Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:46:56,956 --> 00:47:01,393
Dit kan bewijzen dat Minnebach
louche zaken deed in Kitangi.
2
00:47:01,596 --> 00:47:05,669
lk ken een diamantair
die heel betrouwbaar is.
3
00:47:05,876 --> 00:47:08,436
Maar als die echt uit Kitangi komt,
4
00:47:10,276 --> 00:47:12,790
dan hou ik mijn handen ervan af.
5
00:47:16,556 --> 00:47:17,705
Zuid-Afrika.
6
00:47:18,116 --> 00:47:21,074
Die steen kwam wel uit Kitangi.
- Ja.
7
00:47:32,876 --> 00:47:35,993
Moet je niet vragen
waarom ik gezeten heb?
8
00:47:36,196 --> 00:47:38,551
lk beoordeel geen mensen
op hun verleden.
9
00:47:41,956 --> 00:47:45,505
Nicola Wolfs heeft
een privékluis in de bank.
10
00:47:45,716 --> 00:47:48,025
Bezorg me de inhoud.
Zo snel mogelijk.
11
00:47:53,316 --> 00:47:56,945
President Mandala
wil de hoofdstad vrijwillig opgeven.
12
00:47:57,156 --> 00:48:00,785
ln ruil voor zijn vertrek krijgt Mandala
via uw bank
13
00:48:01,116 --> 00:48:03,630
een voorschot van 15 miljoen dollar.
14
00:48:03,836 --> 00:48:05,986
En Bombé gaat hiermee akkoord?
15
00:48:11,556 --> 00:48:15,151
Mandala blijft hier.
lk heb vijf jaar tegen hem gevochten.
16
00:48:15,356 --> 00:48:19,110
En ik heb gewonnen.
Nu krijgt hij 15 miljoen dollar? Nee.
17
00:48:19,316 --> 00:48:24,071
Nooit andere opties overwogen?
- Er spelen factoren mee...
18
00:48:25,036 --> 00:48:26,833
Zelfs ik heb er geen vat op.
19
00:48:32,596 --> 00:48:36,555
Ze halen hem niet uit de coma.
Er zijn complicaties.
20
00:48:37,196 --> 00:48:40,427
lk bied u 50.000 euro.
- Wilt u me afzetten?
21
00:48:40,636 --> 00:48:42,194
Ze zijn 500.000 waard.
22
00:48:43,876 --> 00:48:46,071
Hou hen tegen. lk ben bestolen.
23
00:48:48,796 --> 00:48:51,868
Laat hem checken
bij de Hoge Raad voor Diamant.
24
00:48:52,076 --> 00:48:53,714
lk laat wel iets weten.
25
00:50:56,476 --> 00:50:58,865
Nee, nee. Nee.
26
00:51:01,036 --> 00:51:03,789
Hij werkt toch.
- Godverdomme. Zot.
27
00:51:05,116 --> 00:51:08,791
Waarom neem je niet op?
Je ging me van alles vertellen.
28
00:51:08,996 --> 00:51:10,987
lk wil er niks mee te maken hebben.
29
00:51:11,196 --> 00:51:15,189
Eerst geef je me twee tekeningen.
En dan neem je niet meer op.
30
00:51:15,396 --> 00:51:19,071
Die gasten houden me in de gaten.
- Hier niet. Kom.
31
00:51:19,276 --> 00:51:21,915
Geef me wat uitleg. Wat betekent dat?
32
00:51:22,236 --> 00:51:23,908
lk heb al te veel gezegd.
33
00:51:25,276 --> 00:51:27,232
Zal ik naar Beermann gaan?
34
00:51:27,436 --> 00:51:32,305
Je hebt zelf gezegd
dat die diamant uit Kitangi komt.
35
00:51:32,876 --> 00:51:36,266
Zo zijn er honderden
door mijn handen gegaan.
36
00:51:36,556 --> 00:51:39,832
En die werden dan verwerkt
tot zo een collier?
37
00:51:40,036 --> 00:51:42,152
lk heb er zo acht gemaakt.
- Acht?
38
00:51:42,356 --> 00:51:45,792
Hoeveel per stuk?
- Een paar honderdduizend euro.
39
00:51:45,996 --> 00:51:49,068
Wat?
- 66 diamanten per collier.
40
00:51:55,316 --> 00:51:56,829
66.
41
00:51:58,356 --> 00:52:00,153
Waarvoor dienen die dan?
42
00:52:00,756 --> 00:52:05,068
Die zijn uitgedeeld als cadeau.
- Een paar honderdduizend per stuk?
43
00:52:05,396 --> 00:52:08,274
Waarvoor?
Als beloning voor bewezen diensten?
44
00:52:08,476 --> 00:52:09,625
lk weet het niet.
45
00:52:11,836 --> 00:52:12,871
Wat nu?
46
00:52:14,396 --> 00:52:17,388
Jij zwijgt.
Je hebt mij hier nooit gezien.
47
00:52:21,716 --> 00:52:24,150
René Kroneborg. Spreek iets in.
48
00:52:24,796 --> 00:52:28,675
lk wil je dringend spreken
over je diamantair, Beermann.
