat this conch? 419 00:31:01,770 --> 00:31:02,700 I’ll do it for you, father. 420 00:31:02,700 --> 00:31:04,680 It’s okay, I can do it. 421 00:31:04,680 --> 00:31:05,970 You do it for yourself. 422 00:31:15,210 --> 00:31:17,180 Let’s take a picture to celebrate this moment. 423 00:31:19,720 --> 00:31:20,790 Don’t take my picture. 424 00:31:21,630 --> 00:31:23,520 It’s your birthday. Whose picture should I take? 425 00:31:23,920 --> 00:31:25,970 I won't post it online so don't worry. 426 00:31:26,500 --> 00:31:28,080 Jung Woo, take picture with Yeo Jin. 427 00:31:31,770 --> 00:31:32,400 Me? 428 00:31:33,100 --> 00:31:33,800 Yeah. 429 00:31:46,810 --> 00:31:47,790 Excuse me. 430 00:31:47,790 --> 00:31:49,620 Are you two strangers? 431 00:31:49,620 --> 00:31:50,660 Get closer. 432 00:32:27,810 --> 00:32:30,370 I wasn't expecting a gift. 433 00:32:31,350 --> 00:32:33,330 I wasn't sure you'd like it. 434 00:32:33,330 --> 00:32:34,610 It’s really pretty. 435 00:32:35,480 --> 00:32:36,330 I'm glad you think so. 436 00:32:39,560 --> 00:32:41,830 Weren’t you too tired to come here? 437 00:32:42,610 --> 00:32:44,490 I should have gone to the hospital instead. 438 00:32:44,490 --> 00:32:45,920 It’s okay. 439 00:32:46,490 --> 00:32:48,940 It’s nothing compared to what you’ve done for me. 440 00:32:49,880 --> 00:32:51,770 You've always been there supporting me... 441 00:32:53,320 --> 00:32:55,680 ...and I made a promise I had to keep about your birthday. 442 00:33:16,440 --> 00:33:17,600 Wow. 443 00:33:17,600 --> 00:33:19,270 This picture is impressive. 444 00:33:23,610 --> 00:33:25,380 Seung Hyun took it. 445 00:33:26,880 --> 00:33:27,770 Ah… 446 00:34:24,300 --> 00:34:25,400 Americana! 447 00:34:25,400 --> 00:34:27,230 Americana! They're coming! 448 00:36:44,500 --> 00:36:47,030 He got a settlement from... 449 00:36:47,030 --> 00:36:48,700 ...GG Homeshopping… 450 00:36:48,700 --> 00:36:50,340 …over a claim he got spoiled crab. 451 00:36:51,030 --> 00:36:51,740 He stinks. 452 00:36:52,540 --> 00:36:54,280 The hospital diagnosed him with food poison. 453 00:36:54,280 --> 00:36:55,770 That’s the issue. 454 00:36:56,190 --> 00:36:57,530 It's entirely possible... 455 00:36:57,530 --> 00:37:00,230 ...he got it from somewhere else. 456 00:37:00,910 --> 00:37:03,220 I've got a good feeling about this but I don’t have the evidence. 457 00:37:04,000 --> 00:37:07,610 Are you sure no other customers were poisoned the same day? 458 00:37:08,030 --> 00:37:08,860 Yes. 459 00:37:16,060 --> 00:37:16,970 Ae Ra! 460 00:37:19,790 --> 00:37:21,060 Ae Ra! 461 00:37:21,970 --> 00:37:23,710 Did you take any video that day? 462 00:37:24,720 --> 00:37:25,700 What do you mean? 463 00:37:30,450 --> 00:37:34,010 Mom, what's the secret of your tasty rice soup? 464 00:37:34,010 --> 00:37:35,120 I'm busy. 465 00:37:35,120 --> 00:37:36,990 Go bug your father. 466 00:37:42,540 --> 00:37:43,290 Oops! 467 00:37:43,290 --> 00:37:44,680 Father! 