All language subtitles for Salamander.S02E05.DVDRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,400 --> 00:00:16,833 Jamie... 2 00:00:17,560 --> 00:00:21,189 Ben ik door u twee dagen vroeger vrij? - Ja, natuurlijk. 3 00:00:21,880 --> 00:00:24,348 Het is de stiefdochter van Gerardi. 4 00:00:31,840 --> 00:00:36,595 De foto komt van een fllm. Als die uitkomt, wordt Bombé geen president. 5 00:00:39,920 --> 00:00:42,673 Waar ga je naartoe? - Dat kun je beter niet weten. 6 00:00:50,160 --> 00:00:53,550 lk heb nog een vraag over de vroegere man van Patricia. 7 00:00:53,880 --> 00:00:59,113 Weet jij toevallig of die ooit iets te maken had met Antony Minnebach? 8 00:00:59,720 --> 00:01:03,998 Generaal Bombé had al drie maanden president moeten zijn. 9 00:01:13,960 --> 00:01:15,791 Dat is voor drie pintjes. 10 00:01:18,160 --> 00:01:20,310 Voor jou en je knappe vriendin. 11 00:01:27,720 --> 00:01:32,271 Marc zat midden in iets heel groots. - Jij bent verslaafd aan je job. 12 00:01:32,600 --> 00:01:35,319 Nee, Nicky, je band. 13 00:01:35,680 --> 00:01:38,752 lk kan jullie wel een lift geven als je dat wilt. 14 00:01:46,880 --> 00:01:50,429 Ofwel, Paul, kies je voor ons, ofwel... 15 00:03:29,920 --> 00:03:32,354 Jacky, weet je wel zeker dat je dit wil? 16 00:03:32,720 --> 00:03:34,870 lk heb geen keuze, Raymond. 17 00:03:36,640 --> 00:03:38,073 Goed. 18 00:03:48,000 --> 00:03:52,835 Het is mijn verantwoordelijkheid niet meer nu. Kom niet klagen achteraf. 19 00:03:53,800 --> 00:03:55,233 Bedankt. 20 00:03:58,680 --> 00:04:00,511 Tot ziens. 21 00:04:15,360 --> 00:04:17,351 Ja? - lk ben het. 22 00:04:37,280 --> 00:04:39,874 Dames... - Meneer. 23 00:04:57,720 --> 00:04:59,312 Jaime... 24 00:05:00,040 --> 00:05:02,235 Hola, Stefano. - Dames. 25 00:05:02,640 --> 00:05:05,552 Stephen: Nicola, Sofle. Sofle, Nicola: Stephen. 26 00:05:05,800 --> 00:05:08,519 Welkom. Kom binnen. - Hallo. 27 00:06:46,600 --> 00:06:48,875 Actie. Actie. 28 00:07:39,840 --> 00:07:41,273 Goedemorgen. 29 00:07:41,720 --> 00:07:43,278 Koffle? 30 00:07:44,720 --> 00:07:46,995 Ja, graag. 31 00:07:49,840 --> 00:07:51,353 Dank je. 32 00:07:58,760 --> 00:08:00,671 Mooi appartement. 33 00:08:02,520 --> 00:08:05,159 Alleen spijtig van de dunne muren, hè. 34 00:08:08,120 --> 00:08:10,680 Sorry als we je slaap verstoord hebben. 35 00:08:11,360 --> 00:08:14,636 Dat is niks. Het werkt van twee kanten. 36 00:08:15,120 --> 00:08:18,157 Als je 's ochtends koffle zet bijvoorbeeld. 37 00:08:18,880 --> 00:08:21,394 Maar mij heb je niet wakker gemaakt. 38 00:08:21,920 --> 00:08:23,990 lk ben het gewoon vroeg op te staan. 39 00:08:24,400 --> 00:08:26,550 Van in de gevangenis. 40 00:08:28,160 --> 00:08:31,357 Of is die tattoo op je hand alleen voor de show? 41 00:08:35,480 --> 00:08:37,436 Dat was een stommiteit. 