49
00:52:28,876 --> 00:52:30,787
Bel me zo snel mogelijk terug.
50
00:52:56,596 --> 00:52:57,665
Goeiemorgen.
51
00:52:57,916 --> 00:53:01,033
Dag Marga.
- lk heb vers fruit meegebracht.
52
00:53:01,236 --> 00:53:02,430
Dat is heel goed.
53
00:53:03,636 --> 00:53:05,752
O Marga. Vanavond, hé.
- Ja?
54
00:53:05,956 --> 00:53:09,187
De meisjes komen niet naar huis.
Niet koken voor hen dus.
55
00:53:09,396 --> 00:53:10,351
O nee?
56
00:53:10,556 --> 00:53:13,912
Er kwam een Erasmusstudente
bij hen slapen.
57
00:53:14,796 --> 00:53:17,356
Zeg, mevrouw...
- Wat is er?
58
00:53:18,316 --> 00:53:19,829
Het gaat over Nicola.
59
00:53:21,356 --> 00:53:23,426
Waarom was het geen student?
60
00:53:24,356 --> 00:53:27,075
Het type. En zijn leeftijd.
61
00:53:27,356 --> 00:53:30,348
lk denk dat hij zeker tien jaar ouder is.
62
00:53:32,116 --> 00:53:34,186
En hij is hier binnen geweest?
63
00:53:34,876 --> 00:53:35,911
En boven ook?
64
00:53:37,596 --> 00:53:39,951
Meer dan twee uur.
- Wablief?
65
00:53:44,076 --> 00:53:47,227
Goeiemorgen. Dag, Monda.
- Stoor ik, Paul?
66
00:53:47,716 --> 00:53:49,274
Nee, zeg maar.
67
00:53:49,476 --> 00:53:53,628
Zou je langs kunnen komen?
- Ja, waarom?
68
00:53:54,116 --> 00:53:58,746
Dat zul je wel zien. Het is belangrijk.
Binnen een uurtje. Kan dat?
69
00:53:59,396 --> 00:54:02,706
Ja, oké. lk zal er zijn. Tot dan.
70
00:54:32,596 --> 00:54:33,995
Dat is mijn moeder.
71
00:54:37,556 --> 00:54:42,346
Ze is vorige week gestorven.
Die is genomen net voor de crematie.
72
00:54:44,116 --> 00:54:45,310
Dat is wel eng.
73
00:54:49,196 --> 00:54:51,630
Het is het enige wat ik van haar heb.
74
00:54:52,556 --> 00:54:53,511
Hoe komt dat?
75
00:54:58,516 --> 00:55:00,791
Omdat ik een stommekloot ben.
76
00:55:02,476 --> 00:55:06,389
Een paar jaar geleden
heb ik alles van haar weggegooid.
77
00:55:19,076 --> 00:55:20,111
En jij?
78
00:55:21,956 --> 00:55:24,231
Heb jij nog spullen van je vader?
79
00:55:25,676 --> 00:55:26,631
Een paar.
80
00:55:30,276 --> 00:55:32,346
lk zou ze weleens willen zien.
81
00:55:33,116 --> 00:55:34,071
Waarom?
82
00:55:36,716 --> 00:55:41,107
Gewoon... omdat ik wil weten
wie je vader was.
83
00:55:41,316 --> 00:55:43,272
Om je beter te leren kennen.
84
00:55:43,476 --> 00:55:45,273
En ik wil dat dus niet.
85
00:55:49,716 --> 00:55:53,914
Het is niet omdat je die spullen
in een doos stopt, dat je verdriet...
86
00:55:54,116 --> 00:55:57,108
Laat het gewoon.
ls dat nu zo moeilijk?
87
00:56:01,516 --> 00:56:02,665
Als het zo zit...
88
00:56:06,316 --> 00:56:08,910
Ben je weg?
- Als je zo doet wel, ja.
89
00:56:09,876 --> 00:56:11,946
Fuck.
- Bol het af, jong.
90
00:56:17,476 --> 00:56:18,875
Je moeder is hier.
91
00:56:20,236 --> 00:56:21,385
Shit. Kom.
92
00:56:21,636 --> 00:56:22,591
Weg.
93
00:56:25,636 --> 00:56:28,628
De parlofoon is kapot.
lk pak de sleutel.
94
00:56:29,836 --> 00:56:30,791
Haast je.
95
00:56:31,356 --> 00:56:33,312
Wacht boven tot ze weg is.
96
00:56:38,276 --> 00:56:39,948
Pas op, ik ga hem gooien.
97
00:56:59,636 --> 00:57:01,672
Mama, wat doe jij hier?
98
00:57:22,156 --> 00:57:25,944
Moet je me niks vertellen?
- Waar bemoei jij je mee?
99
00:57:26,156 --> 00:57:28,272
lk ben wel je moeder, Nicola.
100
00:57:31,396 --> 00:57:32,385
Hoe heet hij?
101
00:57:33,276 --> 00:57:34,231
Jamie.
102
00:57:35,156 --> 00:57:36,111
Jamie.