468 00:37:44,680 --> 00:37:46,080 I look good. 469 00:37:53,070 --> 00:37:53,830 Huh? 470 00:37:54,610 --> 00:37:55,770 That's him. 471 00:37:55,770 --> 00:37:57,100 I have to leave now. 472 00:37:57,100 --> 00:37:58,670 I’ll pay for you. 473 00:37:59,940 --> 00:38:00,970 What? 474 00:38:00,970 --> 00:38:02,230 He… 475 00:38:02,230 --> 00:38:03,340 He didn’t eat! 476 00:38:03,340 --> 00:38:05,230 - He didn’t eat. - He didn’t eat! 477 00:38:05,230 --> 00:38:06,080 No, he didn’t. 478 00:38:07,700 --> 00:38:08,610 He didn’t, right? 479 00:38:12,510 --> 00:38:14,030 I have to leave now. 480 00:38:14,030 --> 00:38:15,580 - I’ll pay for you. - Ok. 481 00:38:16,740 --> 00:38:18,160 I told you not to! 482 00:38:23,630 --> 00:38:24,930 Ah, Mister… 483 00:38:25,410 --> 00:38:26,320 I... 484 00:38:26,860 --> 00:38:28,470 ...didn’t mean to do it. 485 00:38:29,880 --> 00:38:32,410 I've been suffering financially. 486 00:38:33,670 --> 00:38:36,230 Even then, you shouldn't have done this. 487 00:38:36,230 --> 00:38:37,410 I know, I know. 488 00:38:38,540 --> 00:38:41,250 If you forgive me this time… 489 00:38:42,320 --> 00:38:44,210 You don’t have to do this to me. 490 00:38:44,210 --> 00:38:45,430 Later... 491 00:38:45,430 --> 00:38:48,410 ...you can try it on the lawyers... 492 00:38:48,410 --> 00:38:51,230 ...who will come to discuss fraud, business interference... 493 00:38:51,230 --> 00:38:52,430 ...and slander. 494 00:38:52,920 --> 00:38:54,430 You can just save it all for them. 495 00:38:55,210 --> 00:38:56,190 I’m nobody... 496 00:38:56,190 --> 00:38:58,630 ...so you don't need to apologize to me. 497 00:39:00,080 --> 00:39:00,930 Let’s go. 498 00:39:01,430 --> 00:39:03,410 The lawyers will take care of him. 499 00:39:04,060 --> 00:39:05,000 Oh, please.... 500 00:39:05,000 --> 00:39:05,940 Excuse me! 501 00:39:05,940 --> 00:39:06,970 Excuse me! 502 00:39:06,970 --> 00:39:08,140 Excuse me! 503 00:39:10,880 --> 00:39:12,410 Are you having dinner now? 504 00:39:12,410 --> 00:39:14,010 Why didn’t you tell me? 505 00:39:14,010 --> 00:39:15,190 I could have bought something for you. 506 00:39:15,810 --> 00:39:16,750 It’s okay. 507 00:39:16,750 --> 00:39:17,880 I'm almost done. 508 00:39:19,170 --> 00:39:20,080 The matter's been resoled... 509 00:39:20,830 --> 00:39:23,060 ...because of the video file you found. 510 00:39:24,480 --> 00:39:25,430 I heard. 511 00:39:27,790 --> 00:39:29,500 Have you been worried about her? 512 00:39:31,100 --> 00:39:31,940 Me? 513 00:39:33,370 --> 00:39:34,200 Not at all. 514 00:39:39,190 --> 00:39:40,010 Hey. 515 00:39:40,390 --> 00:39:41,300 Why are you laughing at me? 516 00:39:45,920 --> 00:39:48,910 I couldn't care less. 517 00:39:48,910 --> 00:39:50,190 I didn't say anything. 518 00:39:50,680 --> 00:39:52,060 Why would you say that? 519 00:39:59,770 --> 00:40:02,390 She's almost here. 520 00:40:02,390 --> 00:40:03,340 I don’t care. 521 00:40:03,910 --> 00:40:05,450 She's here. She's here! 522 00:40:05,960 --> 00:40:06,970 Hey. 523 00:40:10,740 --> 00:40:11,830 Come sit down. 524 00:40:12,540 --> 00:40:14,420 Ae Ra, have a seat here. 525 00:40:14,420 --> 00:40:15,860 - Mr. Seung Hyun, have a seat over there. - Yes. 526 00:40:16,700 --> 00:40:18,170 Everything's been resolved... 527 00:40:18,790 --> 00:40:19,840 ...so let’s have a drink. 