42 00:08:38,480 --> 00:08:40,755 En wat eraan voorafging ook. 43 00:08:44,840 --> 00:08:46,796 En weet Nicola dat al? 44 00:09:41,960 --> 00:09:43,313 Dag, René. - Paul. 45 00:09:43,560 --> 00:09:45,869 lk dacht al dat ik je aan de overkant zag. 46 00:09:46,160 --> 00:09:50,039 Een beetje oppassen. Maar je bent niet gevolgd, wees gerust. 47 00:09:50,840 --> 00:09:53,274 Meen je dat nu? - Ja. 48 00:09:55,840 --> 00:09:59,958 Enfln, ik heb documentatie bij me over Minnebach. 49 00:10:01,800 --> 00:10:03,233 Merci. 50 00:10:12,040 --> 00:10:15,828 Moet je nu niet vragen waarom ik in de bak gezeten heb? 51 00:10:17,440 --> 00:10:21,353 Nee, ik beoordeel mensen niet op hun verleden. 52 00:10:22,240 --> 00:10:25,391 Alleen op wat ze nu doen, zoals zwijgen tegen mijn stiefzus, 53 00:10:25,640 --> 00:10:27,870 in plaats van eerlijk te zijn. 54 00:10:33,640 --> 00:10:36,074 Oei, oei. Jij ook koffle zeker? 55 00:10:36,760 --> 00:10:40,070 Nee, dat kan mijn maag nog niet aan. - Kom hier. 56 00:10:45,160 --> 00:10:47,310 Goedemorgen. - Goedemorgen. 57 00:10:47,760 --> 00:10:50,399 Geen goesting om te ontspannen op de boerenbuiten? 58 00:10:50,640 --> 00:10:53,200 Allee, Nicky, we gingen toch naar de les? 59 00:10:53,960 --> 00:10:58,476 Kun je met een quad rijden? - Je bent zot. Je moeder is thuis. 60 00:10:58,800 --> 00:11:03,191 Nee, het is vrijdag. En vrijdag gaat ze altijd shoppen met Sabine. 61 00:11:03,560 --> 00:11:07,394 En je pa is nooit thuis. - Weet je wat? Dat is geen slecht idee. 62 00:11:07,720 --> 00:11:10,871 lk heb nog nooit met 'n quad gereden. - lk zit aan het stuur. 63 00:11:11,160 --> 00:11:12,593 Nee, nee. - Jawel. 64 00:11:12,920 --> 00:11:14,751 Waarom vraag je me dan? 65 00:11:15,800 --> 00:11:20,191 Dat wil je niet weten, waar Marc mee bezig was. Jongens toch. 66 00:11:20,720 --> 00:11:23,029 Dat zegt je dus niets? - Nee. 67 00:11:25,440 --> 00:11:29,319 Minnebach lnvestment Bank, kun je dat 's kort samenvatten? 68 00:11:29,600 --> 00:11:31,431 Je weet wat zo'n bank doet? 69 00:11:31,800 --> 00:11:35,509 Geld ophalen bij wie geld heeft en beleggen in winstgevende projecten. 70 00:11:35,760 --> 00:11:38,957 Uitgeven en verkopen van securities in de kapitaalmarkten, 71 00:11:39,240 --> 00:11:41,800 over de hele wereld, als het maar opbrengt. 72 00:11:42,120 --> 00:11:47,194 Minnebach heeft voorlopig 2,4 miljard dollar opgehaald en belegd. 73 00:11:47,560 --> 00:11:52,270 2,4... Dat is veel geld. Wie zijn die aandeelhouders? 74 00:11:52,720 --> 00:11:54,870 De aandelen zijn niet publiek. 75 00:11:55,160 --> 00:11:57,913 Heeft Minnebach geld gepompt in Kitangi? 76 00:11:58,240 --> 00:12:01,232 lk zie geen verband tussen Minnebach en Kitangi. 77 00:12:02,080 --> 00:12:04,640 lk dacht aan diamantmijnen. 