All language subtitles for Sly.and.Single.Again.E04.140306.HDTV.H264.720p-LIMO [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KDrama/Crunchyroll 2 00:00:07,520 --> 00:00:09,720 [EP04 Cunning Single Lady] 3 00:00:12,810 --> 00:00:13,690 Ms. Na Ae Ra. 4 00:00:14,340 --> 00:00:15,200 We need you to come with us. 5 00:00:15,810 --> 00:00:16,560 What? 6 00:00:17,780 --> 00:00:18,850 This way. 7 00:00:30,740 --> 00:00:32,450 A security leak? 8 00:00:32,450 --> 00:00:35,720 I went home directly after the dinner. 9 00:00:36,760 --> 00:00:37,820 Excuse me, Ms. Na Ae Ra... 10 00:00:39,200 --> 00:00:42,120 ...but you weren't home until 3AM! 11 00:00:42,960 --> 00:00:44,430 Even if your dinner finished at 1AM... 12 00:00:44,980 --> 00:00:47,780 ...you would have been home between 2 and 2:30AM. 13 00:00:49,360 --> 00:00:50,230 Tell me the truth. 14 00:00:50,970 --> 00:00:52,290 What did you do last night? 15 00:00:52,940 --> 00:00:54,360 I really went straight home... 16 00:00:54,360 --> 00:00:56,410 She cheated on him. 17 00:00:56,410 --> 00:00:58,980 She’s incredibly ugly. 18 00:00:58,980 --> 00:00:59,810 Wow! 19 00:01:00,760 --> 00:01:01,780 Hey, Cha Jung Woo. 20 00:01:03,320 --> 00:01:05,230 If you’re doing this on purpose… 21 00:01:05,230 --> 00:01:07,030 …I won’t let you get away with it. 22 00:01:07,870 --> 00:01:09,090 I’ll have my revenge. 23 00:01:10,870 --> 00:01:11,990 Ms. Na Ae Ra... 24 00:01:11,990 --> 00:01:15,030 ...you broke into the server room after dinner... 25 00:01:15,030 --> 00:01:17,610 …and stole our customer information on a USB drive. 26 00:01:18,140 --> 00:01:18,860 After that... 27 00:01:19,270 --> 00:01:22,540 ...you went to the basement to delete the security footage. 28 00:01:23,540 --> 00:01:24,300 That’s not… 29 00:01:25,050 --> 00:01:25,920 Am I wrong? 30 00:01:27,510 --> 00:01:29,210 For God's sake... 31 00:01:31,980 --> 00:01:33,080 I have the evidence here. 32 00:01:33,470 --> 00:01:34,450 These are the access logs. 33 00:01:34,980 --> 00:01:36,980 Didn't you know that there's a record... 34 00:01:37,340 --> 00:01:38,450 …of who uses their ID card and when? 35 00:01:39,030 --> 00:01:40,160 ID card? 36 00:01:40,160 --> 00:01:41,520 My ID card was used? 37 00:01:41,520 --> 00:01:43,010 I lost it. 38 00:01:45,870 --> 00:01:47,800 Oh God, this is crazy. 39 00:01:47,800 --> 00:01:50,080 What the hell should I do? 40 00:01:50,540 --> 00:01:52,540 Think, think... 41 00:01:52,540 --> 00:01:54,740 My head isn’t there for decoration. 42 00:01:56,230 --> 00:01:57,290 So... 43 00:01:58,030 --> 00:02:00,700 ...you already knew... 44 00:02:00,700 --> 00:02:02,520 ...your ex-wife was working here. 45 00:02:04,250 --> 00:02:04,980 But why? 46 00:02:06,200 --> 00:02:09,290 You’re strange, but I can't understand her either. 47 00:02:09,290 --> 00:02:10,580 Why does she want to work at her ex-husband’s company? 48 00:02:13,760 --> 00:02:14,560 That's it! 49 00:02:15,090 --> 00:02:17,740 She wants to get back at you. 50 00:02:25,450 --> 00:02:26,450 That's it! 51 00:02:34,850 --> 00:02:35,640 So... 52 00:02:36,250 --> 00:02:37,340 ...what were you doing there? 53 00:02:40,090 --> 00:02:40,940 Well... 54 00:02:41,520 --> 00:02:43,380 ...it's true I went to the basement floor... 55 00:02:43,980 --> 00:02:45,210 ...but I don’t know why I went there. 56 00:02:45,210 --> 00:02:46,120 What? 57 00:02:46,720 --> 00:02:47,780 Should I remind you? 58 00:02:48,120 --> 00:02:50,790 You stole our customer database from the server room on the 8th floor… 59 00:02:50,790 --> 00:02:53,060 …and then went to the basement to get rid of the security footage. 60 00:02:53,960 --> 00:02:55,190 What? Are you talking about me? 61 00:02:56,160 --> 00:02:57,160 Ms. Na Ae Ra... 62 00:02:57,160 --> 00:02:59,730 ...should I tell you again what you did... 63 00:03:00,290 --> 00:03:01,360 ...after your dinner last night? 64 00:03:03,670 --> 00:03:04,540 You pretended that... 65 00:03:04,540 --> 00:03:06,670 ...you were going home after dinner... 66 00:03:06,670 --> 00:03:08,030 …but you actually went back to the company. 67 00:03:08,030 --> 00:03:09,010 Inside... 68 00:03:09,010 --> 00:03:11,170 ...you pretended to go to your office but you broke into... 69 00:03:11,170 --> 00:03:13,290 ...the server room which is located at the same floor. 70 00:03:48,290 --> 00:03:50,580 You stole our customer database... 71 00:03:51,200 --> 00:03:54,090 ...and then went to the security room... 72 00:03:54,610 --> 00:03:57,220 ...and drugged the guards there... 73 00:03:58,230 --> 00:04:01,050 …so you could delete the security footage. 74 00:04:13,250 --> 00:04:14,270 Did I? 75 00:04:17,050 --> 00:04:18,400 There's a saying that... 76 00:04:18,400 --> 00:04:20,320 ...a woman’s vengeance knows no bounds. 77 00:04:21,610 --> 00:04:22,740 Your ex-wife’s hatred for you... 78 00:04:23,520 --> 00:04:25,380 - ...is extremely… - Do you have any glue? 79 00:04:26,050 --> 00:04:26,720 Excuse me? 80 00:04:27,410 --> 00:04:28,340 Why do you need glue? 81 00:04:28,340 --> 00:04:29,760 For your mouth. 82 00:04:29,760 --> 00:04:30,850 You talk too much! 83 00:04:47,810 --> 00:04:48,890 Jung Woo… 84 00:04:48,890 --> 00:04:49,500 Boss! 85 00:04:51,010 --> 00:04:52,380 Where are you going? 86 00:04:53,560 --> 00:04:54,560 Boss! 87 00:04:59,160 --> 00:04:59,980 What? 88 00:05:01,890 --> 00:05:02,870 What is this? 89 00:05:20,580 --> 00:05:21,670 Cha Jung Woo, you… 90 00:05:23,070 --> 00:05:24,230 ...bastard! 91 00:05:26,630 --> 00:05:27,430 God! 92 00:05:28,650 --> 00:05:29,560 What is that? 93 00:05:31,480 --> 00:05:34,030 I'll make sure the whole country knows the truth about you. 94 00:05:39,320 --> 00:05:40,580 I prepared for this. 95 00:05:41,090 --> 00:05:42,610 Cha Jung Woo, you… 96 00:05:43,020 --> 00:05:45,290 I'm going to have my revenge! 97 00:05:54,120 --> 00:05:55,200 I got it! 98 00:05:57,300 --> 00:05:59,180 I remember now. 99 00:05:59,180 --> 00:06:00,770 I went to the basement because... 100 00:06:05,900 --> 00:06:09,240 …I did something to the CEO’s car. 101 00:06:10,160 --> 00:06:11,380 Are you kidding me? 102 00:06:12,640 --> 00:06:15,250 What did you do to the CEO’s car? 103 00:06:16,290 --> 00:06:17,410 Well, I... 104 00:06:18,780 --> 00:06:19,790 A car wash. 105 00:06:25,380 --> 00:06:27,160 I need my car washed. 106 00:06:31,380 --> 00:06:32,170 Also... 107 00:06:32,560 --> 00:06:33,630 ...take a look at this. 108 00:06:53,340 --> 00:06:54,250 You were right. 109 00:06:55,470 --> 00:06:56,920 If you were here at the same time... 110 00:06:58,160 --> 00:06:59,730 ...it couldn't have been you. 111 00:07:05,470 --> 00:07:06,870 I’m sorry, Ms. Na Ae Ra. 112 00:07:16,510 --> 00:07:18,960 Do a good job to get all the paint off. 113 00:07:21,310 --> 00:07:22,010 Okay. 114 00:07:24,230 --> 00:07:24,980 By the way... 115 00:07:25,340 --> 00:07:26,160 "Son..." 116 00:07:26,720 --> 00:07:27,650 "...of..." 117 00:07:28,540 --> 00:07:29,190 What was the next part? 118 00:07:33,440 --> 00:07:35,620 I think the thief broke in with the ID card... 119 00:07:35,620 --> 00:07:36,890 ...the intern lost. 120 00:07:37,580 --> 00:07:39,900 It doesn’t make sense that... 121 00:07:39,900 --> 00:07:41,270 ...an intern's ID would have access to those rooms. 