528 00:40:24,170 --> 00:40:25,410 Are you having soju? 529 00:40:27,700 --> 00:40:28,580 Do you want a beer? 530 00:40:29,830 --> 00:40:33,100 No, go to the storage and get some wild ginseng liquor. 531 00:40:34,830 --> 00:40:35,790 Would you open it? 532 00:40:35,790 --> 00:40:37,320 Hey, just go get it... 533 00:40:37,990 --> 00:40:39,210 ...before she changes her mind. 534 00:40:39,210 --> 00:40:40,340 Wow. 535 00:40:40,340 --> 00:40:42,100 You treating us big today, mom. 536 00:40:42,100 --> 00:40:44,400 You’re even opening expensive liquor. 537 00:40:49,680 --> 00:40:52,330 Wow, it looks good. 538 00:40:53,720 --> 00:40:54,830 Mr. Seung Hyun... 539 00:40:55,430 --> 00:40:57,080 ...don't you like wild ginseng liquor? 540 00:41:03,810 --> 00:41:04,660 Mom. 541 00:41:05,360 --> 00:41:07,720 Why don’t you drink too? 542 00:41:09,260 --> 00:41:10,190 No thank you. 543 00:41:13,790 --> 00:41:15,560 Pour me just a little. 544 00:41:23,880 --> 00:41:25,620 Cheers, cheers! 545 00:41:29,240 --> 00:41:31,110 Thank you for coming here today. 546 00:41:37,280 --> 00:41:38,720 There's an old Chinese saying... 547 00:41:39,690 --> 00:41:42,280 ...U Hu Ji Shil. 548 00:41:42,280 --> 00:41:44,210 - What does that mean, father? - It means rain... 549 00:41:44,210 --> 00:41:46,860 Hu means after, Ji means land, and Shil means fruit. 550 00:41:47,520 --> 00:41:49,160 Basically, it means the calm after the storm. 551 00:41:50,190 --> 00:41:53,330 You could have just said that. 552 00:41:53,720 --> 00:41:55,540 Between sisters and brothers... 553 00:41:56,170 --> 00:41:58,240 ...and between parents and children… 554 00:41:59,170 --> 00:42:01,100 …quarrels can build relationships. 555 00:42:06,490 --> 00:42:08,390 Then our family must have... 556 00:42:08,390 --> 00:42:10,210 ...a really strong relationship… 557 00:42:10,210 --> 00:42:11,690 …because we argue all the time. 558 00:42:11,690 --> 00:42:13,890 - What? - It’s all because of you. 559 00:42:13,890 --> 00:42:15,870 We just need you to behave. 560 00:42:15,870 --> 00:42:16,770 I’m sorry. 561 00:42:16,770 --> 00:42:17,820 I’m so sorry. 562 00:42:23,900 --> 00:42:24,630 Whoops! 563 00:42:26,410 --> 00:42:28,360 He's cute! 564 00:42:28,360 --> 00:42:30,060 - You’re so cute. - Hit him. 565 00:42:30,060 --> 00:42:31,790 Hit him. 566 00:42:31,790 --> 00:42:33,240 Have another one. 567 00:42:33,240 --> 00:42:35,630 Business is like… 568 00:42:37,740 --> 00:42:39,850 I said he's my office colleague. 569 00:42:41,960 --> 00:42:43,500 I’ll scold you. 570 00:42:43,500 --> 00:42:45,180 Don’t be too harsh on me. 571 00:42:49,790 --> 00:42:52,360 You should have seen his face when I showed him the video. 572 00:42:54,740 --> 00:42:56,260 I don't care as long as it's over. 573 00:43:09,340 --> 00:43:10,340 By the way... 574 00:43:10,940 --> 00:43:13,840 ...how'd you know there'd be a video? 575 00:43:23,300 --> 00:43:24,720 You weren't paying attention. 576 00:43:24,720 --> 00:43:25,770 You disappoint me. 577 00:43:41,300 --> 00:43:42,540 Thanks. 