78 00:12:11,800 --> 00:12:13,233 Hier. 79 00:12:14,160 --> 00:12:15,718 Die steen hier. 80 00:12:19,040 --> 00:12:23,158 Die gaf Minnebach aan een escort in ruil voor inlichtingen over een klant. 81 00:12:23,440 --> 00:12:26,079 Léon Tchité. Weet je nog? 82 00:12:26,400 --> 00:12:30,109 Die tegenstander van Bombé, die daarna vermoord is. 83 00:12:31,400 --> 00:12:33,311 Allemaal Kitangi. 84 00:12:36,880 --> 00:12:39,792 Beweer je nu dat Minnebach betrokken is bij een moord? 85 00:12:40,040 --> 00:12:41,393 Ja. 86 00:12:42,120 --> 00:12:45,078 Godverdomme, Paul, je weet toch wat je zegt? 87 00:12:45,440 --> 00:12:49,433 Minnebach is een van de grote spelers op de flnanciële markt hier. 88 00:12:50,000 --> 00:12:53,834 Waarom zou die zo'n risico lopen? - Omdat het over heel veel geld gaat. 89 00:12:54,160 --> 00:12:59,280 Die steen kan bewijzen of Minnebach louche zaken deed in Kitangi of niet. 90 00:13:01,160 --> 00:13:04,675 Hoe weet je dat die uit Kitangi komt? - Dat weet ik niet. 91 00:13:05,920 --> 00:13:07,433 lk denk dat. 92 00:13:08,440 --> 00:13:12,069 Misschien moet je er een expert op zetten. Dat weet je 't zeker. 93 00:13:12,600 --> 00:13:16,513 lk ken een diamantair in Antwerpen. lk breng je in contact als je wilt. 94 00:13:16,800 --> 00:13:19,394 Dat zou fantastisch zijn. - Het is wel vrijdag. 95 00:13:19,680 --> 00:13:23,798 Straks begint de sabbat. Dan is het wachten tot maandag. Heb je nu tijd? 96 00:13:24,080 --> 00:13:25,593 Dan bel ik hem. 97 00:13:26,920 --> 00:13:29,593 Sabine, ik weet het niet meer. Echt. 98 00:13:31,920 --> 00:13:35,708 Paul en ik heb enorme ruzie gemaakt. - Oei, waarom? 99 00:13:36,200 --> 00:13:39,272 Paul is heel het verleden van Marc aan het nagaan. 100 00:13:39,520 --> 00:13:42,273 Maar je hebt toch alles van Marc weggegooid? 101 00:13:42,640 --> 00:13:44,915 lk wel, maar Nicola niet. 102 00:13:45,920 --> 00:13:47,353 Ja, Nicola. 103 00:13:48,040 --> 00:13:51,919 Mijn dochter weet nog altijd niet wat voor smeerlap haar vader was. 104 00:13:53,120 --> 00:13:57,989 En Paul? Heeft die alles gevonden? - Alleen wat foto's, denk ik. 105 00:13:58,760 --> 00:14:02,116 De rest heeft Nicola verstopt. Ergens ver weg van mij. 106 00:14:02,400 --> 00:14:06,518 Ze weet dat ik alles zou weggooien. - En je weet niet waar? Thuis of zo? 107 00:14:07,400 --> 00:14:09,470 Geen idee, Sabine, echt. 108 00:14:10,000 --> 00:14:12,878 Je kent Nicola. Dat kind zit vol geheimen. 109 00:14:13,640 --> 00:14:16,029 Dat heeft ze van Marc natuurlijk. 110 00:14:25,240 --> 00:14:28,038 Dag. lk heb een afspraak met de heer Beermann. 111 00:14:37,920 --> 00:14:39,592 Alstublieft. - Dank u. 112 00:14:41,240 --> 00:14:42,798 Volgt u mij maar. 113 00:14:48,520 --> 00:14:54,152 lk begrijp van onze vriend René dat u hier zit om privéredenen? 