122 00:07:43,410 --> 00:07:45,270 We need to catch the criminal and recover the database... 123 00:07:45,720 --> 00:07:46,570 ...before it's exposed to the public. 124 00:07:47,010 --> 00:07:47,670 Sure. 125 00:07:47,670 --> 00:07:50,320 I already started work with the cybercrime investigation team. 126 00:07:51,120 --> 00:07:52,040 What about Ms. Na Ae Ra? 127 00:07:56,270 --> 00:07:57,450 Let’s keep it quiet for now… 128 00:07:58,250 --> 00:08:00,050 …to prevent the leak from being exposed. 129 00:08:01,090 --> 00:08:01,940 Okay. 130 00:08:17,830 --> 00:08:18,520 Son of… 131 00:08:19,610 --> 00:08:20,170 Son of… 132 00:08:25,050 --> 00:08:25,710 Son… 133 00:08:27,630 --> 00:08:28,310 ...of… 134 00:08:35,380 --> 00:08:36,270 Son… 135 00:08:39,010 --> 00:08:39,890 ...of… 136 00:08:50,670 --> 00:08:52,560 I'll write what you really are! 137 00:08:54,430 --> 00:08:55,630 You were about to write son of a... 138 00:08:55,630 --> 00:08:58,180 Son of Korea, CEO Cha... 139 00:08:58,180 --> 00:08:59,090 ...I’m proud of you. 140 00:08:59,610 --> 00:09:01,250 That's what I was going to write. 141 00:09:02,580 --> 00:09:03,720 What? 142 00:09:03,720 --> 00:09:04,780 What’s wrong? 143 00:09:05,350 --> 00:09:08,120 Our CEO is a great man. 144 00:09:08,120 --> 00:09:09,340 He should be thought of as Korea's son. 145 00:09:15,460 --> 00:09:16,320 Aww! 146 00:09:16,320 --> 00:09:17,580 I could clear this round! 147 00:09:24,470 --> 00:09:25,360 Hi. 148 00:09:28,360 --> 00:09:29,210 Hey... 149 00:09:29,210 --> 00:09:30,640 ...I didn't get out of jail or anything. 150 00:09:36,390 --> 00:09:39,630 You should have seen how harshly they treated me today. 151 00:09:40,720 --> 00:09:43,690 The security guard kept shouting at me. 152 00:09:44,530 --> 00:09:47,160 Then he threatened to go to the police. 153 00:09:48,030 --> 00:09:49,210 Anyways... 154 00:09:49,610 --> 00:09:51,290 ...Jung Woo saved you again. 155 00:09:52,140 --> 00:09:53,070 You know that right? 156 00:09:53,700 --> 00:09:54,740 Saved me? 157 00:09:54,740 --> 00:09:56,400 This is all his fault. 158 00:09:57,120 --> 00:09:58,630 I've never been in this kind of trouble before. 159 00:09:58,970 --> 00:10:01,830 This only happened to me after I met him again. 160 00:10:02,440 --> 00:10:04,560 He did this to me. 161 00:10:04,560 --> 00:10:07,010 So why did you apply to his company? 162 00:10:07,470 --> 00:10:09,080 Actually, why did you go there after work? 163 00:10:11,380 --> 00:10:12,110 I have a reason. 164 00:10:19,140 --> 00:10:20,160 Anyways... 165 00:10:20,160 --> 00:10:21,670 ...I feel sorry for him… 166 00:10:22,250 --> 00:10:25,290 ...but even if I wanted to apologize, I never get a chance to see him. 167 00:10:26,960 --> 00:10:29,200 CEO Cha will leave the office around 2 o'clock. 168 00:10:30,250 --> 00:10:31,140 No. 169 00:10:31,140 --> 00:10:32,650 He'll stop by somewhere before then. 170 00:10:37,270 --> 00:10:38,070 Yes. 171 00:10:38,780 --> 00:10:39,520 Okay. 172 00:11:13,040 --> 00:11:14,030 Oops. 173 00:11:25,320 --> 00:11:26,350 Are you on your way out? 174 00:11:37,690 --> 00:11:38,670 Well... 175 00:11:39,250 --> 00:11:40,850 About what I did to your car… 176 00:11:55,610 --> 00:11:56,580 Mr. CEO. 177 00:12:07,220 --> 00:12:09,160 - Hello. - Hello. 178 00:12:09,160 --> 00:12:10,230 Ms. Jung Su Mi. 179 00:12:11,960 --> 00:12:13,050 Happy birthday. 180 00:12:15,280 --> 00:12:16,810 God, you must be so happy! 181 00:12:16,810 --> 00:12:18,170 You should buy us lunch! 182 00:12:18,170 --> 00:12:20,640 How can he remember your birthday? 183 00:12:20,640 --> 00:12:23,580 I want to have a meal with the CEO, too. 184 00:12:23,580 --> 00:12:25,610 I used to do that with him... 185 00:12:25,610 --> 00:12:26,890 He said happy birthday to me. 186 00:12:29,460 --> 00:12:31,270 Ae Ra, are you constipated? 187 00:12:32,030 --> 00:12:32,710 Excuse me? 188 00:12:32,710 --> 00:12:35,380 It's been 30 minutes since you left for the washroom. 189 00:12:35,380 --> 00:12:36,150 You’re an intern. 190 00:12:38,050 --> 00:12:38,780 Ah… 191 00:12:38,780 --> 00:12:40,490 I'm still a little nervous... 192 00:12:40,490 --> 00:12:42,360 ...because of the new environment. 193 00:12:42,360 --> 00:12:44,120 Do you have anything urgent? 194 00:12:44,560 --> 00:12:45,870 No, I don’t... 195 00:12:45,870 --> 00:12:47,880 ...but when you leave the office for more than 30 minutes... 196 00:12:47,880 --> 00:12:50,450 …you need to ask to be excused by your superior. 197 00:12:50,450 --> 00:12:53,400 Don't you think you need to do that? 198 00:12:53,780 --> 00:12:55,070 Isn’t that common sense? 199 00:12:57,250 --> 00:12:58,050 Of course. 200 00:12:58,050 --> 00:13:01,510 I’ll ask to be excused next time. 201 00:13:04,010 --> 00:13:06,090 I need to recommend someone from our team... 202 00:13:06,090 --> 00:13:07,550 ...for this month’s dinner with the CEO. 203 00:13:10,780 --> 00:13:12,840 So the selection criterion is fair to everyone… 204 00:13:12,840 --> 00:13:15,850 …whoever gets the deal of the month will be the winner. 205 00:13:15,850 --> 00:13:16,720 Does everyone understand? 206 00:13:17,070 --> 00:13:18,060 Yes! 207 00:13:19,740 --> 00:13:21,830 A dinner with the CEO? 208 00:13:22,250 --> 00:13:23,060 Why is there such an event? 209 00:13:23,830 --> 00:13:25,670 What good is that for anyone? 210 00:13:27,490 --> 00:13:28,640 Do you know who we're talking about? 211 00:13:34,440 --> 00:13:37,370 This is a chance from God... 212 00:13:37,370 --> 00:13:38,580 ...Cha Jung Woo. 213 00:13:38,580 --> 00:13:42,150 [Have dinner with CEO Cha Jung Woo!] 214 00:14:39,160 --> 00:14:39,850 What is this? 215 00:14:40,870 --> 00:14:41,980 Does he have a lover? 216 00:15:04,890 --> 00:15:05,960 Tah dah! 217 00:15:06,840 --> 00:15:09,000 I’ll work hard so you can live in a house like this. 218 00:15:10,870 --> 00:15:12,380 This’ll be our child. 219 00:15:16,980 --> 00:15:19,630 I want big windows and... 220 00:15:20,090 --> 00:15:21,670 ...lots of flowerpots… 221 00:15:21,670 --> 00:15:24,050 …in the living room and kitchen. 222 00:15:24,050 --> 00:15:24,940 Flowerpots? 223 00:15:26,650 --> 00:15:28,890 I want to see my happiness grow… 224 00:15:28,890 --> 00:15:31,690 …just like the plants do. 225 00:15:58,000 --> 00:16:00,450 Since CEO Cha is very popular... 226 00:16:00,450 --> 00:16:02,080 ...lots of people ask me about his relationships. 227 00:16:03,250 --> 00:16:04,180 Is he... 228 00:16:04,180 --> 00:16:05,520 ...seeing anyone? 229 00:16:06,720 --> 00:16:07,760 No, he isn’t. 230 00:16:08,010 --> 00:16:08,860 Are you sure? 231 00:16:10,010 --> 00:16:10,460 Yes. 232 00:16:11,890 --> 00:16:12,780 Does he have... 233 00:16:13,450 --> 00:16:15,090 ...another house... 234 00:16:15,580 --> 00:16:17,490 ...other than this apartment? 235 00:16:17,870 --> 00:16:18,370 Excuse me? 236 00:16:20,210 --> 00:16:22,770 Doesn’t he disappear alone... 237 00:16:22,770 --> 00:16:24,740 ...sometimes? 238 00:16:26,230 --> 00:16:27,710 What are you talking about? 239 00:16:27,710 --> 00:16:29,780 He's not like that. 240 00:16:36,230 --> 00:16:37,630 Don’t ask me! 241 00:16:38,090 --> 00:16:39,070 Oh God! 242 00:16:39,830 --> 00:16:42,560 You’re sixty years old now. How can you do such a thing? 243 00:16:42,560 --> 00:16:45,320 You closed the installment savings account to buy a new jacket? 