103
00:57:36,316 --> 00:57:38,671
Klinkt dat niet goed genoeg?
104
00:57:40,916 --> 00:57:42,634
En hoe oud is Jamie?
105
00:57:42,836 --> 00:57:47,751
Patricia, hij is echt oké...
- Sofie, dit gaat tussen mij en Nicola.
106
00:57:47,956 --> 00:57:48,911
Oké.
107
00:58:19,076 --> 00:58:20,828
ls hij echt tien jaar ouder?
108
00:58:21,956 --> 00:58:26,586
Heeft Marga je dat wijsgemaakt?
- Doet er niet toe. Ja of nee?
109
00:58:27,516 --> 00:58:29,552
Nee, hij is acht jaar ouder.
110
00:58:29,756 --> 00:58:33,635
En dan? lk ben oud en wijs genoeg om
te doen wat ik wil en met wie ik wil.
111
00:58:51,996 --> 00:58:55,147
Goeiemorgen.
- Dag. Wat was er zo dringend?
112
00:58:56,676 --> 00:58:59,110
Voor een huiszoekingsbevel
bij Minnebach
113
00:58:59,316 --> 00:59:03,594
heb ik sterke argumenten nodig.
Wat zou jij zeggen?
114
00:59:04,836 --> 00:59:09,193
Dat hij betrokken is
bij de diamantsmokkel uit Kitangi.
115
00:59:09,396 --> 00:59:14,834
Dat hij minstens achter twee moorden
zit van zijn vriendje Bombé.
116
00:59:15,036 --> 00:59:16,515
Je hebt geen bewijs.
117
00:59:18,516 --> 00:59:19,551
Wat is dat?
118
00:59:19,836 --> 00:59:21,747
We weten niet eens wie dat is.
119
00:59:21,956 --> 00:59:26,791
De enige die haar kan herkennen
en linken aan Minnebach, is Danny.
120
00:59:27,956 --> 00:59:32,746
Monda, ik heb je een diamant gegeven
uit Kitangi.
121
00:59:33,716 --> 00:59:38,631
Jacky kreeg die in ruil voor
inlichtingen over Tchité en die film.
122
00:59:40,596 --> 00:59:44,475
Monda.
lk heb met die slijper gesproken.
123
00:59:44,676 --> 00:59:47,986
O ja?
- Dat zijn bloeddiamanten.
124
00:59:48,196 --> 00:59:52,906
Hij heeft ze verwerkt in colliers.
Daar worden mensen mee omgekocht.
125
00:59:53,116 --> 00:59:55,391
Mensen met een heel hoge functie.
126
01:00:00,916 --> 01:00:02,235
Weet je wat ik denk?
127
01:00:03,556 --> 01:00:07,344
Via de bank Minnebach
is een kleine groep bezig
128
01:00:07,556 --> 01:00:11,310
om generaal Bombé
aan de macht te brengen.
129
01:00:12,156 --> 01:00:14,750
Om zo de diamantmijnen
in handen te krijgen.
130
01:00:14,956 --> 01:00:19,711
Daarvoor zijn er al tientallen moorden
in Afrika en hier gepleegd.
131
01:00:20,476 --> 01:00:21,670
Dat denk ik.
132
01:00:23,476 --> 01:00:26,673
Een geheime organisatie,
zoals Salamander.
133
01:00:27,436 --> 01:00:28,391
Voilà.
134
01:00:29,716 --> 01:00:33,550
En deze steen bewijst dat allemaal?
- Juist.
135
01:00:43,756 --> 01:00:45,587
Je hebt je laten rollen.
136
01:00:46,636 --> 01:00:52,472
Luister. Er werkt hier vier man aan
dit dossier, met veel tact en geduld.
137
01:00:52,676 --> 01:00:55,190
lets wat jou nog altijd ontbreekt.
138
01:00:55,596 --> 01:00:58,508
Ga naar huis.
Je bent nog altijd geschorst.
139
01:00:58,716 --> 01:01:01,435
En blijf alsjeblieft deze keer thuis.
140
01:01:15,236 --> 01:01:17,466
Ruziemaken heeft geen zin.
141
01:01:18,756 --> 01:01:21,429
Nee, dat heeft inderdaad geen zin.
142
01:01:23,436 --> 01:01:27,065
Je had wel eerlijk kunnen zijn
en het mij vertellen.
143
01:01:27,276 --> 01:01:30,029
Zou je het dan wel
oké gevonden hebben?
144
01:01:32,636 --> 01:01:36,311
Schatje, je bent mijn dochter.
Je mag toch eerlijk zijn?
145
01:01:38,956 --> 01:01:40,355
Zie je dat dan niet?
146
01:01:41,796 --> 01:01:44,708
Wij kunnen niet eerlijk zijn
tegen elkaar.
147
01:01:45,636 --> 01:01:48,946
Jij verlangt van mij iets
wat je zelf niet kunt.
148
01:01:50,036 --> 01:01:52,311
Wij snappen elkaar gewoon niet.
149
01:01:52,996 --> 01:01:55,226
We doen er ook geen moeite voor.
150
01:01:55,436 --> 01:01:57,506
Dat is toch niet waar, liefje.