578 00:43:43,860 --> 00:43:46,080 I was treated well because of you. 579 00:43:46,680 --> 00:43:47,940 What do you mean? 580 00:43:47,940 --> 00:43:49,680 The restaurant owners treated me... 581 00:43:49,680 --> 00:43:51,480 ...to a great dinner and wild ginseng liquor. 582 00:43:52,390 --> 00:43:53,250 What? 583 00:43:54,720 --> 00:43:57,610 When I eat with her family... 584 00:43:58,120 --> 00:44:00,120 ...I almost forget myself... 585 00:44:00,790 --> 00:44:02,210 …because they're so loud. 586 00:44:05,320 --> 00:44:08,030 Dinner with my family's so different. 587 00:44:10,610 --> 00:44:11,630 Is that so? 588 00:44:14,010 --> 00:44:15,170 Yeah, I like it. 589 00:44:16,370 --> 00:44:17,860 They’re like a real family. 590 00:44:34,210 --> 00:44:35,340 You’ll… 591 00:44:36,090 --> 00:44:38,410 …trust me no matter what, right? 592 00:44:39,680 --> 00:44:41,160 Of course I will. 593 00:44:41,160 --> 00:44:43,500 We’re married now. 594 00:44:45,010 --> 00:44:46,570 I told you when I proposed… 595 00:44:47,020 --> 00:44:49,660 …that I’d never make you regret your decision. 596 00:44:50,320 --> 00:44:52,480 I’ll keep that promise. 597 00:45:10,100 --> 00:45:11,300 Are you tired? 598 00:45:12,720 --> 00:45:14,530 No... Not at all. 599 00:45:20,270 --> 00:45:22,170 Bang Soon had a fight with her boyfriend. 600 00:45:23,170 --> 00:45:23,970 Why? 601 00:45:23,970 --> 00:45:26,060 She asked him who he'd save first... 602 00:45:26,490 --> 00:45:29,110 ...if both she and his mother fell in the water. 603 00:45:29,660 --> 00:45:30,830 Her boyfriend... 604 00:45:30,830 --> 00:45:33,370 ...hesitated to answer. 605 00:45:33,970 --> 00:45:35,610 He must be crazy. 606 00:45:39,750 --> 00:45:42,370 You aren’t like him, are you, Jung Woo? 607 00:45:43,940 --> 00:45:44,810 What is it? 608 00:45:45,500 --> 00:45:46,300 Would you... 609 00:45:46,790 --> 00:45:48,990 Would you save your mother first? 610 00:45:50,370 --> 00:45:51,300 I don’t know. 611 00:45:52,590 --> 00:45:53,700 I’m disappointed in you. 612 00:45:55,540 --> 00:45:58,020 I would save you first without a doubt... 613 00:45:58,020 --> 00:46:00,120 ...even if my father fell in too. 614 00:46:03,210 --> 00:46:04,370 Do you... 615 00:46:05,970 --> 00:46:07,100 ...mean it? 616 00:46:07,880 --> 00:46:09,250 You'd save me first? 617 00:46:09,250 --> 00:46:10,770 Of course I would. 618 00:46:11,450 --> 00:46:12,730 If I marry you... 619 00:46:12,730 --> 00:46:15,090 ...I'll spend the rest of my life with you. 620 00:46:16,280 --> 00:46:17,450 Ae Ra… 621 00:46:21,300 --> 00:46:23,360 But you have to save your father first. 622 00:46:38,610 --> 00:46:39,870 Aww! 623 00:46:41,670 --> 00:46:43,460 Why is that a foul? 624 00:46:43,460 --> 00:46:45,190 That referee is crazy. 625 00:46:45,700 --> 00:46:46,660 It was a foul. 626 00:46:46,660 --> 00:46:47,920 He pushed him from behind. 627 00:46:48,480 --> 00:46:50,860 The French player pushed our guy too. 628 00:46:52,480 --> 00:46:54,390 But he didn’t get caught by the referee. 629 00:46:54,390 --> 00:46:55,320 Honey. 630 00:46:56,770 --> 00:46:57,660 Whose side are you on? 631 00:46:58,190 --> 00:46:59,500 Our team is about to lose. 632 00:46:59,500 --> 00:47:00,740 How can you say that? 633 00:47:02,310 --> 00:47:04,390 It's still his fault. 