All language subtitles for Salamander.S02E07.DVDRip.x264

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:46:56,956 --> 00:47:01,393 Dit kan bewijzen dat Minnebach louche zaken deed in Kitangi. 2 00:47:01,596 --> 00:47:05,669 lk ken een diamantair die heel betrouwbaar is. 3 00:47:05,876 --> 00:47:08,436 Maar als die echt uit Kitangi komt, 4 00:47:10,276 --> 00:47:12,790 dan hou ik mijn handen ervan af. 5 00:47:16,556 --> 00:47:17,705 Zuid-Afrika. 6 00:47:18,116 --> 00:47:21,074 Die steen kwam wel uit Kitangi. - Ja. 7 00:47:32,876 --> 00:47:35,993 Moet je niet vragen waarom ik gezeten heb? 8 00:47:36,196 --> 00:47:38,551 lk beoordeel geen mensen op hun verleden. 9 00:47:41,956 --> 00:47:45,505 Nicola Wolfs heeft een privékluis in de bank. 10 00:47:45,716 --> 00:47:48,025 Bezorg me de inhoud. Zo snel mogelijk. 11 00:47:53,316 --> 00:47:56,945 President Mandala wil de hoofdstad vrijwillig opgeven. 12 00:47:57,156 --> 00:48:00,785 ln ruil voor zijn vertrek krijgt Mandala via uw bank 13 00:48:01,116 --> 00:48:03,630 een voorschot van 15 miljoen dollar. 14 00:48:03,836 --> 00:48:05,986 En Bombé gaat hiermee akkoord? 15 00:48:11,556 --> 00:48:15,151 Mandala blijft hier. lk heb vijf jaar tegen hem gevochten. 16 00:48:15,356 --> 00:48:19,110 En ik heb gewonnen. Nu krijgt hij 15 miljoen dollar? Nee. 17 00:48:19,316 --> 00:48:24,071 Nooit andere opties overwogen? - Er spelen factoren mee... 18 00:48:25,036 --> 00:48:26,833 Zelfs ik heb er geen vat op. 19 00:48:32,596 --> 00:48:36,555 Ze halen hem niet uit de coma. Er zijn complicaties. 20 00:48:37,196 --> 00:48:40,427 lk bied u 50.000 euro. - Wilt u me afzetten? 21 00:48:40,636 --> 00:48:42,194 Ze zijn 500.000 waard. 22 00:48:43,876 --> 00:48:46,071 Hou hen tegen. lk ben bestolen. 23 00:48:48,796 --> 00:48:51,868 Laat hem checken bij de Hoge Raad voor Diamant. 24 00:48:52,076 --> 00:48:53,714 lk laat wel iets weten. 25 00:50:56,476 --> 00:50:58,865 Nee, nee. Nee. 26 00:51:01,036 --> 00:51:03,789 Hij werkt toch. - Godverdomme. Zot. 27 00:51:05,116 --> 00:51:08,791 Waarom neem je niet op? Je ging me van alles vertellen. 28 00:51:08,996 --> 00:51:10,987 lk wil er niks mee te maken hebben. 29 00:51:11,196 --> 00:51:15,189 Eerst geef je me twee tekeningen. En dan neem je niet meer op. 30 00:51:15,396 --> 00:51:19,071 Die gasten houden me in de gaten. - Hier niet. Kom. 31 00:51:19,276 --> 00:51:21,915 Geef me wat uitleg. Wat betekent dat? 32 00:51:22,236 --> 00:51:23,908 lk heb al te veel gezegd. 33 00:51:25,276 --> 00:51:27,232 Zal ik naar Beermann gaan? 34 00:51:27,436 --> 00:51:32,305 Je hebt zelf gezegd dat die diamant uit Kitangi komt. 35 00:51:32,876 --> 00:51:36,266 Zo zijn er honderden door mijn handen gegaan. 36 00:51:36,556 --> 00:51:39,832 En die werden dan verwerkt tot zo een collier? 37 00:51:40,036 --> 00:51:42,152 lk heb er zo acht gemaakt. - Acht? 38 00:51:42,356 --> 00:51:45,792 Hoeveel per stuk? - Een paar honderdduizend euro. 39 00:51:45,996 --> 00:51:49,068 Wat? - 66 diamanten per collier. 40 00:51:55,316 --> 00:51:56,829 66. 41 00:51:58,356 --> 00:52:00,153 Waarvoor dienen die dan? 42 00:52:00,756 --> 00:52:05,068 Die zijn uitgedeeld als cadeau. - Een paar honderdduizend per stuk? 43 00:52:05,396 --> 00:52:08,274 Waarvoor? Als beloning voor bewezen diensten? 44 00:52:08,476 --> 00:52:09,625 lk weet het niet. 45 00:52:11,836 --> 00:52:12,871 Wat nu? 46 00:52:14,396 --> 00:52:17,388 Jij zwijgt. Je hebt mij hier nooit gezien. 