244 00:16:45,320 --> 00:16:47,290 Do you know how hard I worked to save that money? 245 00:16:50,850 --> 00:16:53,230 Jesus Christ! For God's sake! 246 00:16:54,180 --> 00:16:56,600 The strength of a nation is derived from the integrity of the home. 247 00:16:58,430 --> 00:17:01,540 One needs to manage the house well for strong nation. 248 00:17:02,540 --> 00:17:05,090 I wondered why things didn’t go well for me… 249 00:17:05,710 --> 00:17:07,680 …and now I realize it's because of Ae Ra. 250 00:17:08,720 --> 00:17:10,250 I'll take care of her first. 251 00:17:10,250 --> 00:17:11,090 What? 252 00:17:11,090 --> 00:17:12,320 What are you going to do? 253 00:17:12,810 --> 00:17:13,610 Tell me. 254 00:17:13,610 --> 00:17:14,670 Aren’t you going to tell me? 255 00:17:15,270 --> 00:17:16,470 Where are you going? 256 00:17:19,290 --> 00:17:20,270 God! 257 00:17:21,250 --> 00:17:23,860 You should be a good role model to inspire your son! 258 00:17:23,860 --> 00:17:27,170 You’re responsible for all his failure! 259 00:17:28,270 --> 00:17:29,770 What did you say? 260 00:17:31,090 --> 00:17:32,120 I can’t take this anymore. 261 00:17:33,810 --> 00:17:34,630 Come here! 262 00:17:35,050 --> 00:17:36,120 Why? 263 00:17:36,120 --> 00:17:37,520 I said come here! 264 00:17:37,520 --> 00:17:39,340 What? Why? 265 00:17:39,850 --> 00:17:40,810 What are you up to? 266 00:17:41,870 --> 00:17:42,610 Here. 267 00:17:44,580 --> 00:17:45,450 Ah! 268 00:17:49,050 --> 00:17:49,870 Ah! 269 00:17:52,140 --> 00:17:53,050 Oh! 270 00:17:53,690 --> 00:17:54,930 You’re so cheesy. 271 00:18:05,540 --> 00:18:07,380 I need to go to work now. 272 00:18:14,320 --> 00:18:16,230 How did you calm her down so quickly? 273 00:18:17,070 --> 00:18:18,720 That’s why a man needs... 274 00:18:20,010 --> 00:18:20,630 Strength. 275 00:18:20,630 --> 00:18:23,740 I need to get married before I use my strength. 276 00:18:26,030 --> 00:18:26,810 So... 277 00:18:27,740 --> 00:18:30,290 ...why did you buy an expensive suit? 278 00:18:33,920 --> 00:18:34,730 I’ll tell you later. 279 00:18:40,850 --> 00:18:42,040 The CEO’s car? 280 00:18:42,580 --> 00:18:43,360 Yes. 281 00:18:46,120 --> 00:18:47,270 Okay. 282 00:18:48,630 --> 00:18:49,720 Thank you. 283 00:18:50,250 --> 00:18:52,630 Call Ms. Wang to my office on your way out. 284 00:19:05,050 --> 00:19:06,300 You must be surprised. 285 00:19:06,970 --> 00:19:09,260 I regret that a member of my team did it... 286 00:19:09,900 --> 00:19:12,360 …but it's really my fault because I haven't looked after her. 287 00:19:12,360 --> 00:19:13,400 I’m so sorry. 288 00:19:15,230 --> 00:19:17,410 You need to manage your staff better. 289 00:19:21,140 --> 00:19:22,290 You can go now. 290 00:19:38,950 --> 00:19:41,820 She is only an intern and she's getting me into trouble? 291 00:19:41,820 --> 00:19:43,500 This is unbelievable! 292 00:19:43,500 --> 00:19:44,450 Excuse me? 293 00:19:44,930 --> 00:19:45,990 Is this my job? 294 00:19:45,990 --> 00:19:46,740 Yes. 295 00:19:48,030 --> 00:19:49,070 Why don’t you try it? 296 00:19:49,630 --> 00:19:52,110 You told me at the interview you have lots of sales experience. 297 00:19:53,140 --> 00:19:55,080 It was your strength... 298 00:19:55,080 --> 00:19:57,950 ...so we want you involved right away. 299 00:19:57,950 --> 00:19:58,690 Just... 300 00:19:59,140 --> 00:20:00,150 ...try your best to get the deal. 301 00:20:02,140 --> 00:20:03,120 But... 302 00:20:03,120 --> 00:20:05,750 …this restaurant has never offered discounts before. 303 00:20:06,980 --> 00:20:08,620 You worked in a luxury boutique... 304 00:20:09,510 --> 00:20:12,230 ...where you served upper class customers. 305 00:20:12,230 --> 00:20:14,790 It would look really good for you to get this done. 306 00:20:18,090 --> 00:20:20,300 How can she be so cool? 307 00:20:20,740 --> 00:20:22,270 You don’t understand the situation. 308 00:20:23,480 --> 00:20:25,210 Have you ever seen... 309 00:20:25,210 --> 00:20:27,240 ...that hotel offer a discount promotion? 310 00:20:27,730 --> 00:20:29,540 We worked at it an entire year and couldn't get them to do it. 311 00:20:30,850 --> 00:20:33,780 This is just the start. 312 00:20:34,430 --> 00:20:36,070 Ms. Wang is giving her an impossible mission first… 313 00:20:36,070 --> 00:20:38,870 ...so she'll get a low score... 314 00:20:39,470 --> 00:20:40,830 ...on her performance reviews… 315 00:20:40,830 --> 00:20:43,120 …so she can kick her to the curb. 316 00:20:45,660 --> 00:20:48,000 She'll never get this deal. 317 00:20:49,320 --> 00:20:50,500 She won't last long here. 318 00:20:53,740 --> 00:20:55,010 She won’t last long? 319 00:20:56,740 --> 00:20:57,690 Ms. Wang! 320 00:20:59,720 --> 00:21:01,090 I’ll do it with her. 321 00:21:04,250 --> 00:21:04,910 Excuse me? 322 00:21:05,290 --> 00:21:06,960 I’m an intern too, so I want to help. 323 00:21:06,960 --> 00:21:09,070 Let us do it together for experience. 324 00:21:12,030 --> 00:21:13,950 I’ll give you a different job, Mr. Seung Hyun. 325 00:21:13,950 --> 00:21:15,340 No, it’s okay. 326 00:21:15,340 --> 00:21:16,390 I’ll do my best on this. 327 00:21:17,360 --> 00:21:18,830 I’ll do my best too. 328 00:21:28,580 --> 00:21:29,330 Ah… 329 00:21:30,210 --> 00:21:31,240 Hello. 330 00:21:31,240 --> 00:21:32,230 Is... 331 00:21:32,940 --> 00:21:34,940 ...CEO Cha in his office? 332 00:21:34,940 --> 00:21:35,980 Excuse me? 333 00:21:36,920 --> 00:21:39,410 Please see if he's there for me. 334 00:21:39,780 --> 00:21:40,560 Tell him... 335 00:21:41,120 --> 00:21:42,210 ...Na Gab Soo is here. 336 00:21:42,960 --> 00:21:44,010 Did you make an appointment? 337 00:21:44,850 --> 00:21:45,830 No, I didn’t. 338 00:21:46,450 --> 00:21:47,560 Just tell him I’m Na Gab Soo... 339 00:21:48,030 --> 00:21:49,120 ...if he's in the office. 340 00:21:50,060 --> 00:21:51,190 I’m sorry, but... 341 00:21:51,190 --> 00:21:53,870 ...I can't help you if you don't have an appointment. 342 00:21:54,520 --> 00:21:55,520 You know... 343 00:21:56,450 --> 00:21:59,140 ...I think it's up to him if he sees me or not... 344 00:21:59,780 --> 00:22:01,400 …so just deliver my message for me. 345 00:22:04,810 --> 00:22:05,720 I’m sorry, sir... 346 00:22:05,720 --> 00:22:07,920 ...but you can only go upstairs if you have an appointment. 347 00:22:08,870 --> 00:22:10,670 I didn't make one because I can't contact him. 348 00:22:10,670 --> 00:22:12,740 This would be simple if you just called him. 349 00:22:14,250 --> 00:22:16,080 - I’m sorry, sir. -Oh, well. 350 00:22:18,120 --> 00:22:20,230 I didn’t want to say this, but... 351 00:22:21,160 --> 00:22:22,080 ...I’m CEO Cha’s… 352 00:22:25,720 --> 00:22:26,720 Damn it. 353 00:22:28,610 --> 00:22:29,430 Okay, then. 354 00:22:30,270 --> 00:22:31,630 See you later. 355 00:22:32,690 --> 00:22:34,470 I'll be back one day. 356 00:22:45,530 --> 00:22:48,330 Ae Ra, you fool. 357 00:22:49,140 --> 00:22:52,730 I told you a young man’s future is like an unscratched lottery ticket. 358 00:22:53,690 --> 00:22:55,210 You shouldn't give up on it so easily. 359 00:22:56,810 --> 00:22:58,490 How many times have I told you that? 360 00:23:16,450 --> 00:23:17,100 Fa… 361 00:23:17,540 --> 00:23:18,370 Father! 362 00:23:21,030 --> 00:23:22,310 Long time no see, Jung Woo. 363 00:23:26,520 --> 00:23:27,960 Are you surprised.. 