151
01:01:59,916 --> 01:02:03,226
lk doe dat alleen maar
om goed te doen voor jou.
152
01:02:04,276 --> 01:02:08,667
lk zal eens met Jamie langskomen.
Als we er klaar voor zijn.
153
01:02:09,036 --> 01:02:10,105
Beloofd.
154
01:02:11,676 --> 01:02:13,189
Geef me nu een kus.
155
01:02:14,396 --> 01:02:17,194
Geef mij een kus.
- Jij eerst.
156
01:02:25,276 --> 01:02:26,311
Dag schatje.
157
01:02:45,636 --> 01:02:46,751
Alles oké?
158
01:02:48,396 --> 01:02:52,912
Je ging toch niet meer terugkomen?
- lk blijf nog even. Oké?
159
01:02:54,396 --> 01:02:59,311
Sorry dat ik zo'n moeilijke ben.
- Nee, nee. Dat is niet erg.
160
01:03:37,956 --> 01:03:38,991
Godverdomme.
161
01:03:41,076 --> 01:03:42,987
Hij was van glas, godverdomme.
162
01:03:43,196 --> 01:03:45,664
Dat is niet waar.
- Je hebt hem verwisseld.
163
01:03:45,876 --> 01:03:47,070
Dat kan niet.
164
01:03:47,396 --> 01:03:49,466
Wie heeft hem in handen gehad?
165
01:03:49,956 --> 01:03:50,911
lk...
166
01:03:53,156 --> 01:03:54,111
En wie nog?
167
01:03:55,996 --> 01:03:57,429
En Beermann.
168
01:04:00,916 --> 01:04:02,031
Verdomme.
169
01:04:03,796 --> 01:04:06,469
Ligt die diamant in een kluis?
Kun je erbij?
170
01:04:12,596 --> 01:04:14,473
Ja, Monda?
- Dag Paul.
171
01:04:16,196 --> 01:04:19,029
lk heb verschrikkelijk slecht nieuws.
172
01:04:21,156 --> 01:04:23,272
Het ziekenhuis heeft gebeld.
173
01:04:24,036 --> 01:04:25,708
En Danny is overleden.
174
01:04:27,876 --> 01:04:28,911
Het spijt me.
175
01:04:42,396 --> 01:04:43,465
Fuck.
176
01:04:52,196 --> 01:04:53,914
Godverdomme, hé.
177
01:05:55,636 --> 01:05:58,628
lk snap het niet.
ledereen ging toch akkoord?
178
01:05:58,836 --> 01:06:00,554
Bombé doet moeilijk.
179
01:06:01,076 --> 01:06:04,785
Hij aanvaardt de voorwaarden niet.
- Wat nu weer?
180
01:06:05,156 --> 01:06:08,353
U hoeft zich geen zorgen te maken.
Alles komt in orde.
181
01:06:08,556 --> 01:06:12,788
U komt hier zonder imagoschade uit.
- Niet belangrijk.
182
01:06:12,996 --> 01:06:15,590
Jij bent de chef van de P9,
ik de premier.
183
01:06:15,796 --> 01:06:19,425
Wij weten allebei
waar het echt om draait in Kitangi.
184
01:06:19,956 --> 01:06:23,869
Het belang van de Belgische staat.
- Nee, Mr Roppe.
185
01:06:24,796 --> 01:06:27,356
Het belang van een paar individuen.
186
01:06:29,036 --> 01:06:33,826
Bombé wordt president.
U hebt de juiste beslissing genomen.
187
01:06:34,516 --> 01:06:37,986
lk heb alleen maar ja mogen zeggen.
Goeienavond.
188
01:07:00,276 --> 01:07:03,029
Patron, nog een keer hetzelfde.
189
01:07:28,876 --> 01:07:29,945
Goed.
190
01:07:31,596 --> 01:07:32,551
Tot morgen.
191
01:07:32,956 --> 01:07:35,265
Tot morgen.
- ls zeven uur oké?
192
01:08:12,116 --> 01:08:15,233
Van wie is dat?
- Ze wacht al een uur op je.
193
01:08:36,836 --> 01:08:39,555
Jacky. Goeiendag.
194
01:08:41,276 --> 01:08:42,868
Heb je weer problemen?
195
01:08:43,196 --> 01:08:48,828
Marc. lk ga niet op mijn knieën zitten,
maar ik heb je echt nodig.
196
01:08:51,836 --> 01:08:55,988
lk laat je al zeven jaar met rust,
sinds je minister bent geworden.
197
01:08:56,836 --> 01:08:58,792
Zoals je het hebt gewild.
198
01:09:00,676 --> 01:09:02,906
Maar deze keer is het ernstig.
199
01:09:03,996 --> 01:09:07,306
lk ben op de vlucht,
ze willen mij vermoorden.
200
01:09:12,876 --> 01:09:15,151
Waarom heb je België verlaten?
201
01:09:16,196 --> 01:09:18,585
Zeg me de waarheid. Geen leugens.
202
01:09:22,036 --> 01:09:26,268
lk wilde mijn diamanten verkopen
om een nieuw leven te beginnen.