114 00:14:55,280 --> 00:14:57,271 Niet als politieman. 115 00:14:58,120 --> 00:15:03,194 En u bent niet zozeer geïnteresseerd in de waarde, maar in de herkomst? 116 00:15:03,400 --> 00:15:06,437 Ja. Kan u dat zo op het zicht bepalen? 117 00:15:08,720 --> 00:15:10,950 Soms wel, soms niet. 118 00:15:11,840 --> 00:15:15,469 Op het eerste gezicht denk ik spontaan aan Zuid-Afrika. 119 00:15:15,800 --> 00:15:19,076 Wat ik zie, is mogelijk VVS1. 120 00:15:19,520 --> 00:15:23,354 Loepzuiver. Absolute topkwaliteit. 121 00:15:23,920 --> 00:15:27,196 Maar... - Onder voorbehoud? 122 00:15:28,040 --> 00:15:30,759 Soms doet de natuur heel rare dingen. 123 00:15:32,240 --> 00:15:35,357 Een paar duizend kilometer hogerop, rond de evenaar, 124 00:15:35,640 --> 00:15:40,236 brachten uitbarstingen stenen naar boven van een even hoge kwaliteit. 125 00:15:40,520 --> 00:15:45,389 Uit geologische lagen die hetzelfde zijn als in Zuid-Afrika. 126 00:15:45,720 --> 00:15:50,635 En die stenen liggen nu verspreid in het bekken van de Angolarivier. 127 00:15:51,720 --> 00:15:54,029 En dat is Kitangi? - Ja. 128 00:15:54,760 --> 00:15:57,672 Maar als die echt uit Kitangi komt, dan... 129 00:15:59,320 --> 00:16:03,279 ...hou ik mijn handen ervan af. Daar reik ik geen certiflcaat voor uit. 130 00:16:03,520 --> 00:16:07,308 Nee, want elke steen uit Kitangi is een bloeddiamant. 131 00:16:08,640 --> 00:16:13,509 En wanneer weet u dat zeker? - Of hij al dan niet uit Kitangi komt? 132 00:16:13,880 --> 00:16:16,394 lk heb daar een expert voor in huis. 133 00:16:18,560 --> 00:16:20,994 Geef mij twee uur. - Perfect. 134 00:17:21,680 --> 00:17:24,513 Ja? - Mr Martinez? 135 00:17:24,920 --> 00:17:26,478 Dat hangt ervan af. - Dag. 136 00:17:26,800 --> 00:17:29,633 lk heb uw nummer van een vriend van u, Raymond. 137 00:17:29,920 --> 00:17:33,356 Hij raadde me aan u te bellen. - De dame met de diamanten. 138 00:17:33,640 --> 00:17:37,155 Waar bent u? - Bedoelt u op dit ogenblik? 139 00:17:37,480 --> 00:17:40,597 ln welk hotel? - ln het Carlton. 140 00:17:41,160 --> 00:17:43,879 Kamernummer? - ls dat echt nodig? We... 141 00:17:44,160 --> 00:17:45,878 Kamernummer? 142 00:17:47,080 --> 00:17:51,039 628. - lk kom morgenvroeg naar uw kamer. 143 00:17:52,880 --> 00:17:54,313 Hallo? 144 00:18:26,160 --> 00:18:29,755 Je had dat toch nog nooit gedaan? - I'm a naturaI, baby. 145 00:18:31,080 --> 00:18:32,752 Dat ben je zeker. 146 00:18:44,760 --> 00:18:46,193 Kom. 147 00:18:52,000 --> 00:18:54,753 lk neem een gin. Jij ook? - Ja. 148 00:18:57,720 --> 00:19:00,792 Wat voor een? - Verras mij. 149 00:19:13,040 --> 00:19:14,712 lk ben direct terug. 150 00:19:56,040 --> 00:19:58,554 Voilà, de beste van het huis. 151 00:20:01,000 --> 00:20:02,479 Santé. 152 00:20:07,600 --> 00:20:10,592 ls dat je vader? - Nee, dat is de vader van Sofle. 