364 00:23:28,550 --> 00:23:29,560 ...at my sudden visit? 365 00:23:30,690 --> 00:23:31,920 - No, it's fine. - I'm... 366 00:23:33,360 --> 00:23:36,340 ...really happy to see you successful... 367 00:23:37,500 --> 00:23:39,250 …so I wanted to congratulate you. 368 00:23:45,340 --> 00:23:45,970 Thank you. 369 00:23:46,920 --> 00:23:47,870 All of my family... 370 00:23:48,540 --> 00:23:49,720 ...including Ae Ra... 371 00:23:49,720 --> 00:23:51,200 ...is happy for you. 372 00:24:00,320 --> 00:24:01,290 Mr. Kook Seung Hyun... 373 00:24:01,290 --> 00:24:02,890 ...I keep telling you for a reason... 374 00:24:02,890 --> 00:24:04,070 …we should make... 375 00:24:04,070 --> 00:24:07,010 ...the discount deal with the restaurant of this hotel. 376 00:24:07,010 --> 00:24:08,540 Just get ready now. 377 00:24:16,800 --> 00:24:18,320 We aren’t here to play around. 378 00:24:25,180 --> 00:24:26,450 This way, please. 379 00:24:26,450 --> 00:24:27,670 Thank you. 380 00:24:27,670 --> 00:24:30,840 Have you prepared for the reservation at 4 PM? 381 00:24:30,840 --> 00:24:32,560 Yes, we've finished preparations. 382 00:24:37,670 --> 00:24:38,670 Hello. 383 00:24:38,670 --> 00:24:40,150 I spoke with you on the phone earlier. 384 00:24:40,150 --> 00:24:41,740 I’m from D&T Soft Ventures. 385 00:24:50,360 --> 00:24:52,140 I heard about you from my staff. 386 00:24:52,860 --> 00:24:55,270 Actually, I thought about the promotion event... 387 00:24:55,270 --> 00:24:57,120 ...since I'd like to do some marketing after renovating. 388 00:24:57,120 --> 00:24:58,660 Wow, that sounds great. 389 00:24:58,660 --> 00:25:01,600 It'll be a good chance to showcase your new look. 390 00:25:01,600 --> 00:25:02,940 The thing is... 391 00:25:03,410 --> 00:25:06,360 ...I can’t issue the requested number of discount coupons. 392 00:25:06,360 --> 00:25:07,780 Why not? 393 00:25:07,780 --> 00:25:10,500 Why not let as many people as possible know about your restaurant? 394 00:25:10,500 --> 00:25:13,780 It'd be good to have as many coupons as we can. 395 00:25:17,470 --> 00:25:18,380 Actually... 396 00:25:18,980 --> 00:25:19,960 ...I disagree with her. 397 00:25:20,990 --> 00:25:22,270 This is a restaurant in a five-star hotel. 398 00:25:22,270 --> 00:25:24,520 It shouldn’t be as crowded as any ordinary restaurant. 399 00:25:25,980 --> 00:25:29,000 You may lose existing customers while getting new customers. 400 00:25:29,740 --> 00:25:31,530 That's my concern also. 401 00:25:32,030 --> 00:25:34,050 I'll talk to our CEO about it... 402 00:25:34,050 --> 00:25:35,290 ...and I’ll contact you later. 403 00:25:36,520 --> 00:25:38,470 Don’t you think that you’re missing a good chance? 404 00:25:39,070 --> 00:25:41,050 I've been to many buffet restaurants... 405 00:25:41,050 --> 00:25:43,450 ...but yours are the best. 406 00:25:43,450 --> 00:25:44,850 You have good food and great service. 407 00:25:44,850 --> 00:25:47,220 I've seen it myself... 408 00:25:47,220 --> 00:25:49,650 …I just wish more people could experience it. 409 00:25:51,960 --> 00:25:53,920 What kind of service impressed you at our restaurant? 410 00:25:54,650 --> 00:25:55,290 Excuse me? 411 00:25:57,880 --> 00:25:59,210 It’s just nice… 412 00:25:59,850 --> 00:26:00,760 ...everything... 413 00:26:01,380 --> 00:26:02,260 …overall. 414 00:26:05,980 --> 00:26:07,630 I’ll contact you later. 415 00:26:09,030 --> 00:26:10,770 Excuse me, sir. 416 00:26:12,270 --> 00:26:13,670 He already said no. 417 00:26:21,850 --> 00:26:23,750 Why did you spread seeds on cooked rice? 418 00:26:25,470 --> 00:26:26,350 You mean spread ashes. 419 00:26:29,260 --> 00:26:30,370 Don’t you feel bad? 420 00:26:30,370 --> 00:26:31,690 He was blatantly ignoring you. 421 00:26:32,410 --> 00:26:33,410 I feel bad... 422 00:26:33,870 --> 00:26:35,460 ...but I still have to do my job. 423 00:26:35,460 --> 00:26:37,410 You’re working too hard. 424 00:26:37,960 --> 00:26:39,430 You aren’t the CEO of this company. 425 00:26:40,160 --> 00:26:41,810 They don't pay you more if you work harder. 426 00:26:42,790 --> 00:26:45,540 No, you should think of yourself as the company's owner... 427 00:26:45,540 --> 00:26:47,810 …and work as hard as the CEO, Mr. Seung Hyun. 428 00:26:47,810 --> 00:26:48,710 You never know. 429 00:26:49,350 --> 00:26:52,230 You might make a full-time position because of me. 430 00:26:53,720 --> 00:26:56,720 This could be the chance of a lifetime. 431 00:27:01,740 --> 00:27:03,140 That's right. 432 00:27:07,790 --> 00:27:08,430 Hey! 433 00:27:25,890 --> 00:27:27,230 You… 434 00:27:28,780 --> 00:27:30,520 Aren’t you hiding something from me? 435 00:27:32,740 --> 00:27:34,090 What? 436 00:27:34,090 --> 00:27:35,560 What are you talking about? 437 00:27:38,520 --> 00:27:41,290 I’m your father. You can tell me the truth. 438 00:27:45,380 --> 00:27:46,320 Did… 439 00:27:47,580 --> 00:27:48,730 ...Jung Woo say something to you? 440 00:27:52,720 --> 00:27:54,820 Your nose gets longer when you lie. 441 00:27:54,820 --> 00:27:56,050 It's a habit of yours. 442 00:27:56,560 --> 00:27:57,740 Tell me the truth. 443 00:27:58,360 --> 00:27:59,320 Did you... 444 00:27:59,890 --> 00:28:00,980 ...get money from him? 445 00:28:02,850 --> 00:28:03,810 You brat! 446 00:28:03,810 --> 00:28:05,630 I didn’t ask for the money. 447 00:28:06,090 --> 00:28:07,380 Jung Woo gave me the money... 448 00:28:08,300 --> 00:28:09,790 ...as alimony for Ae Ra. 449 00:28:09,790 --> 00:28:10,550 Alimony? 450 00:28:10,550 --> 00:28:13,470 I’m the oldest son in our family... 451 00:28:13,470 --> 00:28:16,360 ...so I thought it was my job to help her out. 452 00:28:18,070 --> 00:28:19,050 So? 453 00:28:19,050 --> 00:28:20,320 Did you give the money to Ae Ra? 454 00:28:21,140 --> 00:28:22,130 Well... 455 00:28:24,140 --> 00:28:25,070 Did you… 456 00:28:26,160 --> 00:28:26,960 ...spend... 457 00:28:27,690 --> 00:28:28,720 ...the money? 458 00:28:31,470 --> 00:28:32,270 Yes. 459 00:28:33,580 --> 00:28:34,870 Oh my God. 460 00:28:36,630 --> 00:28:38,950 Ae Ra doesn’t know that I went to see him on my own. 461 00:28:39,560 --> 00:28:40,650 If she did... 462 00:28:41,410 --> 00:28:42,820 ...she'd kill me. 463 00:28:42,820 --> 00:28:44,180 That’s why you lied to her? 464 00:28:44,940 --> 00:28:46,050 You told her that Jung Woo called you first? 465 00:28:49,160 --> 00:28:50,090 It’s... 466 00:28:50,890 --> 00:28:51,590 ...a white lie. 467 00:28:52,260 --> 00:28:54,130 You son of gun! 468 00:28:56,250 --> 00:28:57,500 What are you talking about? 469 00:28:59,410 --> 00:29:00,320 Mom! 470 00:29:01,500 --> 00:29:03,250 Mom, mom, mom! 471 00:29:13,810 --> 00:29:15,080 Father, father! 472 00:29:16,320 --> 00:29:16,950 I’m here. 473 00:29:21,720 --> 00:29:22,320 Listen. 474 00:29:22,910 --> 00:29:24,910 Now's not a good time. 475 00:29:24,910 --> 00:29:27,540 You should stay somewhere else for now. 476 00:29:27,540 --> 00:29:28,580 Well... 477 00:29:29,090 --> 00:29:31,130 Is mom that mad at me? 478 00:29:32,580 --> 00:29:33,560 So… 479 00:29:34,630 --> 00:29:37,400 ...why did you spend your sister’s alimony? 480 00:29:37,400 --> 00:29:40,610 A man shouldn't act like that. 481 00:29:43,160 --> 00:29:44,340 Please don’t misunderstand me. 482 00:29:45,060 --> 00:29:47,540 I wanted to help out our family... 