203
01:09:26,476 --> 01:09:29,309
Maar ik ben bestolen.
lk heb niks meer.
204
01:09:29,516 --> 01:09:30,744
Je hebt niks meer?
205
01:09:32,316 --> 01:09:37,754
Waren het illegale of gestolen stenen?
Geheelde stenen?
206
01:09:40,956 --> 01:09:43,265
Waren het diamanten uit Kitangi?
207
01:09:45,716 --> 01:09:46,751
Ja.
208
01:09:50,436 --> 01:09:52,267
Wie heeft ze jou gegeven?
209
01:09:52,516 --> 01:09:53,995
ls dat belangrijk?
210
01:09:55,236 --> 01:09:56,874
Ja, dat is belangrijk.
211
01:09:57,636 --> 01:10:00,912
Natuurlijk is dat belangrijk.
En of het belangrijk is.
212
01:10:01,116 --> 01:10:03,346
Marc, alsjeblieft.
- Maar ja...
213
01:10:04,236 --> 01:10:07,626
Wie heeft je die diamanten gegeven?
Zeg het mij.
214
01:10:08,316 --> 01:10:09,669
Antony Minnebach.
215
01:10:13,196 --> 01:10:15,346
En zit hij nu achter je aan?
216
01:10:20,316 --> 01:10:23,626
Je hebt met de hele oppositie
van Kitangi geslapen.
217
01:10:23,836 --> 01:10:27,875
Bombé wil die mensen vermoorden
omdat ze te veel weten.
218
01:10:28,076 --> 01:10:31,148
Over de moorden
en die twee diamantmijnen.
219
01:10:32,916 --> 01:10:34,110
Weet je alles?
220
01:10:42,636 --> 01:10:45,548
lk geef je geld
om de grens over te steken.
221
01:10:45,756 --> 01:10:50,625
Daarna maak ik nog meer geld over,
maar ik wil je nooit meer zien.
222
01:10:50,836 --> 01:10:51,825
Nooit meer.
223
01:11:00,276 --> 01:11:02,506
Nee, Jacky. Ja...
224
01:11:05,556 --> 01:11:09,515
Marc, je moet me beschermen.
Ze zullen me vermoorden.
225
01:11:09,716 --> 01:11:11,786
Nee, meer kan ik niet doen.
226
01:11:11,996 --> 01:11:16,148
Je hebt je laten betalen
door zakenlui, politici en gangsters.
227
01:11:16,356 --> 01:11:21,146
Je besefte niet dat het gevaarlijk was
voor jezelf en je naasten, voor mij.
228
01:11:21,356 --> 01:11:24,109
Jij bent de machtigste man
van België.
229
01:11:24,316 --> 01:11:28,594
Nee, ik ben de meest kwetsbare man
van België.
230
01:11:28,796 --> 01:11:30,195
Alsjeblieft, Marc.
231
01:11:31,676 --> 01:11:34,793
Alsjeblieft, toe.
- lk bel een taxi voor je.
232
01:11:48,036 --> 01:11:50,504
lk heb altijd op jou gestemd, Marc.
233
01:11:58,396 --> 01:11:59,431
Allee.
234
01:12:27,516 --> 01:12:29,666
Waarom ben je zo hard voor haar?
235
01:12:30,676 --> 01:12:31,995
Ze blijft je zus.
236
01:12:33,396 --> 01:12:34,385
Halfzus.
237
01:12:36,476 --> 01:12:38,626
Een cadeautje van mijn vader.
238
01:12:39,196 --> 01:12:41,710
Alsof dat er iets mee te maken heeft.
239
01:12:43,236 --> 01:12:47,627
Misschien kan Adams haar helpen.
Die is vorige keer discreet geweest.
240
01:12:47,836 --> 01:12:50,304
lk vertrouw niemand meer.
Niemand.
241
01:12:52,116 --> 01:12:56,951
Er is een spel in gang gezet.
Dat zijn dingen die gebeuren.
242
01:12:58,356 --> 01:13:00,870
Het gaat over miljarden euro's.
243
01:13:02,596 --> 01:13:05,110
lk heb er geen greep op.
- Waarop?
244
01:13:08,156 --> 01:13:11,466
Hoe... gewoon...
245
01:13:15,756 --> 01:13:16,905
lk weet het niet.
246
01:13:17,756 --> 01:13:19,348
lk weet het niet meer.
247
01:13:21,116 --> 01:13:23,505
lk weet niet wat er gaat gebeuren.
248
01:13:42,316 --> 01:13:44,034
Ben je nog wakker?
249
01:13:44,916 --> 01:13:46,235
lk kon niet slapen.
250
01:13:48,356 --> 01:13:51,075
lk heb vandaag ruzie gehad
met Nicola.
251
01:13:52,516 --> 01:13:56,304
Mijn dochter heeft een lief
van bijna tien jaar ouder.
252
01:13:59,516 --> 01:14:02,394
We hebben kwetsende dingen gezegd.
253
01:14:06,836 --> 01:14:08,155
Je kent haar toch.
254
01:14:11,036 --> 01:14:12,435
Dat waait wel over.