47 00:52:21,716 --> 00:52:24,150 René Kroneborg. Spreek iets in. 48 00:52:24,796 --> 00:52:28,675 lk wil je dringend spreken over je diamantair, Beermann. 49 00:52:28,876 --> 00:52:30,787 Bel me zo snel mogelijk terug. 50 00:52:56,596 --> 00:52:57,665 Goeiemorgen. 51 00:52:57,916 --> 00:53:01,033 Dag Marga. - lk heb vers fruit meegebracht. 52 00:53:01,236 --> 00:53:02,430 Dat is heel goed. 53 00:53:03,636 --> 00:53:05,752 O Marga. Vanavond, hé. - Ja? 54 00:53:05,956 --> 00:53:09,187 De meisjes komen niet naar huis. Niet koken voor hen dus. 55 00:53:09,396 --> 00:53:10,351 O nee? 56 00:53:10,556 --> 00:53:13,912 Er kwam een Erasmusstudente bij hen slapen. 57 00:53:14,796 --> 00:53:17,356 Zeg, mevrouw... - Wat is er? 58 00:53:18,316 --> 00:53:19,829 Het gaat over Nicola. 59 00:53:21,356 --> 00:53:23,426 Waarom was het geen student? 60 00:53:24,356 --> 00:53:27,075 Het type. En zijn leeftijd. 61 00:53:27,356 --> 00:53:30,348 lk denk dat hij zeker tien jaar ouder is. 62 00:53:32,116 --> 00:53:34,186 En hij is hier binnen geweest? 63 00:53:34,876 --> 00:53:35,911 En boven ook? 64 00:53:37,596 --> 00:53:39,951 Meer dan twee uur. - Wablief? 65 00:53:44,076 --> 00:53:47,227 Goeiemorgen. Dag, Monda. - Stoor ik, Paul? 66 00:53:47,716 --> 00:53:49,274 Nee, zeg maar. 67 00:53:49,476 --> 00:53:53,628 Zou je langs kunnen komen? - Ja, waarom? 68 00:53:54,116 --> 00:53:58,746 Dat zul je wel zien. Het is belangrijk. Binnen een uurtje. Kan dat? 69 00:53:59,396 --> 00:54:02,706 Ja, oké. lk zal er zijn. Tot dan. 70 00:54:32,596 --> 00:54:33,995 Dat is mijn moeder. 71 00:54:37,556 --> 00:54:42,346 Ze is vorige week gestorven. Die is genomen net voor de crematie. 72 00:54:44,116 --> 00:54:45,310 Dat is wel eng. 73 00:54:49,196 --> 00:54:51,630 Het is het enige wat ik van haar heb. 74 00:54:52,556 --> 00:54:53,511 Hoe komt dat? 75 00:54:58,516 --> 00:55:00,791 Omdat ik een stommekloot ben. 76 00:55:02,476 --> 00:55:06,389 Een paar jaar geleden heb ik alles van haar weggegooid. 77 00:55:19,076 --> 00:55:20,111 En jij? 78 00:55:21,956 --> 00:55:24,231 Heb jij nog spullen van je vader? 79 00:55:25,676 --> 00:55:26,631 Een paar. 80 00:55:30,276 --> 00:55:32,346 lk zou ze weleens willen zien. 81 00:55:33,116 --> 00:55:34,071 Waarom? 82 00:55:36,716 --> 00:55:41,107 Gewoon... omdat ik wil weten wie je vader was. 83 00:55:41,316 --> 00:55:43,272 Om je beter te leren kennen. 84 00:55:43,476 --> 00:55:45,273 En ik wil dat dus niet. 85 00:55:49,716 --> 00:55:53,914 Het is niet omdat je die spullen in een doos stopt, dat je verdriet... 86 00:55:54,116 --> 00:55:57,108 Laat het gewoon. ls dat nu zo moeilijk? 87 00:56:01,516 --> 00:56:02,665 Als het zo zit... 88 00:56:06,316 --> 00:56:08,910 Ben je weg? - Als je zo doet wel, ja. 89 00:56:09,876 --> 00:56:11,946 Fuck. - Bol het af, jong. 90 00:56:17,476 --> 00:56:18,875 Je moeder is hier. 91 00:56:20,236 --> 00:56:21,385 Shit. Kom. 92 00:56:21,636 --> 00:56:22,591 Weg. 93 00:56:25,636 --> 00:56:28,628 De parlofoon is kapot. lk pak de sleutel. 94 00:56:29,836 --> 00:56:30,791 Haast je. 95 00:56:31,356 --> 00:56:33,312 Wacht boven tot ze weg is. 96 00:56:38,276 --> 00:56:39,948 Pas op, ik ga hem gooien. 97 00:56:59,636 --> 00:57:01,672 Mama, wat doe jij hier? 98 00:57:22,156 --> 00:57:25,944 Moet je me niks vertellen? - Waar bemoei jij je mee? 99 00:57:26,156 --> 00:57:28,272 lk ben wel je moeder, Nicola. 100 00:57:31,396 --> 00:57:32,385 Hoe heet hij? 101 00:57:33,276 --> 00:57:34,231 Jamie. 102 00:57:35,156 --> 00:57:36,111 Jamie. 103 00:57:36,316 --> 00:57:38,671 Klinkt dat niet goed genoeg? 