153 00:20:11,280 --> 00:20:12,998 Dat is mijn moeder. 154 00:20:16,000 --> 00:20:18,389 En jouw vader, waar is die? 155 00:20:19,640 --> 00:20:23,519 Die is al een paar jaar dood, maar ik wil het er echt niet over hebben. 156 00:20:24,040 --> 00:20:25,712 Oké, sorry. 157 00:20:27,800 --> 00:20:29,233 Allee, kom. 158 00:20:35,560 --> 00:20:36,913 Nee. 159 00:20:37,560 --> 00:20:39,994 Rudy Desmet, onze specialist en goudsmid 160 00:20:40,240 --> 00:20:43,391 en een van de beste slijpers van Antwerpen. 161 00:20:43,680 --> 00:20:45,955 Aangenaam. Paul. - En? 162 00:20:48,320 --> 00:20:50,276 Zuid-Afrika. 163 00:20:52,240 --> 00:20:54,708 Ja, dat is alles, Rudy. Bedankt. 164 00:20:55,520 --> 00:20:58,990 Het had gekund natuurlijk, maar u hoort het. Zuid-Afrika. 165 00:20:59,360 --> 00:21:02,909 Geen Kitangi. - Nee, dat weten we nu wel zeker. 166 00:21:03,400 --> 00:21:04,879 Het was een theorie. 167 00:21:05,840 --> 00:21:10,675 Als u wenst, laat ik er een certiflcaat van opmaken of stuur ik het op. 168 00:21:12,160 --> 00:21:15,311 Dat is niet nodig. Hartelijk dank voor de tijd en de moeite. 169 00:21:15,600 --> 00:21:17,955 Wat gaat u ermee doen? - Bijhouden. 170 00:21:18,280 --> 00:21:20,555 Sjalom. - Goed weekend. 171 00:22:09,920 --> 00:22:12,150 Hallo? - Rudy? 172 00:22:12,720 --> 00:22:14,950 Bent u van de politie? - Ja. 173 00:22:16,080 --> 00:22:19,470 lk wou allang contact met u opnemen. - Waarom? 174 00:22:23,880 --> 00:22:25,916 Hallo? Rudy? 175 00:22:34,640 --> 00:22:39,634 Luister, ik wil praten. Maar hou me buiten het politieonderzoek. 176 00:22:39,920 --> 00:22:42,559 lk wil niet dat mijn naam genoemd wordt. 177 00:22:43,440 --> 00:22:46,876 Rudy, die steen kwam wel uit Kitangi, hè? 178 00:22:47,320 --> 00:22:51,108 Ja. - Van wie moet jij liegen? 179 00:22:51,920 --> 00:22:55,833 Dat vertel ik straks. Over tien minuten in het Centraal Station, spoor 13. 180 00:22:56,080 --> 00:22:58,640 Aan het hotdogkraam. - Rudy, wacht 's. 181 00:22:59,240 --> 00:23:01,390 Ru... Godverdomme. 182 00:23:16,040 --> 00:23:18,395 Rudy. - Marc. 183 00:25:42,440 --> 00:25:44,954 Een hotdog met mosterd en ketchup. 184 00:26:42,720 --> 00:26:44,312 Godverdomme. 185 00:27:54,720 --> 00:27:56,790 Wat is je sterrenbeeld? 186 00:27:58,560 --> 00:28:00,471 Tweeling. - Nee? 187 00:28:01,160 --> 00:28:02,752 Jawel. 188 00:28:04,080 --> 00:28:06,913 Ja, ik ben Stier. - Dus? 189 00:28:07,200 --> 00:28:09,998 Dat is... lk en... 190 00:28:11,520 --> 00:28:14,717 Ja, bon, dat past keigoed samen. 191 00:28:15,040 --> 00:28:17,190 Jij gelooft daar toch niet in? 192 00:28:17,720 --> 00:28:21,110 lk las daar gewoon veel over als kind, dat is alles. 193 00:28:21,680 --> 00:28:23,875 Waarom? - Toen ik acht was, 194 00:28:24,320 --> 00:28:27,517 is mijn vader weggegaan, van de ene dag op de andere. 