634 00:47:04,390 --> 00:47:06,320 Excessive patriotism isn’t good either. 635 00:47:06,740 --> 00:47:08,520 Sometimes you get too emotional... 636 00:47:08,520 --> 00:47:10,460 ...when you watch sports. 637 00:47:12,190 --> 00:47:13,390 Let’s just enjoy it. 638 00:47:42,900 --> 00:47:44,260 I’m going to bed now. 639 00:47:48,140 --> 00:47:49,880 Honey, I’m sorry. 640 00:47:49,880 --> 00:47:50,810 Go away. 641 00:47:57,100 --> 00:47:58,080 Chicken! 642 00:48:07,430 --> 00:48:09,320 Honey, the chicken is here! 643 00:48:10,660 --> 00:48:11,770 Open it. 644 00:48:17,860 --> 00:48:18,520 Yeah. 645 00:48:22,450 --> 00:48:24,100 I ordered both fried chicken and barbecue chicken. 646 00:48:26,260 --> 00:48:27,050 Which do you want? 647 00:48:29,190 --> 00:48:30,080 That one. 648 00:48:34,880 --> 00:48:35,770 This one? 649 00:48:36,570 --> 00:48:37,500 Not that one. 650 00:48:37,920 --> 00:48:38,810 That one. 651 00:48:43,280 --> 00:48:44,260 This one? 652 00:48:54,830 --> 00:48:55,810 Honey. 653 00:48:56,400 --> 00:48:58,720 Can I turn on the TV? 654 00:49:01,740 --> 00:49:02,920 Okay. 655 00:49:05,890 --> 00:49:07,560 Goal! 656 00:49:09,320 --> 00:49:11,220 G-g-goal! 657 00:49:13,970 --> 00:49:15,720 Korea! 658 00:49:20,060 --> 00:49:22,090 We did it! 659 00:50:17,080 --> 00:50:19,480 Ah, there was something on your back. 660 00:50:20,120 --> 00:50:22,760 I thought it would ruin your style... 661 00:50:22,760 --> 00:50:24,290 ...Mr. CEO. 662 00:50:24,290 --> 00:50:25,410 I’m sorry. 663 00:50:25,970 --> 00:50:26,770 Ah. 664 00:50:27,440 --> 00:50:30,310 Thank you for your kindness. 665 00:50:38,230 --> 00:50:38,910 Bye. 666 00:50:49,990 --> 00:50:51,590 The door is closing. 667 00:50:54,460 --> 00:50:55,410 A note? 668 00:51:05,170 --> 00:51:06,770 $3 coffee? 669 00:51:09,610 --> 00:51:10,860 It’s just a receipt. 670 00:51:13,830 --> 00:51:16,760 I've investigated the matter and determined... 671 00:51:16,760 --> 00:51:19,240 ...everything was done by the rules. 672 00:51:19,240 --> 00:51:22,680 The restaurant was selected after thorough evaluation. 673 00:51:23,260 --> 00:51:25,590 I’d like to emphasize that Mr. Kook Seung Hyung has... 674 00:51:25,590 --> 00:51:26,920 ...no responsibility in this matter. 675 00:51:28,660 --> 00:51:30,120 If anything, it was Ms. Na Ae Ra. 676 00:51:30,680 --> 00:51:32,340 She has bad drinking habits too. 677 00:51:32,340 --> 00:51:34,700 I like Ms. Na Ae Ra. 678 00:51:35,610 --> 00:51:38,660 I have some responsibility because it was my decision. 679 00:51:40,320 --> 00:51:41,500 Please don’t. 680 00:51:42,040 --> 00:51:44,950 If someone needs to be blamed... 681 00:51:44,950 --> 00:51:46,740 ...it should be me because it was my team that caused it. 682 00:52:01,030 --> 00:52:02,390 Mr. Seung Hyun. 683 00:52:02,740 --> 00:52:05,260 You must be the most surprised at this. 684 00:52:07,220 --> 00:52:10,480 It actually happens a lot at companies like this. 685 00:52:10,940 --> 00:52:12,060 However... 686 00:52:12,060 --> 00:52:14,710 ...I was very satisfied with your quick response... 687 00:52:14,710 --> 00:52:16,730 ...in taking care of the matter. 