104 00:57:40,916 --> 00:57:42,634 En hoe oud is Jamie? 105 00:57:42,836 --> 00:57:47,751 Patricia, hij is echt oké... - Sofie, dit gaat tussen mij en Nicola. 106 00:57:47,956 --> 00:57:48,911 Oké. 107 00:58:19,076 --> 00:58:20,828 ls hij echt tien jaar ouder? 108 00:58:21,956 --> 00:58:26,586 Heeft Marga je dat wijsgemaakt? - Doet er niet toe. Ja of nee? 109 00:58:27,516 --> 00:58:29,552 Nee, hij is acht jaar ouder. 110 00:58:29,756 --> 00:58:33,635 En dan? lk ben oud en wijs genoeg om te doen wat ik wil en met wie ik wil. 111 00:58:51,996 --> 00:58:55,147 Goeiemorgen. - Dag. Wat was er zo dringend? 112 00:58:56,676 --> 00:58:59,110 Voor een huiszoekingsbevel bij Minnebach 113 00:58:59,316 --> 00:59:03,594 heb ik sterke argumenten nodig. Wat zou jij zeggen? 114 00:59:04,836 --> 00:59:09,193 Dat hij betrokken is bij de diamantsmokkel uit Kitangi. 115 00:59:09,396 --> 00:59:14,834 Dat hij minstens achter twee moorden zit van zijn vriendje Bombé. 116 00:59:15,036 --> 00:59:16,515 Je hebt geen bewijs. 117 00:59:18,516 --> 00:59:19,551 Wat is dat? 118 00:59:19,836 --> 00:59:21,747 We weten niet eens wie dat is. 119 00:59:21,956 --> 00:59:26,791 De enige die haar kan herkennen en linken aan Minnebach, is Danny. 120 00:59:27,956 --> 00:59:32,746 Monda, ik heb je een diamant gegeven uit Kitangi. 121 00:59:33,716 --> 00:59:38,631 Jacky kreeg die in ruil voor inlichtingen over Tchité en die film. 122 00:59:40,596 --> 00:59:44,475 Monda. lk heb met die slijper gesproken. 123 00:59:44,676 --> 00:59:47,986 O ja? - Dat zijn bloeddiamanten. 124 00:59:48,196 --> 00:59:52,906 Hij heeft ze verwerkt in colliers. Daar worden mensen mee omgekocht. 125 00:59:53,116 --> 00:59:55,391 Mensen met een heel hoge functie. 126 01:00:00,916 --> 01:00:02,235 Weet je wat ik denk? 127 01:00:03,556 --> 01:00:07,344 Via de bank Minnebach is een kleine groep bezig 128 01:00:07,556 --> 01:00:11,310 om generaal Bombé aan de macht te brengen. 129 01:00:12,156 --> 01:00:14,750 Om zo de diamantmijnen in handen te krijgen. 130 01:00:14,956 --> 01:00:19,711 Daarvoor zijn er al tientallen moorden in Afrika en hier gepleegd. 131 01:00:20,476 --> 01:00:21,670 Dat denk ik. 132 01:00:23,476 --> 01:00:26,673 Een geheime organisatie, zoals Salamander. 133 01:00:27,436 --> 01:00:28,391 Voilà. 134 01:00:29,716 --> 01:00:33,550 En deze steen bewijst dat allemaal? - Juist. 135 01:00:43,756 --> 01:00:45,587 Je hebt je laten rollen. 136 01:00:46,636 --> 01:00:52,472 Luister. Er werkt hier vier man aan dit dossier, met veel tact en geduld. 137 01:00:52,676 --> 01:00:55,190 lets wat jou nog altijd ontbreekt. 138 01:00:55,596 --> 01:00:58,508 Ga naar huis. Je bent nog altijd geschorst. 139 01:00:58,716 --> 01:01:01,435 En blijf alsjeblieft deze keer thuis. 140 01:01:15,236 --> 01:01:17,466 Ruziemaken heeft geen zin. 141 01:01:18,756 --> 01:01:21,429 Nee, dat heeft inderdaad geen zin. 142 01:01:23,436 --> 01:01:27,065 Je had wel eerlijk kunnen zijn en het mij vertellen. 143 01:01:27,276 --> 01:01:30,029 Zou je het dan wel oké gevonden hebben? 144 01:01:32,636 --> 01:01:36,311 Schatje, je bent mijn dochter. Je mag toch eerlijk zijn? 145 01:01:38,956 --> 01:01:40,355 Zie je dat dan niet? 146 01:01:41,796 --> 01:01:44,708 Wij kunnen niet eerlijk zijn tegen elkaar. 147 01:01:45,636 --> 01:01:48,946 Jij verlangt van mij iets wat je zelf niet kunt. 148 01:01:50,036 --> 01:01:52,311 Wij snappen elkaar gewoon niet. 149 01:01:52,996 --> 01:01:55,226 We doen er ook geen moeite voor. 150 01:01:55,436 --> 01:01:57,506 Dat is toch niet waar, liefje. 