195 00:28:27,760 --> 00:28:30,718 Mijn moeder heeft nooit uitleg gegeven. 196 00:28:31,800 --> 00:28:36,749 Op een dag ben ik in de krant zijn horoscoop beginnen te lezen omdat... 197 00:28:38,160 --> 00:28:41,914 ...omdat ik dan toch het gevoel had dat ik wist wat hij aan het doen was 198 00:28:42,240 --> 00:28:45,118 of hoe het met hem ging. 199 00:29:02,120 --> 00:29:06,557 Bij jou is dat hetzelfde, hè? Jij verstaat mij wel. 200 00:29:15,280 --> 00:29:17,555 lk neem er nog eentje. Jij ook? 201 00:29:48,040 --> 00:29:50,508 Zeg, zal ik anders die sauna 's gaan... 202 00:29:54,400 --> 00:29:57,756 Wat is hier de bedoeling? - lk was gewoon aan het rondkijken. 203 00:29:58,040 --> 00:30:01,555 Even een rijke griet binnendoen om ze dan te kunnen bestelen? 204 00:30:01,840 --> 00:30:04,957 Weet je wat? Mijn huis uit, of ik bel de politie. 205 00:30:05,600 --> 00:30:08,512 lk meen het. - Komaan, ik ga nergens naartoe. 206 00:30:08,960 --> 00:30:11,952 Nee? Oké, geen probleem. Dat is jouw keuze. 207 00:30:16,520 --> 00:30:17,873 Hallo? 208 00:30:18,200 --> 00:30:19,872 Geef die gsm terug. - Luister. 209 00:30:20,080 --> 00:30:23,834 lk weet dat je in de bak hebt gezeten. - Ja, ik heb in de bak gezeten. 210 00:30:26,000 --> 00:30:29,470 lk wilde gewoon zien wat je mooi vindt. 211 00:30:32,680 --> 00:30:35,274 Het is binnenkort toch je verjaardag. 212 00:30:36,480 --> 00:30:40,792 Hoe weet jij dat? - Omdat je een fucking Tweeling bent. 213 00:30:42,560 --> 00:30:47,190 Als ik iets had willen stelen, had ik die Tuymans van beneden wel gepakt. 214 00:30:54,560 --> 00:30:56,630 Je gelooft mij toch? 215 00:31:01,600 --> 00:31:04,910 Dat zijn de hulpdiensten. Ze willen weten of alles oké is. 216 00:31:06,280 --> 00:31:10,068 Als je mijn naam opgeeft, vlieg ik weer de bak in. 217 00:31:16,520 --> 00:31:17,999 Ja, hallo? 218 00:31:18,960 --> 00:31:20,598 Ja, dat klopt, ja. 219 00:31:25,800 --> 00:31:28,109 Nee, dat was een misverstand. 220 00:31:31,560 --> 00:31:33,596 Ja, sorry voor het storen. 221 00:31:33,800 --> 00:31:35,677 Oké, dag. 222 00:31:40,280 --> 00:31:42,874 Sorry, Jamie. - Allee, kom hier. 223 00:31:50,240 --> 00:31:54,279 Dit is de voicemail van Rudy Desmet. Spreek iets in en ik bel u terug. 224 00:32:13,440 --> 00:32:15,396 Alstublieft. - Dank u wel. 225 00:32:16,320 --> 00:32:17,958 Meneer Roppe. 226 00:32:18,680 --> 00:32:23,800 Kolonel, blijf nog even voor het overleg over Kitangi, alstublieft. 227 00:32:26,680 --> 00:32:30,229 Meneer Roppe, wat heeft de P9 bedacht? 228 00:32:32,200 --> 00:32:36,876 Er is overleg geweest tussen alle partijen. 229 00:32:37,360 --> 00:32:39,316 En er is een oplossing. 230 00:32:41,400 --> 00:32:44,995 President Mandala is bereid om de hoofdstad vrijwillig op te geven 231 00:32:45,280 --> 00:32:47,236 zonder bloedvergieten. 