255
01:14:16,916 --> 01:14:18,508
Heb je gedronken?
256
01:14:19,996 --> 01:14:22,510
Danny is gestorven.
- Wat?
257
01:14:23,076 --> 01:14:24,031
Wanneer?
258
01:14:26,036 --> 01:14:27,264
Vanmiddag.
259
01:14:28,116 --> 01:14:29,231
Vanmiddag?
260
01:14:30,876 --> 01:14:33,788
Maar Paul,
waarom kom je nu pas naar huis?
261
01:14:46,036 --> 01:14:48,869
lk trek het echt niet meer, Paul.
262
01:14:52,876 --> 01:14:56,107
Wat?
- Wat? Dit. Wij.
263
01:14:56,836 --> 01:15:00,033
Wat wij de afgelopen vier jaar
hebben gehad.
264
01:15:02,316 --> 01:15:04,546
Wij praten gewoon naast elkaar.
265
01:15:10,036 --> 01:15:12,994
Vroeger konden we
elkaar nog troosten.
266
01:15:13,556 --> 01:15:16,150
Maar zelfs dat lukt nu al niet meer.
267
01:15:29,476 --> 01:15:31,273
lk ben moe. lk ga slapen.
268
01:15:46,596 --> 01:15:48,314
Hé.
- Hé.
269
01:15:51,916 --> 01:15:54,271
lk pak iets om te drinken.
270
01:15:55,316 --> 01:15:58,194
Blijf maar van mijn Petit Gervais af.
271
01:16:25,316 --> 01:16:26,271
Wat?
272
01:16:37,716 --> 01:16:41,834
Je zei dat je mensen niet beoordeelt
op hun verleden.
273
01:16:44,196 --> 01:16:45,788
Geloof je dat echt?
274
01:16:47,316 --> 01:16:49,546
Dat een mens kan veranderen.
275
01:16:53,396 --> 01:16:56,069
Nee. Eigenlijk niet.
276
01:16:58,916 --> 01:17:00,588
lk wou dat het zo was.
277
01:17:01,756 --> 01:17:06,432
Dat zou veel dingen
makkelijker maken.
278
01:17:20,836 --> 01:17:23,350
lk zit hier veel, 's nachts.
279
01:17:24,676 --> 01:17:29,989
Om... mijn kop leeg te maken
na een slechte droom.
280
01:17:37,796 --> 01:17:42,870
lk heb mijn mama
voor mijn ogen zien sterven.
281
01:17:43,516 --> 01:17:44,835
ln een bomauto.
282
01:17:50,076 --> 01:17:52,510
En ik droom altijd hetzelfde.
283
01:17:53,276 --> 01:17:57,349
lk zie haar in de auto zitten
en ik vraag haar iets.
284
01:17:57,756 --> 01:18:00,554
En ik zie dat ze antwoordt, maar...
285
01:18:01,076 --> 01:18:02,111
lk hoor niks.
286
01:18:03,276 --> 01:18:05,836
lk doe mijn best,
maar ik versta haar niet.
287
01:18:06,036 --> 01:18:08,266
lk zet een stap dichterbij.
288
01:18:10,556 --> 01:18:15,391
Als ik haar antwoord bijna hoor,
ontploft de auto en word ik wakker.
289
01:18:22,996 --> 01:18:24,145
En dan...
290
01:18:25,996 --> 01:18:29,875
lk besef dat ik alleen ben.
291
01:18:36,436 --> 01:18:37,551
En je vader?
292
01:18:41,876 --> 01:18:44,868
Die is alleen bezig
met zijn eigen vragen.
293
01:18:54,436 --> 01:18:55,425
En jij?
294
01:18:57,076 --> 01:18:58,589
Hoe gaat het met jou?
295
01:19:05,116 --> 01:19:07,027
Je moeder is ook gestorven.
296
01:19:09,516 --> 01:19:11,825
En zeg niet gewoon: goed.
297
01:19:13,516 --> 01:19:15,871
lk heb dat ook twee jaar geprobeerd
298
01:19:16,076 --> 01:19:20,069
omdat ik niet wou
dat ze wisten hoe kut ik me voelde.
299
01:19:22,636 --> 01:19:23,625
Dus...
300
01:19:25,116 --> 01:19:26,515
Hoe gaat het met jou?
301
01:19:37,036 --> 01:19:40,267
Moet je die kamer nog hebben?
- Ja.
302
01:19:42,756 --> 01:19:45,429
Eén nacht?
- Voorlopig, ja.
303
01:19:46,236 --> 01:19:47,191
Dank u.
304
01:20:50,636 --> 01:20:51,830
Paul Gerardi.
305
01:20:52,036 --> 01:20:53,469
Je hoer is er.
306
01:20:53,916 --> 01:20:54,905
Jacky?
307
01:20:55,236 --> 01:20:58,672
lk dacht al dat je het niet wist.
Ze nam dezelfde kamer.
308
01:20:58,956 --> 01:21:01,789
Heeft ze met iemand gepraat?
- Dat weet ik niet.
309
01:21:02,156 --> 01:21:03,908
Hou haar daar. lk kom.