151 01:01:59,916 --> 01:02:03,226 lk doe dat alleen maar om goed te doen voor jou. 152 01:02:04,276 --> 01:02:08,667 lk zal eens met Jamie langskomen. Als we er klaar voor zijn. 153 01:02:09,036 --> 01:02:10,105 Beloofd. 154 01:02:11,676 --> 01:02:13,189 Geef me nu een kus. 155 01:02:14,396 --> 01:02:17,194 Geef mij een kus. - Jij eerst. 156 01:02:25,276 --> 01:02:26,311 Dag schatje. 157 01:02:45,636 --> 01:02:46,751 Alles oké? 158 01:02:48,396 --> 01:02:52,912 Je ging toch niet meer terugkomen? - lk blijf nog even. Oké? 159 01:02:54,396 --> 01:02:59,311 Sorry dat ik zo'n moeilijke ben. - Nee, nee. Dat is niet erg. 160 01:03:37,956 --> 01:03:38,991 Godverdomme. 161 01:03:41,076 --> 01:03:42,987 Hij was van glas, godverdomme. 162 01:03:43,196 --> 01:03:45,664 Dat is niet waar. - Je hebt hem verwisseld. 163 01:03:45,876 --> 01:03:47,070 Dat kan niet. 164 01:03:47,396 --> 01:03:49,466 Wie heeft hem in handen gehad? 165 01:03:49,956 --> 01:03:50,911 lk... 166 01:03:53,156 --> 01:03:54,111 En wie nog? 167 01:03:55,996 --> 01:03:57,429 En Beermann. 168 01:04:00,916 --> 01:04:02,031 Verdomme. 169 01:04:03,796 --> 01:04:06,469 Ligt die diamant in een kluis? Kun je erbij? 170 01:04:12,596 --> 01:04:14,473 Ja, Monda? - Dag Paul. 171 01:04:16,196 --> 01:04:19,029 lk heb verschrikkelijk slecht nieuws. 172 01:04:21,156 --> 01:04:23,272 Het ziekenhuis heeft gebeld. 173 01:04:24,036 --> 01:04:25,708 En Danny is overleden. 174 01:04:27,876 --> 01:04:28,911 Het spijt me. 175 01:04:42,396 --> 01:04:43,465 Fuck. 176 01:04:52,196 --> 01:04:53,914 Godverdomme, hé. 177 01:05:55,636 --> 01:05:58,628 lk snap het niet. ledereen ging toch akkoord? 178 01:05:58,836 --> 01:06:00,554 Bombé doet moeilijk. 179 01:06:01,076 --> 01:06:04,785 Hij aanvaardt de voorwaarden niet. - Wat nu weer? 180 01:06:05,156 --> 01:06:08,353 U hoeft zich geen zorgen te maken. Alles komt in orde. 181 01:06:08,556 --> 01:06:12,788 U komt hier zonder imagoschade uit. - Niet belangrijk. 182 01:06:12,996 --> 01:06:15,590 Jij bent de chef van de P9, ik de premier. 183 01:06:15,796 --> 01:06:19,425 Wij weten allebei waar het echt om draait in Kitangi. 184 01:06:19,956 --> 01:06:23,869 Het belang van de Belgische staat. - Nee, Mr Roppe. 185 01:06:24,796 --> 01:06:27,356 Het belang van een paar individuen. 186 01:06:29,036 --> 01:06:33,826 Bombé wordt president. U hebt de juiste beslissing genomen. 187 01:06:34,516 --> 01:06:37,986 lk heb alleen maar ja mogen zeggen. Goeienavond. 188 01:07:00,276 --> 01:07:03,029 Patron, nog een keer hetzelfde. 189 01:07:28,876 --> 01:07:29,945 Goed. 190 01:07:31,596 --> 01:07:32,551 Tot morgen. 191 01:07:32,956 --> 01:07:35,265 Tot morgen. - ls zeven uur oké? 192 01:08:12,116 --> 01:08:15,233 Van wie is dat? - Ze wacht al een uur op je. 193 01:08:36,836 --> 01:08:39,555 Jacky. Goeiendag. 194 01:08:41,276 --> 01:08:42,868 Heb je weer problemen? 195 01:08:43,196 --> 01:08:48,828 Marc. lk ga niet op mijn knieën zitten, maar ik heb je echt nodig. 196 01:08:51,836 --> 01:08:55,988 lk laat je al zeven jaar met rust, sinds je minister bent geworden. 197 01:08:56,836 --> 01:08:58,792 Zoals je het hebt gewild. 198 01:09:00,676 --> 01:09:02,906 Maar deze keer is het ernstig. 199 01:09:03,996 --> 01:09:07,306 lk ben op de vlucht, ze willen mij vermoorden. 200 01:09:12,876 --> 01:09:15,151 Waarom heb je België verlaten? 201 01:09:16,196 --> 01:09:18,585 Zeg me de waarheid. Geen leugens. 202 01:09:22,036 --> 01:09:26,268 lk wilde mijn diamanten verkopen om een nieuw leven te beginnen. 