483 00:29:48,050 --> 00:29:49,120 ...as the oldest son. 484 00:29:52,050 --> 00:29:53,540 I’m leaving like this today... 485 00:29:54,940 --> 00:29:56,380 ...but I’ll be back... 486 00:29:57,070 --> 00:29:58,760 ...when I'm successful too. 487 00:29:59,930 --> 00:30:01,050 Okay. 488 00:30:09,670 --> 00:30:10,720 My son... 489 00:30:11,550 --> 00:30:14,250 ...don't eat the fruit of a rotten tree. 490 00:30:15,210 --> 00:30:17,940 Thank you so much, Mr. CEO. 491 00:30:18,560 --> 00:30:20,180 I’ll advertise your company well. 492 00:30:20,180 --> 00:30:21,120 You have my word. 493 00:30:22,480 --> 00:30:24,780 I’ll call you again. 494 00:30:27,760 --> 00:30:28,650 Did you make it? 495 00:30:29,540 --> 00:30:30,420 About 90%. 496 00:30:30,420 --> 00:30:32,560 Oh, Ms. Song Hee! 497 00:30:32,560 --> 00:30:35,450 At that rate, you'll be the one having dinner with our CEO. 498 00:30:35,450 --> 00:30:36,390 Good for you. 499 00:30:36,890 --> 00:30:38,260 Thank you. 500 00:30:39,690 --> 00:30:40,650 Then... 501 00:30:40,650 --> 00:30:42,520 ...I’m going home first. 502 00:31:00,920 --> 00:31:01,890 Aren’t you going home? 503 00:31:13,700 --> 00:31:16,480 Hey. It's been a while, Chang Sik. 504 00:31:16,480 --> 00:31:18,720 I heard that you came to my hotel today. 505 00:31:18,720 --> 00:31:20,140 My staff showed me your business card. 506 00:31:20,860 --> 00:31:22,110 I was surprised. 507 00:31:22,110 --> 00:31:23,430 Oh, it's no big deal. 508 00:31:23,430 --> 00:31:24,340 You don’t need to worry about it. 509 00:31:24,810 --> 00:31:25,890 What do you mean? 510 00:31:25,890 --> 00:31:27,210 I heard you put your life on the line. 511 00:31:27,830 --> 00:31:28,630 What? 512 00:31:30,650 --> 00:31:33,960 I'm sorry to bother you with so many calls... 513 00:31:34,450 --> 00:31:37,070 …but would you mind if I visited again tonight? 514 00:31:38,620 --> 00:31:41,720 If you’re busy, I can come to your place. 515 00:31:42,890 --> 00:31:43,970 Excuse me? 516 00:31:43,970 --> 00:31:45,010 Hello? 517 00:32:08,350 --> 00:32:09,920 Kook Seung Hyun! Kook Seung Hyun! 518 00:32:09,920 --> 00:32:11,750 You aren’t helping me at all! 519 00:32:26,520 --> 00:32:28,250 You look angry. 520 00:32:29,580 --> 00:32:30,690 Would you like to join me? 521 00:32:36,560 --> 00:32:39,250 I'm glad we could avoid a trouble about the security breach. 522 00:32:41,050 --> 00:32:41,940 Yes. 523 00:32:41,940 --> 00:32:43,920 I was actually really scared when they suspected me. 524 00:32:45,160 --> 00:32:47,750 You should be careful with your ID card. 525 00:32:49,580 --> 00:32:50,270 I know. 526 00:32:51,160 --> 00:32:52,250 Also... 527 00:32:53,740 --> 00:32:55,520 ...even if you have something against the company... 528 00:32:56,630 --> 00:32:58,760 …you shouldn’t take it out on the CEO's car. 529 00:33:00,830 --> 00:33:01,870 How did you know about that? 530 00:33:06,610 --> 00:33:07,870 It was a mistake. 531 00:33:09,700 --> 00:33:11,800 You may not understand me... 532 00:33:11,800 --> 00:33:12,810 ...because you don't make mistakes like that. 533 00:33:16,660 --> 00:33:19,550 You look like a perfectionist even at first glance. 534 00:33:21,210 --> 00:33:22,410 Do I really? 535 00:33:25,890 --> 00:33:26,920 Did you... 536 00:33:26,920 --> 00:33:28,590 ...lose a loved one? 537 00:33:32,410 --> 00:33:33,690 I didn’t lose my love... 538 00:33:34,870 --> 00:33:36,400 ...but I betrayed him. 539 00:33:38,090 --> 00:33:40,340 I promised I'd never forget him even after I die... 540 00:33:42,940 --> 00:33:44,410 …but I’m betraying him now. 541 00:33:47,540 --> 00:33:48,850 It’s okay. 542 00:33:49,730 --> 00:33:51,850 Love changes. 543 00:33:52,420 --> 00:33:53,840 If it didn't... 544 00:33:53,840 --> 00:33:55,320 ...everyone would marry their first love. 545 00:33:57,050 --> 00:34:00,330 You should concentrate on the new once you've started a new love. 546 00:34:05,850 --> 00:34:08,130 Are you having trouble with the new one too? 547 00:34:11,860 --> 00:34:13,790 What kind of man would give you a hard time? 548 00:34:13,790 --> 00:34:15,580 You’re such a perfect woman. 549 00:34:16,810 --> 00:34:18,140 Is he a celebrity? 550 00:34:23,520 --> 00:34:24,520 He isn’t funny. 551 00:34:25,320 --> 00:34:26,630 He's a boring... 552 00:34:27,690 --> 00:34:29,220 ...workaholic. 553 00:34:31,280 --> 00:34:32,890 Go after him! 554 00:34:32,890 --> 00:34:35,730 It's better to love and lose than never love at all. 555 00:34:49,580 --> 00:34:50,690 You can go home first. 556 00:34:51,290 --> 00:34:52,740 I have more work to do. 557 00:34:53,450 --> 00:34:54,610 About the car… 558 00:34:56,870 --> 00:34:58,010 You can take it. 559 00:34:58,850 --> 00:35:00,230 I’ll find my own way home. 560 00:35:01,140 --> 00:35:01,830 Okay. 561 00:35:16,850 --> 00:35:17,760 Hello? 562 00:35:20,920 --> 00:35:22,800 We have a meeting about this tomorrow. 563 00:35:25,670 --> 00:35:26,810 Is that right? 564 00:35:27,750 --> 00:35:29,400 My mistake. 565 00:35:29,400 --> 00:35:32,440 I just wanted to show you a draft proposal for our TV commercial. 566 00:35:32,440 --> 00:35:34,010 I saw the email about it. 567 00:35:34,010 --> 00:35:34,950 Mr. Ko sent it to me. 568 00:35:39,380 --> 00:35:40,490 That’s right. 569 00:35:42,390 --> 00:35:44,340 Okay then. 570 00:35:44,340 --> 00:35:44,990 Oh... 571 00:35:46,830 --> 00:35:47,890 Aren’t you going home? 572 00:35:48,430 --> 00:35:49,500 It’s quite late. 573 00:35:56,720 --> 00:35:57,780 Thank you. 574 00:35:58,520 --> 00:36:00,240 My secretary took my car in for service. 575 00:36:01,120 --> 00:36:02,710 It's taking longer than I expected. 576 00:36:03,830 --> 00:36:04,780 It’s okay. 577 00:36:05,560 --> 00:36:06,080 By the way... 578 00:36:07,070 --> 00:36:08,750 ...about the dinner event… 579 00:36:10,540 --> 00:36:11,450 Do I have to do it? 580 00:36:12,090 --> 00:36:12,940 Why? 581 00:36:13,430 --> 00:36:14,190 Are you shy? 582 00:36:15,760 --> 00:36:16,780 Of course I am. 583 00:36:17,760 --> 00:36:19,470 I don't think you have a choice. 584 00:36:19,470 --> 00:36:21,760 It was the idea that got the most votes from employees... 585 00:36:21,760 --> 00:36:23,540 …as the company’s anniversary event. 586 00:36:26,070 --> 00:36:27,540 Are you just pretending you don't want to... 587 00:36:28,030 --> 00:36:29,780 ...when you know you'll enjoy it? 588 00:36:30,610 --> 00:36:31,850 Do I look I’m pretending? 589 00:36:33,960 --> 00:36:36,380 Then why don't we have the event dinner with you? 590 00:36:37,060 --> 00:36:39,120 You must be popular with the male employees. 591 00:36:41,540 --> 00:36:43,050 I'd only do it if you came too. 592 00:37:08,740 --> 00:37:09,630 Excuse me? 593 00:37:10,410 --> 00:37:13,210 What are you saying? 594 00:37:14,450 --> 00:37:16,120 Why did you change your mind suddenly? 595 00:37:17,250 --> 00:37:18,210 Hello? 596 00:37:18,210 --> 00:37:19,090 Hello? 597 00:37:20,720 --> 00:37:21,980 Oh God! 598 00:37:21,980 --> 00:37:23,860 Why is he doing this to me now? 599 00:37:23,860 --> 00:37:25,620 I already finished the marketing plan for this deal. 600 00:37:25,620 --> 00:37:26,520 What? 601 00:37:26,940 --> 00:37:27,790 He won't do it? 602 00:37:28,290 --> 00:37:29,990 One of his chefs just got back from vacation... 