310
01:21:25,676 --> 01:21:26,995
Minnebach.
311
01:21:27,356 --> 01:21:30,234
Dag Antony, ik ben het.
- Jacky?
312
01:21:32,756 --> 01:21:34,474
lk wil een deal maken.
313
01:21:35,076 --> 01:21:37,431
Dat is heel goed, baby. Heel goed.
314
01:21:38,596 --> 01:21:39,585
Waar ben je nu?
315
01:21:40,716 --> 01:21:43,469
ln Hotel Midi, Blaesstraat in Brussel.
316
01:21:44,316 --> 01:21:47,114
Oké, ik stuur iemand
die je daar oppikt.
317
01:21:47,436 --> 01:21:48,630
Wacht rustig af.
318
01:21:49,516 --> 01:21:51,393
Hé Jacky.
- Ja?
319
01:21:52,036 --> 01:21:53,355
Alles komt in orde.
320
01:21:54,996 --> 01:21:55,951
Oké.
321
01:22:26,436 --> 01:22:27,755
Goeiemorgen.
322
01:22:29,476 --> 01:22:30,431
Hé.
323
01:22:32,036 --> 01:22:33,674
Het is hier zo gezellig.
324
01:22:34,556 --> 01:22:37,992
We konden niet slapen
en hebben hier zitten zeveren.
325
01:22:42,516 --> 01:22:44,871
Wil je een eitje?
- Ja, dat mag.
326
01:22:45,076 --> 01:22:46,828
Dan doe ik dat voor jou.
327
01:23:21,596 --> 01:23:23,746
Godverdju.
328
01:24:10,436 --> 01:24:12,347
Rot toch op, klootzak.
329
01:24:57,116 --> 01:24:59,994
ls ze er nog?
- Ja, maar niet meer alleen.
330
01:25:00,996 --> 01:25:03,988
Hoezo?
- Er is net een jonge vrouw gekomen.
331
01:25:04,196 --> 01:25:06,426
Klote.
- Wat doe je? Schei uit.
332
01:25:07,996 --> 01:25:08,985
Klaar?
333
01:25:09,596 --> 01:25:10,631
Ja.
334
01:25:17,836 --> 01:25:19,667
Politie. Doe de deur open.
335
01:25:52,916 --> 01:25:53,905
Niet bewegen.
336
01:25:54,796 --> 01:25:55,785
Niet bewegen.
337
01:25:58,036 --> 01:26:00,231
Blijven staan, godverdomme.
338
01:26:21,676 --> 01:26:22,631
Kom.
339
01:26:24,516 --> 01:26:25,631
Rustig nou.
340
01:26:32,156 --> 01:26:34,954
Oké. Wat komen we hier juist doen?
341
01:26:36,396 --> 01:26:39,945
Je hebt gelijk.
lk sluit me echt te veel af.
342
01:26:42,516 --> 01:26:45,667
En ik zou graag
alles met jou kunnen delen.
343
01:26:47,396 --> 01:26:50,991
Als het over mijn vader gaat,
blijft het moeilijk.
344
01:26:51,796 --> 01:26:55,914
lk moet al vijf jaar doen
alsof hij nooit heeft bestaan.
345
01:26:57,916 --> 01:27:01,113
Mijn moeder heeft van hem
alles weggeveegd.
346
01:27:01,316 --> 01:27:04,035
Ze doet alsof hij nooit heeft geleefd.
347
01:27:11,316 --> 01:27:12,305
Waarom?
348
01:27:13,516 --> 01:27:16,155
Dat weet ik niet. Ze haatte hem zeker?
349
01:27:16,596 --> 01:27:18,029
Maar ik mis hem wel.
350
01:27:19,316 --> 01:27:21,546
En ik besef dat nu dankzij jou.
351
01:27:25,036 --> 01:27:26,754
Juffrouw Jopart.
- Ja.
352
01:27:35,236 --> 01:27:38,308
lk heb bijna alles
in zijn bureau gevonden.
353
01:27:39,916 --> 01:27:41,986
Mijn moeder weet hier niet van.
354
01:27:44,076 --> 01:27:46,909
Hij moet wel veel geheimen
gehad hebben.
355
01:27:53,956 --> 01:27:55,435
Dat zijn diamanten.
356
01:27:56,596 --> 01:27:57,711
Jezus.
357
01:28:02,796 --> 01:28:06,232
En... wat zit er nog meer in?
358
01:28:07,956 --> 01:28:09,514
Zijn pilotengalons.
359
01:28:11,676 --> 01:28:12,870
Sleutels.
360
01:28:14,916 --> 01:28:16,144
Zijn paspoort.
361
01:28:17,356 --> 01:28:18,471
Dat was hij.
362
01:28:23,436 --> 01:28:27,827
Maar het belangrijkste van alles
blijft dit.
363
01:28:31,356 --> 01:28:35,065
Een liefdesbrief die hij ooit
voor mijn mama heeft geschreven.
364
01:28:35,916 --> 01:28:40,467
Maar hij heeft hem nooit verstuurd.
Het is een supermooie brief.