688 00:52:17,770 --> 00:52:18,940 Yes, thank you. 689 00:52:27,540 --> 00:52:29,190 I was surprised... 690 00:52:29,630 --> 00:52:30,810 ...at how you handled this. 691 00:52:31,830 --> 00:52:33,940 - Excuse me? - Your... 692 00:52:33,940 --> 00:52:36,150 ...prompt response was great. 693 00:52:37,900 --> 00:52:39,710 Was it? 694 00:52:39,710 --> 00:52:40,630 Yes. 695 00:52:52,790 --> 00:52:56,100 This is high quality beef bone soup. 696 00:52:56,660 --> 00:52:59,780 Don’t forget to tell him that... 697 00:52:59,780 --> 00:53:03,240 ...his ex-mother-in-law cooked it with love. 698 00:53:03,240 --> 00:53:05,050 Okay. 699 00:53:05,050 --> 00:53:07,720 I won’t forget to tell him. 700 00:53:09,640 --> 00:53:11,610 Will you give it to Jung Woo directly? 701 00:53:12,830 --> 00:53:15,630 I’ll give it to him directly. I'll take care of it, father. 702 00:53:15,630 --> 00:53:17,480 You fool. 703 00:53:20,090 --> 00:53:21,630 You should give it to Ae Ra... 704 00:53:21,630 --> 00:53:24,630 ...so she has a chance to thank him... 705 00:53:25,380 --> 00:53:27,470 ...or ask him out to dinner. Huh? 706 00:53:28,340 --> 00:53:30,430 You know what I mean? 707 00:53:33,880 --> 00:53:35,140 You’re a strategist. 708 00:53:35,140 --> 00:53:36,770 I have been my whole life. 709 00:53:37,360 --> 00:53:40,010 I should have been a politician. 710 00:53:40,010 --> 00:53:41,390 That’s enough! 711 00:53:42,120 --> 00:53:43,320 I’m going. 712 00:53:47,570 --> 00:53:49,460 Don’t forget to tell him that… 713 00:53:50,060 --> 00:53:52,670 ...our entire family really appreciates... 714 00:53:52,670 --> 00:53:54,100 ...what he's done for us. 715 00:53:54,550 --> 00:53:56,450 What has he done? 716 00:53:56,450 --> 00:53:58,370 He's the CEO of the company. He just did what he had to. 717 00:53:59,390 --> 00:54:00,770 That's why he gets paid so much. 718 00:54:01,310 --> 00:54:03,970 You’re my sister, but I don’t like it when you behave like this. 719 00:54:04,740 --> 00:54:08,320 If Jung Woo hadn't helped us, we would have been deceived by that crook. 720 00:54:09,110 --> 00:54:11,560 If he hadn't mentioned the video... 721 00:54:11,560 --> 00:54:14,680 ...I never would have checked it. 722 00:54:16,590 --> 00:54:17,880 What are you talking about? 723 00:54:37,620 --> 00:54:39,990 This sentences long code you made with ten sentences... 724 00:54:39,990 --> 00:54:41,340 ...makes it harder to find the error. 725 00:54:45,530 --> 00:54:47,570 With longer codes and more usage... 726 00:54:48,360 --> 00:54:49,920 ...that's why there's a bug. 727 00:54:59,460 --> 00:55:01,590 What happen to to the technical upgrade we were working on? 728 00:55:02,060 --> 00:55:04,200 It's in beta testing right now. 729 00:55:04,200 --> 00:55:05,660 Would you like to see it? 730 00:55:10,030 --> 00:55:11,670 This is the code. 731 00:55:14,640 --> 00:55:17,860 Wow, how can he grasp someone else's code so quickly? 732 00:55:18,500 --> 00:55:20,460 There's a reason they call him a tech genius. 733 00:55:22,680 --> 00:55:23,830 I guess we should work all night, huh? 734 00:55:24,350 --> 00:55:26,020 The CEO's been working until now. 735 00:55:26,020 --> 00:55:27,830 Of course. That goes without saying. 