603 00:37:29,990 --> 00:37:32,530 ...and says he won't sell at a discounted price. 604 00:37:33,580 --> 00:37:36,250 He can't do anything when his employees protest. 605 00:37:37,890 --> 00:37:38,700 What will you do now? 606 00:37:43,580 --> 00:37:44,710 Hello, this is Na Ae Ra. 607 00:37:45,850 --> 00:37:47,180 Yes. 608 00:37:48,410 --> 00:37:49,450 Yes. 609 00:37:50,160 --> 00:37:51,070 Yes? 610 00:37:51,070 --> 00:37:52,030 Really? 611 00:37:53,090 --> 00:37:54,470 Thank you so much. 612 00:37:54,470 --> 00:37:56,810 Thank you! Thank you so much! 613 00:37:58,090 --> 00:37:59,160 They'll do it! 614 00:38:00,180 --> 00:38:01,260 They said they'll do it! 615 00:38:02,530 --> 00:38:05,210 They'll do a 50% discount for their buffet and they want 500 coupons. 616 00:38:05,210 --> 00:38:06,210 Wow! 617 00:38:06,210 --> 00:38:07,920 That’s awesome! 618 00:38:07,920 --> 00:38:09,780 You did a good job, Ms. Ae Ra. 619 00:38:15,010 --> 00:38:16,670 Thank you. I owe you big this time. 620 00:38:16,670 --> 00:38:19,940 You’re welcome, but I didn't know you'd work this hard. 621 00:38:19,940 --> 00:38:22,030 I didn't think it was something you were interested in. 622 00:38:22,030 --> 00:38:23,090 I’m not... 623 00:38:23,760 --> 00:38:24,610 ...but... 624 00:38:25,410 --> 00:38:28,690 - ...I'm interested in something related. - Ms. Na Ae Ra will have... 625 00:38:29,430 --> 00:38:30,590 ...dinner with our CEO. 626 00:38:33,610 --> 00:38:35,490 This isn't a good way to get fired in three months. 627 00:38:39,230 --> 00:38:42,430 You're a lucky newbie, Ms. Na Ae Ra. 628 00:38:43,760 --> 00:38:44,850 Thank you. 629 00:38:46,580 --> 00:38:47,940 Take this. It's a gift for you. 630 00:38:50,980 --> 00:38:52,210 What is this? It's so cheesy. 631 00:39:17,180 --> 00:39:18,630 Come on! What are you doing? 632 00:39:21,120 --> 00:39:23,200 I'm no good at this. Let’s do something else. 633 00:39:23,200 --> 00:39:24,240 This is too difficult for me. 634 00:39:24,610 --> 00:39:26,490 We don't have time to change the menu. The event is today. 635 00:39:26,960 --> 00:39:27,960 Really... 636 00:39:27,960 --> 00:39:29,870 ...you just need to grill the meat. 637 00:39:30,490 --> 00:39:31,850 This is the easiest part. 638 00:39:33,700 --> 00:39:35,480 Can’t you postpone your vacation? 639 00:39:35,480 --> 00:39:36,830 Do you have to leave today? 640 00:39:41,090 --> 00:39:41,920 You… 641 00:39:43,320 --> 00:39:44,790 Who is more important to you? Is it me or your girlfriend? 642 00:39:45,160 --> 00:39:46,560 You know the answer. 643 00:39:47,010 --> 00:39:47,760 Of course… 644 00:39:48,760 --> 00:39:49,870 ...my girlfriend is more important. 645 00:39:50,580 --> 00:39:52,810 I can’t live without a woman. 646 00:39:53,670 --> 00:39:54,450 Hey... 647 00:39:54,450 --> 00:39:55,210 Hey! 648 00:39:55,740 --> 00:39:58,630 This'll be our first trip together. 649 00:39:58,630 --> 00:40:01,440 I had to go through a lot to get her to go. 650 00:40:09,720 --> 00:40:10,520 Okay. 651 00:40:11,650 --> 00:40:13,450 Then there's nothing I can do. If you aren’t there for me… 652 00:40:15,890 --> 00:40:17,620 …I’ll just make instant noodles. 653 00:40:17,620 --> 00:40:18,630 Hey. 654 00:40:19,340 --> 00:40:20,630 Don’t do this to me. 655 00:40:21,230 --> 00:40:22,340 This is why... 656 00:40:22,850 --> 00:40:25,180 ...you shouldn’t have agreed to it in the first place. 657 00:40:25,760 --> 00:40:26,800 It isn’t like you. 658 00:40:42,450 --> 00:40:43,630 I can’t do this. 659 00:40:43,630 --> 00:40:44,980 I’ll cancel the event. 660 00:40:46,230 --> 00:40:47,080 Ah, Mr. CEO. 661 00:40:48,810 --> 00:40:49,890 Oh. 662 00:40:49,890 --> 00:40:51,690 I was just on my way to see you. 663 00:40:52,230 --> 00:40:52,870 Excuse me? 664 00:40:53,430 --> 00:40:54,340 To see me? 665 00:40:54,850 --> 00:40:55,870 About what? 666 00:40:55,870 --> 00:40:56,670 Oh well. 667 00:40:57,610 --> 00:40:59,350 About the dinner event. 668 00:40:59,350 --> 00:41:00,330 Ah, yes. 669 00:41:00,330 --> 00:41:02,230 This month is the mobile sales team's turn... 670 00:41:02,230 --> 00:41:03,740 …and they've selected an intern. 671 00:41:04,360 --> 00:41:05,830 Her name is Na Ae Ra. 672 00:41:11,160 --> 00:41:13,140 Why are you telling me this now? 673 00:41:14,050 --> 00:41:16,250 I sent an email to Mr. Gil this morning. 674 00:41:16,250 --> 00:41:17,520 Mr. Gil's on vacation… 675 00:41:24,340 --> 00:41:25,660 Hello, Mr. CEO. 676 00:41:26,140 --> 00:41:27,790 Hello, it’s nice to meet you. 677 00:41:32,250 --> 00:41:34,290 Shall we get started? 678 00:41:34,290 --> 00:41:36,180 Please enjoy your dinner comfortably. 679 00:41:36,670 --> 00:41:40,440 Feel free to ask questions. 680 00:41:40,440 --> 00:41:41,250 Okay. 681 00:42:06,090 --> 00:42:06,850 Please. 682 00:42:07,500 --> 00:42:08,400 Wow. 683 00:42:08,400 --> 00:42:11,030 Did you cook all this? 684 00:42:12,120 --> 00:42:13,200 I hope you like it. 685 00:42:17,450 --> 00:42:18,510 It’s all burnt. 686 00:42:19,210 --> 00:42:21,210 I didn't know you'd be the one eating it. 687 00:42:29,520 --> 00:42:31,290 It’s so good. 688 00:42:31,290 --> 00:42:34,870 I heard that you’re a workaholic... 689 00:42:34,870 --> 00:42:37,810 ...so I didn't expect you to be a good cook too. 690 00:42:38,360 --> 00:42:40,090 Why? Are you regretting our divorce? 691 00:42:41,230 --> 00:42:42,300 It isn’t a big deal. 692 00:42:44,490 --> 00:42:48,340 Ms. Na Ae Ra will tell you about her hardships as an intern… 693 00:42:48,340 --> 00:42:50,540 ...then, CEO Cha, you can... 694 00:42:50,540 --> 00:42:52,340 ...give her some encouragement as a mentor. 695 00:42:56,890 --> 00:42:58,090 Is there something... 696 00:42:58,780 --> 00:43:00,920 ...you'd like to change about your past, Mr. CEO? 697 00:43:02,130 --> 00:43:04,210 There's something I'd like to change about mine. 698 00:43:04,720 --> 00:43:06,690 I hurt someone... 699 00:43:07,650 --> 00:43:08,760 ...and... 700 00:43:10,630 --> 00:43:11,890 ...I regret it now. 701 00:43:12,800 --> 00:43:15,430 I don’t know what to do. 702 00:43:15,960 --> 00:43:17,400 It’s too late. 703 00:43:19,410 --> 00:43:21,170 The past is irretrievable. 704 00:43:22,210 --> 00:43:23,570 You can’t do anything about it no matter how much you regret it. 705 00:43:24,270 --> 00:43:25,810 That's why you always have to make decisions carefully. 706 00:43:26,490 --> 00:43:27,910 You're enjoying this, aren't you? 707 00:43:28,560 --> 00:43:29,540 I know. 708 00:43:30,180 --> 00:43:33,380 I regret a hasty decision myself. 709 00:43:33,870 --> 00:43:35,580 If you regret it that much... 710 00:43:36,020 --> 00:43:38,520 ...why don't you go beg that person for forgiveness on your knees? 711 00:43:38,520 --> 00:43:39,540 Of course... 712 00:43:40,230 --> 00:43:41,810 ...you have to do it with sincerity. 713 00:43:42,450 --> 00:43:44,550 I don't know whether or not they'd accept your apology. 714 00:43:44,550 --> 00:43:45,820 What is he saying? 715 00:43:50,410 --> 00:43:51,740 I’ll think about it. 716 00:43:51,740 --> 00:43:53,380 Thank you for your advice. 717 00:43:54,910 --> 00:43:57,070 Even if you smile like that, it doesn’t work on me anymore. 718 00:43:57,610 --> 00:44:00,200 You've already gotten a red card. You're out. 719 00:44:03,450 --> 00:44:04,340 Ah. 720 00:44:05,250 --> 00:44:06,740 Why don’t we have a glass of wine? 721 00:44:12,670 --> 00:44:14,140 This is Chateau Cheval Blanc. 