203 01:09:26,476 --> 01:09:29,309 Maar ik ben bestolen. lk heb niks meer. 204 01:09:29,516 --> 01:09:30,744 Je hebt niks meer? 205 01:09:32,316 --> 01:09:37,754 Waren het illegale of gestolen stenen? Geheelde stenen? 206 01:09:40,956 --> 01:09:43,265 Waren het diamanten uit Kitangi? 207 01:09:45,716 --> 01:09:46,751 Ja. 208 01:09:50,436 --> 01:09:52,267 Wie heeft ze jou gegeven? 209 01:09:52,516 --> 01:09:53,995 ls dat belangrijk? 210 01:09:55,236 --> 01:09:56,874 Ja, dat is belangrijk. 211 01:09:57,636 --> 01:10:00,912 Natuurlijk is dat belangrijk. En of het belangrijk is. 212 01:10:01,116 --> 01:10:03,346 Marc, alsjeblieft. - Maar ja... 213 01:10:04,236 --> 01:10:07,626 Wie heeft je die diamanten gegeven? Zeg het mij. 214 01:10:08,316 --> 01:10:09,669 Antony Minnebach. 215 01:10:13,196 --> 01:10:15,346 En zit hij nu achter je aan? 216 01:10:20,316 --> 01:10:23,626 Je hebt met de hele oppositie van Kitangi geslapen. 217 01:10:23,836 --> 01:10:27,875 Bombé wil die mensen vermoorden omdat ze te veel weten. 218 01:10:28,076 --> 01:10:31,148 Over de moorden en die twee diamantmijnen. 219 01:10:32,916 --> 01:10:34,110 Weet je alles? 220 01:10:42,636 --> 01:10:45,548 lk geef je geld om de grens over te steken. 221 01:10:45,756 --> 01:10:50,625 Daarna maak ik nog meer geld over, maar ik wil je nooit meer zien. 222 01:10:50,836 --> 01:10:51,825 Nooit meer. 223 01:11:00,276 --> 01:11:02,506 Nee, Jacky. Ja... 224 01:11:05,556 --> 01:11:09,515 Marc, je moet me beschermen. Ze zullen me vermoorden. 225 01:11:09,716 --> 01:11:11,786 Nee, meer kan ik niet doen. 226 01:11:11,996 --> 01:11:16,148 Je hebt je laten betalen door zakenlui, politici en gangsters. 227 01:11:16,356 --> 01:11:21,146 Je besefte niet dat het gevaarlijk was voor jezelf en je naasten, voor mij. 228 01:11:21,356 --> 01:11:24,109 Jij bent de machtigste man van België. 229 01:11:24,316 --> 01:11:28,594 Nee, ik ben de meest kwetsbare man van België. 230 01:11:28,796 --> 01:11:30,195 Alsjeblieft, Marc. 231 01:11:31,676 --> 01:11:34,793 Alsjeblieft, toe. - lk bel een taxi voor je. 232 01:11:48,036 --> 01:11:50,504 lk heb altijd op jou gestemd, Marc. 233 01:11:58,396 --> 01:11:59,431 Allee. 234 01:12:27,516 --> 01:12:29,666 Waarom ben je zo hard voor haar? 235 01:12:30,676 --> 01:12:31,995 Ze blijft je zus. 236 01:12:33,396 --> 01:12:34,385 Halfzus. 237 01:12:36,476 --> 01:12:38,626 Een cadeautje van mijn vader. 238 01:12:39,196 --> 01:12:41,710 Alsof dat er iets mee te maken heeft. 239 01:12:43,236 --> 01:12:47,627 Misschien kan Adams haar helpen. Die is vorige keer discreet geweest. 240 01:12:47,836 --> 01:12:50,304 lk vertrouw niemand meer. Niemand. 241 01:12:52,116 --> 01:12:56,951 Er is een spel in gang gezet. Dat zijn dingen die gebeuren. 242 01:12:58,356 --> 01:13:00,870 Het gaat over miljarden euro's. 243 01:13:02,596 --> 01:13:05,110 lk heb er geen greep op. - Waarop? 244 01:13:08,156 --> 01:13:11,466 Hoe... gewoon... 245 01:13:15,756 --> 01:13:16,905 lk weet het niet. 246 01:13:17,756 --> 01:13:19,348 lk weet het niet meer. 247 01:13:21,116 --> 01:13:23,505 lk weet niet wat er gaat gebeuren. 248 01:13:42,316 --> 01:13:44,034 Ben je nog wakker? 249 01:13:44,916 --> 01:13:46,235 lk kon niet slapen. 250 01:13:48,356 --> 01:13:51,075 lk heb vandaag ruzie gehad met Nicola. 251 01:13:52,516 --> 01:13:56,304 Mijn dochter heeft een lief van bijna tien jaar ouder. 252 01:13:59,516 --> 01:14:02,394 We hebben kwetsende dingen gezegd. 