736 00:55:28,740 --> 00:55:29,700 Let’s go. 737 00:55:42,300 --> 00:55:43,800 Come to the rooftop for a moment. 738 00:55:44,940 --> 00:55:46,610 I’d like to talk to you. 739 00:55:58,680 --> 00:55:59,610 Eh? 740 00:56:10,740 --> 00:56:12,480 If you did something for me, you should have told me. 741 00:56:12,970 --> 00:56:14,830 If you don’t tell me, how would I know? 742 00:56:31,590 --> 00:56:32,540 Why? 743 00:56:35,840 --> 00:56:37,720 - Why didn’t you tell me? - What? 744 00:56:38,050 --> 00:56:40,210 The video of that swindler... 745 00:56:40,740 --> 00:56:43,680 I heard you were the one that really figured it out. 746 00:56:46,120 --> 00:56:48,360 I’m the CEO. I don't have to report to an intern. 747 00:56:50,230 --> 00:56:51,570 You ask too much... 748 00:56:52,100 --> 00:56:53,570 ...Ms. Na Ae Ra. 749 00:56:55,230 --> 00:56:56,770 That’s not what I meant. 750 00:56:58,120 --> 00:56:59,190 Anyway... 751 00:57:00,300 --> 00:57:01,210 ...I appreciate... 752 00:57:01,900 --> 00:57:03,100 ...what you did at the hospital. 753 00:57:06,170 --> 00:57:07,080 I just did... 754 00:57:07,690 --> 00:57:10,100 ...what I had to as CEO. 755 00:57:10,100 --> 00:57:11,030 Regardless... 756 00:57:11,590 --> 00:57:14,100 ...I'm sorry that I caused the company so much trouble... 757 00:57:15,790 --> 00:57:16,900 ...as an employee. 758 00:57:23,460 --> 00:57:24,800 It’s not a big deal. 759 00:57:26,370 --> 00:57:28,440 There are other things I want to apologize for. 760 00:57:29,590 --> 00:57:31,510 I’m sorry about what I did to your car... 761 00:57:33,660 --> 00:57:35,540 ...and posting your old pictures. 762 00:57:36,510 --> 00:57:39,080 I'm also sorry I made you suffer... 763 00:57:39,740 --> 00:57:40,700 ...with the lilies. 764 00:57:42,740 --> 00:57:44,150 Ah… 765 00:57:44,750 --> 00:57:46,540 I imagined seducing you again... 766 00:57:47,560 --> 00:57:50,280 ...and then throwing you in the ocean and leaving you for dead. 767 00:57:51,960 --> 00:57:53,140 I did imagine. 768 00:57:56,210 --> 00:57:57,340 Did you? 769 00:58:00,010 --> 00:58:01,300 It’s okay. 770 00:58:02,630 --> 00:58:04,120 When my internship is over... 771 00:58:05,150 --> 00:58:06,940 …I’ll quit, so you don't have to worry about me. 772 00:58:08,230 --> 00:58:09,880 I won’t bother you again. 773 00:58:12,320 --> 00:58:13,150 Can I trust you? 774 00:58:16,480 --> 00:58:18,670 If that's what you wanted to tell me, that's enough. 775 00:58:18,670 --> 00:58:20,340 I don’t want to care about you anymore. 776 00:58:28,100 --> 00:58:29,060 Hey! 777 00:58:33,540 --> 00:58:34,660 CEO Cha! 778 00:58:35,720 --> 00:58:38,140 That’s your response to someone who's apologizing to you? 779 00:58:39,790 --> 00:58:41,500 Did I ever lie to you? 780 00:58:42,080 --> 00:58:44,310 After my internship is over, I wouldn't stay here if you begged me. 781 00:58:44,310 --> 00:58:45,780 You don’t lie? 782 00:58:46,130 --> 00:58:48,030 - What did I ever lie about? - For starters... 783 00:58:53,570 --> 00:58:54,590 …you said... 784 00:58:55,480 --> 00:58:57,170 ...you loved Cha Jung Woo… 785 00:58:58,430 --> 00:59:00,520 …but you only wanted a guy who passed the national exams. 