722 00:44:14,850 --> 00:44:16,520 It means "white horse." 723 00:44:17,890 --> 00:44:20,160 It’s every woman’s dream to meet... 724 00:44:20,670 --> 00:44:21,940 ...their prince charming on a white horse. 725 00:44:24,940 --> 00:44:26,690 A wine specialist recommended this to me... 726 00:44:26,690 --> 00:44:28,300 ...when I went to Bordeaux in France. 727 00:44:29,230 --> 00:44:30,070 He told me... 728 00:44:31,120 --> 00:44:32,470 ...that this wine reminded him of me. 729 00:44:34,380 --> 00:44:36,110 Oh boy! He is too much. 730 00:44:36,890 --> 00:44:39,010 I agree with him. 731 00:44:55,320 --> 00:44:56,850 Wait, did you say.... 732 00:44:57,430 --> 00:44:58,890 ...this is Cheval Blanc? 733 00:45:00,530 --> 00:45:03,290 That's a thousand dollar bottle of wine... 734 00:45:03,850 --> 00:45:05,320 ...isn't it? 735 00:45:07,560 --> 00:45:09,570 The price is nothing compared to the quality. 736 00:45:11,540 --> 00:45:12,870 You’re crazy! 737 00:45:29,540 --> 00:45:30,220 Excuse me. 738 00:45:34,560 --> 00:45:35,630 Boss... 739 00:45:35,630 --> 00:45:37,960 ...I got an email about the event this morning but I forgot to tell you. 740 00:45:37,960 --> 00:45:39,700 Is that so? 741 00:45:41,630 --> 00:45:43,270 Are you having a dinner with her now? 742 00:45:45,720 --> 00:45:46,570 Should I come back? 743 00:45:49,120 --> 00:45:50,880 Bill Gates recommended it? 744 00:45:51,470 --> 00:45:53,290 What a snob! 745 00:45:55,760 --> 00:45:57,630 I’ll think about it. 746 00:45:59,720 --> 00:46:00,520 Who was that? 747 00:46:02,640 --> 00:46:05,810 It was an invitation from a yacht club in Miami for this summer. 748 00:46:06,670 --> 00:46:07,960 I’m just too busy... 749 00:46:08,430 --> 00:46:10,120 ...to have a time for vacation. 750 00:46:14,160 --> 00:46:16,980 I think you should rest at home... 751 00:46:17,540 --> 00:46:18,540 ...when you’re too tired. 752 00:46:18,540 --> 00:46:20,340 Your health is the most important thing. 753 00:46:21,490 --> 00:46:24,980 Don’t forget you are... 754 00:46:24,980 --> 00:46:26,210 ...the future of Korea's IT. 755 00:46:26,940 --> 00:46:28,850 Do you finally see that now? 756 00:46:31,910 --> 00:46:33,940 I’ll consider your advice... 757 00:46:33,940 --> 00:46:34,790 ...Ms. Na Ae Ra. 758 00:46:56,100 --> 00:46:58,270 Our formal event is over now... 759 00:46:58,270 --> 00:46:59,920 ...so feel free to talk casually. 760 00:47:13,590 --> 00:47:16,060 You look so different. 761 00:47:17,450 --> 00:47:18,210 Do I? 762 00:47:18,940 --> 00:47:20,700 I haven't noticed. 763 00:47:20,700 --> 00:47:21,870 It's true. 764 00:47:22,250 --> 00:47:24,270 The current you... 765 00:47:24,940 --> 00:47:27,270 ...is a confident and successful man. 766 00:47:28,160 --> 00:47:29,890 There's something special about you. 767 00:47:30,760 --> 00:47:31,480 Regardless... 768 00:47:31,480 --> 00:47:33,880 ...your success even makes me happy... 769 00:47:34,410 --> 00:47:35,340 ...because... 770 00:47:35,340 --> 00:47:38,110 ...I know how hard you worked for it. 771 00:47:39,400 --> 00:47:41,720 Thank you for the compliment. 772 00:47:42,290 --> 00:47:45,090 You still won't say it's because of me? 773 00:47:46,470 --> 00:47:49,940 I’m happy for your success... 774 00:47:51,180 --> 00:47:52,800 ...but I'm still a little sad... 775 00:47:53,670 --> 00:47:55,470 ...because the you I used to know... 776 00:47:55,470 --> 00:47:57,200 ...seems to have disappeared. 777 00:47:57,610 --> 00:47:59,290 It makes me sad. 778 00:48:02,030 --> 00:48:03,870 I miss the person I used to know too. 779 00:48:08,980 --> 00:48:10,090 You… 780 00:48:11,610 --> 00:48:12,340 Yes? 781 00:48:14,470 --> 00:48:15,380 Say it. 782 00:48:17,980 --> 00:48:19,020 You have something in your teeth. 783 00:48:27,120 --> 00:48:28,860 Would you like to go somewhere else to talk about old stories? 784 00:48:31,360 --> 00:48:32,070 Excuse me? 785 00:48:43,780 --> 00:48:46,540 Where are we going? 786 00:48:47,160 --> 00:48:47,920 My house. 787 00:48:48,780 --> 00:48:50,090 You have a second house... 788 00:48:50,870 --> 00:48:52,580 ...other than your penthouse at the office building? 789 00:48:53,490 --> 00:48:54,340 Yes. 790 00:48:54,920 --> 00:48:57,160 The construction was finished last year but I don't go there often. 791 00:49:39,470 --> 00:49:40,340 Do you remember? 792 00:50:13,470 --> 00:50:14,230 Wow. 793 00:50:19,050 --> 00:50:19,970 Tah dah! 794 00:50:21,230 --> 00:50:23,570 I’ll work hard so you can live in a house like this. 795 00:50:26,450 --> 00:50:27,780 I want big windows. 796 00:50:28,340 --> 00:50:29,150 Big windows? 797 00:50:29,740 --> 00:50:31,940 That’ll raise the heating expense, honey. 798 00:50:33,270 --> 00:50:34,760 Then I’ll install a fireplace too. 799 00:50:36,070 --> 00:50:36,810 Okay. 800 00:50:38,360 --> 00:50:39,580 And then… 801 00:50:39,580 --> 00:50:42,830 ...I want lots of flowerpots in the living room and kitchen. 802 00:50:43,560 --> 00:50:44,650 Flowerpots? 803 00:50:44,650 --> 00:50:45,430 Yes. 804 00:50:46,350 --> 00:50:49,560 I want to see my happiness grow… 805 00:50:49,560 --> 00:50:51,600 …just like the plants do. 806 00:50:52,810 --> 00:50:54,610 This’ll be our child. 807 00:51:15,490 --> 00:51:16,520 This is the house... 808 00:51:18,160 --> 00:51:19,630 ...we dreamed about. 809 00:51:24,520 --> 00:51:26,230 I wanted to show you. 810 00:51:28,170 --> 00:51:31,040 The sofa, the curtains... 811 00:51:32,900 --> 00:51:34,140 …even the kitchenware… 812 00:51:34,140 --> 00:51:35,290 You have it all. 813 00:51:36,490 --> 00:51:37,910 You really have it all. 814 00:51:39,270 --> 00:51:40,050 When... 815 00:51:42,430 --> 00:51:44,020 ...did you do all this? 816 00:51:45,580 --> 00:51:46,580 I did it little by little... 817 00:51:49,140 --> 00:51:50,470 ...because it was my dream. 818 00:51:53,630 --> 00:51:54,690 Yes... 819 00:51:56,920 --> 00:51:58,070 ...it was our dream. 820 00:52:04,250 --> 00:52:05,240 It isn’t our dream. 821 00:52:12,960 --> 00:52:14,080 I said it was mine. 822 00:52:19,540 --> 00:52:22,850 You think I don’t know you're doing this to try and win me back? 823 00:52:24,770 --> 00:52:27,190 I’m not the foolish Cha Jung Woo anymore. 824 00:52:31,560 --> 00:52:33,050 You left me because I was poor... 825 00:52:33,650 --> 00:52:35,320 ...and you want back because I'm rich. 826 00:52:36,140 --> 00:52:37,370 You can’t call that a dream. 827 00:52:38,470 --> 00:52:39,760 That’s just greed. 828 00:52:42,160 --> 00:52:44,680 Our marriage didn't mean anything to you. It was just a way to satisfy your greed. 829 00:52:47,050 --> 00:52:49,670 I regret marrying a woman like you. 830 00:52:52,260 --> 00:52:55,050 I don't want to meet a woman like you again in my next life, 831 00:52:57,360 --> 00:52:58,890 I want to be happy now. 832 00:53:05,380 --> 00:53:06,580 Is that why… 833 00:53:07,620 --> 00:53:09,250 Is that why you came here with me? 834 00:53:09,810 --> 00:53:11,370 To get your revenge? 835 00:53:18,360 --> 00:53:20,210 I want to show you how I'll live... 836 00:53:20,210 --> 00:53:21,880 ...with the woman I marry... 