365
01:28:41,676 --> 01:28:44,144
lk begin je veel beter te begrijpen.
366
01:29:13,316 --> 01:29:17,389
De agent die Mercier bewaakte,
heeft haar herkend. Zij is het.
367
01:29:17,596 --> 01:29:20,747
ls er een verband met Minnebach?
- Voorlopig niet.
368
01:29:20,956 --> 01:29:23,345
Ze had geen enkel papier bij zich.
369
01:29:23,556 --> 01:29:27,185
Haar vingerafdrukken: onbekend.
Haar gezicht: onbekend.
370
01:29:27,396 --> 01:29:31,947
Haar auto: niet traceerbaar.
Geen naam, geen adres, geen gsm.
371
01:29:37,276 --> 01:29:39,870
Jacky moet haar kennen.
- Ze wil niks zeggen.
372
01:29:40,116 --> 01:29:42,584
Tegen mij wel. Mij vertrouwt ze.
373
01:29:42,796 --> 01:29:47,745
Ze weet veel over de diamanten, over
Minnebach en die film van Bombé.
374
01:29:48,636 --> 01:29:51,548
Geef me vijf minuten met haar.
- Nee, nee.
375
01:29:51,756 --> 01:29:55,032
Geen informele gesprekken meer,
niks off the record.
376
01:29:55,236 --> 01:29:59,752
Alles officieel, met een
door haar getekende verklaring.
377
01:30:00,476 --> 01:30:02,944
Ga mee. Dan is het jouw verhoor.
378
01:30:03,356 --> 01:30:06,109
lk weet zeker
dat ik haar aan de praat krijg.
379
01:30:06,316 --> 01:30:08,113
Het is onze laatste kans.
380
01:30:13,156 --> 01:30:15,351
Jacky, het spijt me, maar...
381
01:30:17,636 --> 01:30:20,867
lk snap niet
waarom je die mensen beschermt.
382
01:30:24,036 --> 01:30:26,152
Weet je wie die vrouw was?
383
01:30:28,596 --> 01:30:29,949
Een moordenares.
384
01:30:31,996 --> 01:30:33,668
Ze kwam je vermoorden.
385
01:30:34,876 --> 01:30:37,993
Ze ruimt mensen uit de weg,
op bestelling.
386
01:30:38,236 --> 01:30:40,386
En jij wou met haar meegaan.
387
01:30:47,316 --> 01:30:50,274
Weet je wie haar gestuurd heeft?
388
01:30:56,556 --> 01:30:57,511
Jacky.
389
01:30:59,556 --> 01:31:03,629
Het zijn monsters. Ze hebben je
gebruikt en nu willen ze je dood.
390
01:31:03,836 --> 01:31:07,351
Een mensenleven is voor hen
niks waard.
391
01:31:09,436 --> 01:31:10,869
Denk aan jezelf.
392
01:31:12,116 --> 01:31:13,435
Speel open kaart.
393
01:31:14,556 --> 01:31:15,591
En daarna?
394
01:31:16,436 --> 01:31:19,587
Wachten op de volgende moordenaar?
- Nee.
395
01:31:19,796 --> 01:31:24,108
Jij bent een belangrijke getuige.
We kunnen je beschermen.
396
01:31:24,756 --> 01:31:27,475
Dat klopt toch, in haar geval?
397
01:31:28,116 --> 01:31:29,947
Absoluut.
- Zie je wel?
398
01:31:30,716 --> 01:31:33,628
Je kunt ergens anders
een nieuw leven beginnen.
399
01:31:33,836 --> 01:31:38,910
Deze keer kun je iets moois
opbouwen. Je verdient het.
400
01:31:39,316 --> 01:31:41,876
Dit is je kans. Grijp ze.
401
01:31:44,076 --> 01:31:47,751
Maak een eind aan de ellende.
Dat is toch wat je wilt?
402
01:31:55,996 --> 01:31:56,951
Ja.
403
01:31:58,116 --> 01:31:59,344
Nou dan.
404
01:32:01,796 --> 01:32:03,195
Gaat het?
- Ja.
405
01:32:03,836 --> 01:32:07,272
Vooruit dan. Begin bij het begin.
406
01:32:10,876 --> 01:32:14,755
Er is een probleem.
De advocaat van Mw Lanciers is hier.
407
01:32:20,876 --> 01:32:21,865
René?
408
01:32:22,756 --> 01:32:26,544
lk wens een vertrouwelijk gesprek
met mijn cliënte.
409
01:32:27,716 --> 01:32:28,705
Nu.
410
01:32:28,996 --> 01:32:33,194
Voor er verder wordt verhoord.
Wilt u de kamer verlaten?
411
01:32:44,076 --> 01:32:46,306
Jacky. Wacht op mij.
412
01:32:46,556 --> 01:32:48,035
Zeg dat ik veilig ben.
413
01:32:55,996 --> 01:32:57,509
Klootzak.
414
01:33:00,196 --> 01:33:02,232
Godverdomme. Nicola.
415
01:33:09,916 --> 01:33:10,905
Wij hangen.
416
01:33:12,396 --> 01:33:13,431
Alle twee.
28354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.