253 01:14:06,836 --> 01:14:08,155 Je kent haar toch. 254 01:14:11,036 --> 01:14:12,435 Dat waait wel over. 255 01:14:16,916 --> 01:14:18,508 Heb je gedronken? 256 01:14:19,996 --> 01:14:22,510 Danny is gestorven. - Wat? 257 01:14:23,076 --> 01:14:24,031 Wanneer? 258 01:14:26,036 --> 01:14:27,264 Vanmiddag. 259 01:14:28,116 --> 01:14:29,231 Vanmiddag? 260 01:14:30,876 --> 01:14:33,788 Maar Paul, waarom kom je nu pas naar huis? 261 01:14:46,036 --> 01:14:48,869 lk trek het echt niet meer, Paul. 262 01:14:52,876 --> 01:14:56,107 Wat? - Wat? Dit. Wij. 263 01:14:56,836 --> 01:15:00,033 Wat wij de afgelopen vier jaar hebben gehad. 264 01:15:02,316 --> 01:15:04,546 Wij praten gewoon naast elkaar. 265 01:15:10,036 --> 01:15:12,994 Vroeger konden we elkaar nog troosten. 266 01:15:13,556 --> 01:15:16,150 Maar zelfs dat lukt nu al niet meer. 267 01:15:29,476 --> 01:15:31,273 lk ben moe. lk ga slapen. 268 01:15:46,596 --> 01:15:48,314 Hé. - Hé. 269 01:15:51,916 --> 01:15:54,271 lk pak iets om te drinken. 270 01:15:55,316 --> 01:15:58,194 Blijf maar van mijn Petit Gervais af. 271 01:16:25,316 --> 01:16:26,271 Wat? 272 01:16:37,716 --> 01:16:41,834 Je zei dat je mensen niet beoordeelt op hun verleden. 273 01:16:44,196 --> 01:16:45,788 Geloof je dat echt? 274 01:16:47,316 --> 01:16:49,546 Dat een mens kan veranderen. 275 01:16:53,396 --> 01:16:56,069 Nee. Eigenlijk niet. 276 01:16:58,916 --> 01:17:00,588 lk wou dat het zo was. 277 01:17:01,756 --> 01:17:06,432 Dat zou veel dingen makkelijker maken. 278 01:17:20,836 --> 01:17:23,350 lk zit hier veel, 's nachts. 279 01:17:24,676 --> 01:17:29,989 Om... mijn kop leeg te maken na een slechte droom. 280 01:17:37,796 --> 01:17:42,870 lk heb mijn mama voor mijn ogen zien sterven. 281 01:17:43,516 --> 01:17:44,835 ln een bomauto. 282 01:17:50,076 --> 01:17:52,510 En ik droom altijd hetzelfde. 283 01:17:53,276 --> 01:17:57,349 lk zie haar in de auto zitten en ik vraag haar iets. 284 01:17:57,756 --> 01:18:00,554 En ik zie dat ze antwoordt, maar... 285 01:18:01,076 --> 01:18:02,111 lk hoor niks. 286 01:18:03,276 --> 01:18:05,836 lk doe mijn best, maar ik versta haar niet. 287 01:18:06,036 --> 01:18:08,266 lk zet een stap dichterbij. 288 01:18:10,556 --> 01:18:15,391 Als ik haar antwoord bijna hoor, ontploft de auto en word ik wakker. 289 01:18:22,996 --> 01:18:24,145 En dan... 290 01:18:25,996 --> 01:18:29,875 lk besef dat ik alleen ben. 291 01:18:36,436 --> 01:18:37,551 En je vader? 292 01:18:41,876 --> 01:18:44,868 Die is alleen bezig met zijn eigen vragen. 293 01:18:54,436 --> 01:18:55,425 En jij? 294 01:18:57,076 --> 01:18:58,589 Hoe gaat het met jou? 295 01:19:05,116 --> 01:19:07,027 Je moeder is ook gestorven. 296 01:19:09,516 --> 01:19:11,825 En zeg niet gewoon: goed. 297 01:19:13,516 --> 01:19:15,871 lk heb dat ook twee jaar geprobeerd 298 01:19:16,076 --> 01:19:20,069 omdat ik niet wou dat ze wisten hoe kut ik me voelde. 299 01:19:22,636 --> 01:19:23,625 Dus... 300 01:19:25,116 --> 01:19:26,515 Hoe gaat het met jou? 301 01:19:37,036 --> 01:19:40,267 Moet je die kamer nog hebben? - Ja. 302 01:19:42,756 --> 01:19:45,429 Eén nacht? - Voorlopig, ja. 303 01:19:46,236 --> 01:19:47,191 Dank u. 304 01:20:50,636 --> 01:20:51,830 Paul Gerardi. 305 01:20:52,036 --> 01:20:53,469 Je hoer is er. 306 01:20:53,916 --> 01:20:54,905 Jacky? 307 01:20:55,236 --> 01:20:58,672 lk dacht al dat je het niet wist. Ze nam dezelfde kamer. 308 01:20:58,956 --> 01:21:01,789 Heeft ze met iemand gepraat? - Dat weet ik niet. 309 01:21:02,156 --> 01:21:03,908 Hou haar daar. lk kom. 310 01:21:25,676 --> 01:21:26,995 Minnebach. 