786 00:59:02,080 --> 00:59:04,430 You said you were happy to marry me… 787 00:59:05,630 --> 00:59:07,720 …when you only wanted a husband who had a stable job. 788 00:59:07,720 --> 00:59:09,320 Those were all lies. 789 00:59:12,120 --> 00:59:13,000 Weren't they? 790 00:59:14,080 --> 00:59:15,970 You lied to me too. 791 00:59:18,530 --> 00:59:20,170 You said you'd never go into business. 792 00:59:20,990 --> 00:59:22,650 You promised me that, but quit your job without telling me. 793 00:59:24,190 --> 00:59:24,970 You… 794 00:59:25,720 --> 00:59:28,030 You're trying to make me look like a snob... 795 00:59:29,190 --> 00:59:30,850 ...but how can you love someone unconditionally? 796 00:59:45,030 --> 00:59:47,260 Did I like you the way you were? 797 00:59:48,050 --> 00:59:49,260 Of course I did. So what? 798 00:59:50,650 --> 00:59:52,980 You're so smart, but you were modest too. 799 00:59:52,980 --> 00:59:55,230 You had a stable job... 800 00:59:56,110 --> 00:59:57,500 ...and above all else... 801 00:59:58,370 --> 01:00:00,350 ...you only loved me. That's why I loved you as a man. 802 01:00:01,240 --> 01:00:02,520 All of these... 803 01:00:03,120 --> 01:00:05,480 ...were the reasons I loved you. 804 01:00:05,480 --> 01:00:06,480 So what? 805 01:00:08,260 --> 01:00:10,190 Did I expect too much from you? 806 01:00:11,940 --> 01:00:13,630 We made a promise... 807 01:00:16,300 --> 01:00:18,200 ...and you left me when I was poor. 808 01:00:25,740 --> 01:00:28,580 We should keep our promises together. 809 01:00:29,260 --> 01:00:31,260 You ruined our happiness... 810 01:00:31,990 --> 01:00:33,680 ...and then went on to be successful. 811 01:00:34,100 --> 01:00:34,980 Isn’t that enough? 812 01:00:38,880 --> 01:00:40,290 Do you have to blame me? 813 01:00:43,970 --> 01:00:44,990 At the time... 814 01:00:44,990 --> 01:00:46,700 ...I had lost my confidence... 815 01:00:47,330 --> 01:00:49,830 ...that we could be happy together. 816 01:00:52,490 --> 01:00:54,830 Happiness is doubled with the person you love... 817 01:00:54,830 --> 01:00:56,300 ...but the same is true... 818 01:00:56,970 --> 01:00:58,410 ...for poverty and sadness. 819 01:00:59,940 --> 01:01:01,440 That’s why I asked you for a divorce. 820 01:01:04,390 --> 01:01:05,900 Our relationship was already broken... 821 01:01:07,170 --> 01:01:10,660 …but don’t you dare insult my faithful love. 822 01:01:12,460 --> 01:01:13,920 That makes my life miserable. 823 01:01:13,920 --> 01:01:14,810 Faithful love? 824 01:01:20,060 --> 01:01:22,060 You think you're insulted and miserable? 825 01:01:25,570 --> 01:01:28,060 Do you know how much I hurt because of you? 826 01:01:34,280 --> 01:01:35,060 Yes. 827 01:01:37,280 --> 01:01:38,700 You hurt too. 828 01:01:44,720 --> 01:01:46,280 I know. I’m sorry. 829 01:02:03,100 --> 01:02:04,640 Mom asked me to deliver this to you. 830 01:02:05,310 --> 01:02:06,630 She's crazy too. 831 01:02:07,220 --> 01:02:10,410 Why does she want to give this to an ex-son-in-law? 55313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.