837 00:53:24,820 --> 00:53:26,980 ...the woman who loves me whether I succeed or fail... 838 00:53:27,790 --> 00:53:29,520 …and who loves me until the end. 839 00:53:33,680 --> 00:53:35,290 That's the woman who I'll love in return. 840 00:53:43,660 --> 00:53:46,400 As CEO, I don't think that's too much to say to a rude intern. 841 00:53:48,780 --> 00:53:49,890 Ms. Na Ae Ra... 842 00:53:51,770 --> 00:53:54,780 ...know your place and treat me properly. 843 00:53:56,510 --> 00:53:58,230 You probably won't see me after three months. 844 00:54:05,030 --> 00:54:06,120 I'm going now. 845 00:54:07,180 --> 00:54:07,990 I’m tired. 846 00:54:39,690 --> 00:54:43,160 [Letter of resignation] [Na Ae Ra] 847 00:55:09,050 --> 00:55:10,120 Ms. Na Ae Ra. 848 00:55:11,150 --> 00:55:13,070 I’d like to tell you something. 849 00:55:17,070 --> 00:55:18,830 I said I want to talk to you. 850 00:55:19,780 --> 00:55:20,360 What is it? 851 00:55:21,640 --> 00:55:23,960 We've had a special connection from the beginning. 852 00:55:25,580 --> 00:55:26,630 That scarf... 853 00:55:26,980 --> 00:55:29,000 I have the exactly same one. 854 00:55:30,580 --> 00:55:31,840 What? This one? 855 00:55:39,410 --> 00:55:40,360 It’s okay. 856 00:55:40,360 --> 00:55:41,210 Thank you. 857 00:55:52,580 --> 00:55:54,560 That’s why you looked... 858 00:55:55,030 --> 00:55:56,980 ...familiar to me at first. 859 00:55:57,780 --> 00:55:58,760 Then... 860 00:55:58,760 --> 00:55:59,770 ...is that mine? 861 00:56:01,250 --> 00:56:04,470 I've kept it with me so I could give it back to the owner. 862 00:56:04,890 --> 00:56:05,470 Here. 863 00:56:07,440 --> 00:56:10,230 You get your expensive scarf back because of me. 864 00:56:10,230 --> 00:56:12,710 You’re a lucky guy, Mr. Kook Seung Hyun. 865 00:56:13,380 --> 00:56:14,380 I like the weather. 866 00:56:14,380 --> 00:56:15,270 I can’t believe it. 867 00:56:15,740 --> 00:56:17,690 This is really the scarf I lost. 868 00:56:19,250 --> 00:56:20,090 So... 869 00:56:20,670 --> 00:56:23,360 ...why did you lose it on the street? 870 00:56:26,520 --> 00:56:27,890 God, this is embarrassing. 871 00:56:27,890 --> 00:56:30,490 He knows that I’m wearing a scarf I found on the street. 872 00:56:32,290 --> 00:56:33,970 What a pathetic life I have. 873 00:56:35,810 --> 00:56:36,630 Hey. 874 00:56:37,140 --> 00:56:38,630 Let me buy you a drink for the scarf. 875 00:56:46,720 --> 00:56:50,280 You look like you just got dumped? 876 00:56:51,290 --> 00:56:52,180 Well... 877 00:56:52,680 --> 00:56:54,920 Did you screw up your date with the CEO? 878 00:56:56,340 --> 00:56:58,560 Did he reject you? 879 00:57:00,380 --> 00:57:01,470 Hey. 880 00:57:01,470 --> 00:57:03,530 Don't make me lose my appetite. 881 00:57:03,530 --> 00:57:05,960 I don’t like men like him. 882 00:57:06,360 --> 00:57:07,580 I hate him. 883 00:57:09,740 --> 00:57:11,970 All successful people in this world are... 884 00:57:11,970 --> 00:57:14,840 ...nasty like him. 885 00:57:15,640 --> 00:57:18,650 Kind and honest people like me... 886 00:57:20,300 --> 00:57:22,780 ...live lives like this. 887 00:57:23,540 --> 00:57:24,980 What’s wrong with your life? 888 00:57:24,980 --> 00:57:26,050 You live your life well, Ae Ra. 889 00:57:27,810 --> 00:57:28,590 How old are you? 890 00:57:29,490 --> 00:57:30,270 Excuse me? 891 00:57:31,250 --> 00:57:33,290 How old are you that you're speaking informally to me like that? 892 00:57:34,090 --> 00:57:35,210 How old are you? 893 00:57:35,960 --> 00:57:36,960 I’m 26 years old. 894 00:57:36,960 --> 00:57:38,050 God! 895 00:57:39,290 --> 00:57:40,520 You’re so young. 896 00:57:41,500 --> 00:57:44,440 I’m 34 years old, boy. 897 00:57:45,180 --> 00:57:46,210 Ah… 898 00:57:46,830 --> 00:57:48,200 You’re 8 years older than me. 899 00:57:48,560 --> 00:57:50,940 I’m a woman with... 900 00:57:52,210 --> 00:57:54,630 ...all kinds of experiences. 901 00:57:56,170 --> 00:57:57,210 How’s that? 902 00:57:57,210 --> 00:57:58,430 Isn’t it amazing? 903 00:57:59,950 --> 00:58:02,590 That how I could go to an interview... 904 00:58:02,590 --> 00:58:04,380 ...wearing a scarf I found on the street. 905 00:58:05,960 --> 00:58:06,990 Anyways... 906 00:58:08,030 --> 00:58:09,960 ...our relationship is over today. 907 00:58:10,780 --> 00:58:11,580 Cheers. 908 00:58:16,910 --> 00:58:18,670 Let me show you something interesting. 909 00:58:30,850 --> 00:58:31,690 Wow! 910 00:58:32,740 --> 00:58:33,630 How did you do that? 911 00:58:34,230 --> 00:58:35,030 Want to try it? 912 00:58:35,030 --> 00:58:35,920 It’s easy. 913 00:58:51,120 --> 00:58:52,700 Wow! This is amazing. 914 00:58:53,250 --> 00:58:54,180 Isn't it? 915 00:59:16,030 --> 00:59:16,520 Huh? 916 00:59:18,330 --> 00:59:20,530 Why is he running away after seeing me? 917 00:59:28,610 --> 00:59:29,490 Hey! 918 00:59:52,660 --> 00:59:54,410 You can’t win against Judo. 919 01:00:04,700 --> 01:00:06,030 You, you, you! 920 01:00:06,030 --> 01:00:07,630 You don’t look like a criminal. 921 01:00:07,630 --> 01:00:08,740 Why are you living your life like this? 922 01:00:08,740 --> 01:00:11,090 Do you know what you put me through? 923 01:00:11,580 --> 01:00:12,540 Ms. Na Ae Ra. 924 01:00:20,550 --> 01:00:23,020 He disguised himself as a delivery man and stole Ms. Na Ae Ra’s ID card. 925 01:00:23,020 --> 01:00:26,230 Then he stole your company's customer database. 926 01:00:27,430 --> 01:00:30,830 He planned to sell it to a buyer in China tomorrow. 927 01:00:31,350 --> 01:00:33,160 We're lucky we caught him now. 928 01:00:33,160 --> 01:00:34,600 The information hasn't been leaked yet. 929 01:00:35,920 --> 01:00:37,400 That’s great news. 930 01:00:37,940 --> 01:00:38,900 I’ll return this to you... 931 01:00:39,470 --> 01:00:40,830 ...after the investigation. 932 01:00:40,830 --> 01:00:42,140 Sure. 933 01:00:43,310 --> 01:00:45,140 He stole my ID card and committed a crime.... 934 01:00:45,140 --> 01:00:46,880 ...so I was the suspect. 935 01:00:46,880 --> 01:00:48,780 I had to go through a tough time. 936 01:00:50,580 --> 01:00:51,760 Hey, look over here. 937 01:00:52,760 --> 01:00:53,940 Cheese! 938 01:00:59,330 --> 01:01:01,180 This is our company's confidential information... 939 01:01:01,180 --> 01:01:04,080 …and it would have been exposed if it weren't for the interns. 940 01:01:04,080 --> 01:01:05,060 That doesn’t make sense. 941 01:01:05,480 --> 01:01:07,930 Even though no one reported this to me until now... 942 01:01:09,780 --> 01:01:11,520 ...I’ll find out… 943 01:01:12,250 --> 01:01:14,210 …who was responsible for this. 944 01:01:20,980 --> 01:01:21,810 Okay. 945 01:01:22,320 --> 01:01:23,270 Come in. 946 01:01:28,470 --> 01:01:29,490 These are the interns I mentioned... 947 01:01:29,490 --> 01:01:31,430 ...Mr. Kook Seung Hyun and Ms. Na Ae Ra. 948 01:01:32,390 --> 01:01:34,860 They caught the criminal... 949 01:01:34,860 --> 01:01:36,860 ...and their contribution has averted disaster for our company. 950 01:01:38,110 --> 01:01:40,090 Actually, it was all Ms. Na Ae Ra. 951 01:01:40,670 --> 01:01:41,650 She did it. 952 01:01:43,690 --> 01:01:44,580 Thank you. 953 01:01:47,070 --> 01:01:48,250 You did a great job. 954 01:02:18,090 --> 01:02:18,960 Thank you. 955 01:02:21,520 --> 01:02:22,700 It’s my pleasure, Mr. CEO. 956 01:02:23,240 --> 01:02:24,960 I'll keep working hard. 63530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.