311 01:21:27,356 --> 01:21:30,234 Dag Antony, ik ben het. - Jacky? 312 01:21:32,756 --> 01:21:34,474 lk wil een deal maken. 313 01:21:35,076 --> 01:21:37,431 Dat is heel goed, baby. Heel goed. 314 01:21:38,596 --> 01:21:39,585 Waar ben je nu? 315 01:21:40,716 --> 01:21:43,469 ln Hotel Midi, Blaesstraat in Brussel. 316 01:21:44,316 --> 01:21:47,114 Oké, ik stuur iemand die je daar oppikt. 317 01:21:47,436 --> 01:21:48,630 Wacht rustig af. 318 01:21:49,516 --> 01:21:51,393 Hé Jacky. - Ja? 319 01:21:52,036 --> 01:21:53,355 Alles komt in orde. 320 01:21:54,996 --> 01:21:55,951 Oké. 321 01:22:26,436 --> 01:22:27,755 Goeiemorgen. 322 01:22:29,476 --> 01:22:30,431 Hé. 323 01:22:32,036 --> 01:22:33,674 Het is hier zo gezellig. 324 01:22:34,556 --> 01:22:37,992 We konden niet slapen en hebben hier zitten zeveren. 325 01:22:42,516 --> 01:22:44,871 Wil je een eitje? - Ja, dat mag. 326 01:22:45,076 --> 01:22:46,828 Dan doe ik dat voor jou. 327 01:23:21,596 --> 01:23:23,746 Godverdju. 328 01:24:10,436 --> 01:24:12,347 Rot toch op, klootzak. 329 01:24:57,116 --> 01:24:59,994 ls ze er nog? - Ja, maar niet meer alleen. 330 01:25:00,996 --> 01:25:03,988 Hoezo? - Er is net een jonge vrouw gekomen. 331 01:25:04,196 --> 01:25:06,426 Klote. - Wat doe je? Schei uit. 332 01:25:07,996 --> 01:25:08,985 Klaar? 333 01:25:09,596 --> 01:25:10,631 Ja. 334 01:25:17,836 --> 01:25:19,667 Politie. Doe de deur open. 335 01:25:52,916 --> 01:25:53,905 Niet bewegen. 336 01:25:54,796 --> 01:25:55,785 Niet bewegen. 337 01:25:58,036 --> 01:26:00,231 Blijven staan, godverdomme. 338 01:26:21,676 --> 01:26:22,631 Kom. 339 01:26:24,516 --> 01:26:25,631 Rustig nou. 340 01:26:32,156 --> 01:26:34,954 Oké. Wat komen we hier juist doen? 341 01:26:36,396 --> 01:26:39,945 Je hebt gelijk. lk sluit me echt te veel af. 342 01:26:42,516 --> 01:26:45,667 En ik zou graag alles met jou kunnen delen. 343 01:26:47,396 --> 01:26:50,991 Als het over mijn vader gaat, blijft het moeilijk. 344 01:26:51,796 --> 01:26:55,914 lk moet al vijf jaar doen alsof hij nooit heeft bestaan. 345 01:26:57,916 --> 01:27:01,113 Mijn moeder heeft van hem alles weggeveegd. 346 01:27:01,316 --> 01:27:04,035 Ze doet alsof hij nooit heeft geleefd. 347 01:27:11,316 --> 01:27:12,305 Waarom? 348 01:27:13,516 --> 01:27:16,155 Dat weet ik niet. Ze haatte hem zeker? 349 01:27:16,596 --> 01:27:18,029 Maar ik mis hem wel. 350 01:27:19,316 --> 01:27:21,546 En ik besef dat nu dankzij jou. 351 01:27:25,036 --> 01:27:26,754 Juffrouw Jopart. - Ja. 352 01:27:35,236 --> 01:27:38,308 lk heb bijna alles in zijn bureau gevonden. 353 01:27:39,916 --> 01:27:41,986 Mijn moeder weet hier niet van. 354 01:27:44,076 --> 01:27:46,909 Hij moet wel veel geheimen gehad hebben. 355 01:27:53,956 --> 01:27:55,435 Dat zijn diamanten. 356 01:27:56,596 --> 01:27:57,711 Jezus. 357 01:28:02,796 --> 01:28:06,232 En... wat zit er nog meer in? 358 01:28:07,956 --> 01:28:09,514 Zijn pilotengalons. 359 01:28:11,676 --> 01:28:12,870 Sleutels. 360 01:28:14,916 --> 01:28:16,144 Zijn paspoort. 361 01:28:17,356 --> 01:28:18,471 Dat was hij. 362 01:28:23,436 --> 01:28:27,827 Maar het belangrijkste van alles blijft dit. 363 01:28:31,356 --> 01:28:35,065 Een liefdesbrief die hij ooit voor mijn mama heeft geschreven. 364 01:28:35,916 --> 01:28:40,467 Maar hij heeft hem nooit verstuurd. Het is een supermooie brief. 365 01:28:41,676 --> 01:28:44,144 lk begin je veel beter te begrijpen. 366 01:29:13,316 --> 01:29:17,389 De agent die Mercier bewaakte, heeft haar herkend. Zij is het. 367 01:29:17,596 --> 01:29:20,747 ls er een verband met Minnebach? - Voorlopig niet. 368 01:29:20,956 --> 01:29:23,345 Ze had geen enkel papier bij zich. 369 01:29:23,556 --> 01:29:27,185 Haar vingerafdrukken: onbekend. Haar gezicht: onbekend. 370 01:29:27,396 --> 01:29:31,947 Haar auto: niet traceerbaar. Geen naam, geen adres, geen gsm. 371 01:29:37,276 --> 01:29:39,870 Jacky moet haar kennen. - Ze wil niks zeggen. 372 01:29:40,116 --> 01:29:42,584 Tegen mij wel. Mij vertrouwt ze. 373 01:29:42,796 --> 01:29:47,745 Ze weet veel over de diamanten, over Minnebach en die film van Bombé. 374 01:29:48,636 --> 01:29:51,548 Geef me vijf minuten met haar. - Nee, nee. 375 01:29:51,756 --> 01:29:55,032 Geen informele gesprekken meer, niks off the record. 376 01:29:55,236 --> 01:29:59,752 Alles officieel, met een door haar getekende verklaring. 377 01:30:00,476 --> 01:30:02,944 Ga mee. Dan is het jouw verhoor. 378 01:30:03,356 --> 01:30:06,109 lk weet zeker dat ik haar aan de praat krijg. 379 01:30:06,316 --> 01:30:08,113 Het is onze laatste kans. 380 01:30:13,156 --> 01:30:15,351 Jacky, het spijt me, maar... 381 01:30:17,636 --> 01:30:20,867 lk snap niet waarom je die mensen beschermt. 382 01:30:24,036 --> 01:30:26,152 Weet je wie die vrouw was? 383 01:30:28,596 --> 01:30:29,949 Een moordenares. 384 01:30:31,996 --> 01:30:33,668 Ze kwam je vermoorden. 385 01:30:34,876 --> 01:30:37,993 Ze ruimt mensen uit de weg, op bestelling. 386 01:30:38,236 --> 01:30:40,386 En jij wou met haar meegaan. 387 01:30:47,316 --> 01:30:50,274 Weet je wie haar gestuurd heeft? 388 01:30:56,556 --> 01:30:57,511 Jacky. 389 01:30:59,556 --> 01:31:03,629 Het zijn monsters. Ze hebben je gebruikt en nu willen ze je dood. 390 01:31:03,836 --> 01:31:07,351 Een mensenleven is voor hen niks waard. 391 01:31:09,436 --> 01:31:10,869 Denk aan jezelf. 392 01:31:12,116 --> 01:31:13,435 Speel open kaart. 393 01:31:14,556 --> 01:31:15,591 En daarna? 394 01:31:16,436 --> 01:31:19,587 Wachten op de volgende moordenaar? - Nee. 395 01:31:19,796 --> 01:31:24,108 Jij bent een belangrijke getuige. We kunnen je beschermen. 396 01:31:24,756 --> 01:31:27,475 Dat klopt toch, in haar geval? 397 01:31:28,116 --> 01:31:29,947 Absoluut. - Zie je wel? 398 01:31:30,716 --> 01:31:33,628 Je kunt ergens anders een nieuw leven beginnen. 399 01:31:33,836 --> 01:31:38,910 Deze keer kun je iets moois opbouwen. Je verdient het. 400 01:31:39,316 --> 01:31:41,876 Dit is je kans. Grijp ze. 401 01:31:44,076 --> 01:31:47,751 Maak een eind aan de ellende. Dat is toch wat je wilt? 402 01:31:55,996 --> 01:31:56,951 Ja. 403 01:31:58,116 --> 01:31:59,344 Nou dan. 404 01:32:01,796 --> 01:32:03,195 Gaat het? - Ja. 405 01:32:03,836 --> 01:32:07,272 Vooruit dan. Begin bij het begin. 406 01:32:10,876 --> 01:32:14,755 Er is een probleem. De advocaat van Mw Lanciers is hier. 407 01:32:20,876 --> 01:32:21,865 René? 408 01:32:22,756 --> 01:32:26,544 lk wens een vertrouwelijk gesprek met mijn cliënte. 409 01:32:27,716 --> 01:32:28,705 Nu. 410 01:32:28,996 --> 01:32:33,194 Voor er verder wordt verhoord. Wilt u de kamer verlaten? 411 01:32:44,076 --> 01:32:46,306 Jacky. Wacht op mij. 412 01:32:46,556 --> 01:32:48,035 Zeg dat ik veilig ben. 413 01:32:55,996 --> 01:32:57,509 Klootzak. 414 01:33:00,196 --> 01:33:02,232 Godverdomme. Nicola. 415 01:33:09,916 --> 01:33:10,905 Wij hangen. 416 01:33:12,396 --> 01:33:13,431 Alle twee. 28354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.