232 00:32:48,400 --> 00:32:51,870 Hij draagt Kitangi over aan generaal Bombé 233 00:32:52,320 --> 00:32:55,995 en Bombé wordt binnen de twee weken president. 234 00:32:56,760 --> 00:32:59,320 Dus hij komt niet naar Brussel? - Nee. 235 00:32:59,960 --> 00:33:02,713 U hoeft zijn hand niet te schudden. 236 00:33:04,120 --> 00:33:06,111 Alles is al geregeld. 237 00:33:06,880 --> 00:33:10,270 We hebben enkel uw toestemming nodig. 238 00:33:10,800 --> 00:33:13,553 Toestemming? Waarvoor? 239 00:33:18,760 --> 00:33:23,072 Maak mij nu niet wijs dat Mandala zomaar alles laat schieten. 240 00:33:24,160 --> 00:33:27,948 Dat zijn de voorwaarden die Mandala heeft gesteld. 241 00:33:28,400 --> 00:33:33,190 Als hij zijn zin krijgt, is hij bereid het land vrijwillig te verlaten. 242 00:33:37,960 --> 00:33:40,394 En Bombé gaat hiermee akkoord? 243 00:33:47,240 --> 00:33:48,832 Mijn God zeg. 244 00:33:49,640 --> 00:33:52,200 Jullie zijn toch allemaal dezelfde. 245 00:33:53,360 --> 00:33:55,476 Wij doen ons werk. 246 00:33:57,560 --> 00:33:59,118 Ja... 247 00:34:03,120 --> 00:34:04,599 Goed. 248 00:34:05,560 --> 00:34:07,232 Breng het in orde. 249 00:34:27,280 --> 00:34:31,512 Voilà, felicitaties aan iedereen. - Dus de premier tekent? 250 00:34:31,720 --> 00:34:36,032 Ja, ons werk begint z'n vruchten af te werpen. Eindelijk. 251 00:34:43,240 --> 00:34:47,756 Antony, hoe gaat het daar in Brussel? - Prima. Zeg het 's. 252 00:34:48,200 --> 00:34:52,432 Wel, president Mandala geeft heel Kitangi over 253 00:34:52,640 --> 00:34:55,279 aan onze goede vriend, generaal Bombé. 254 00:34:56,280 --> 00:34:59,352 Ja, hij verlaat Kitangi. 255 00:34:59,720 --> 00:35:03,349 Dat is fantastisch nieuws. Naar waar gaat hij? 256 00:35:03,560 --> 00:35:07,917 Naar Zwitserland. lk heb 't toch gezegd, iedereen heeft zijn prijs. 257 00:35:08,520 --> 00:35:10,715 Dat moet wel een serieuze prijs zijn. 258 00:35:11,080 --> 00:35:14,959 ln ruil voor zijn vertrek krijgt Mandala via jouw bank 259 00:35:15,240 --> 00:35:17,515 een voorschot van 15 miljoen dollar. 260 00:35:17,880 --> 00:35:22,192 Verder een partij diamanten en, als de mijnen over twee weken van ons zijn, 261 00:35:22,520 --> 00:35:24,829 een half percent op de verkoop. 262 00:35:25,280 --> 00:35:28,955 Genoeg voor een luxeleven met heel z'n familie. Voilà. 263 00:35:29,240 --> 00:35:30,639 That's the deaI. 264 00:35:31,320 --> 00:35:34,630 Maar zo'n transactie langs onze bank, dat is niet... 265 00:35:34,960 --> 00:35:37,872 Dat is niet zonder risico. 15 miljoen dollar. 266 00:35:38,080 --> 00:35:41,595 Luister 's goed, de premier gaf zijn zegen. 267 00:35:41,800 --> 00:35:45,509 De andere banken weten het. We steken allemaal onze nek uit. 268 00:35:45,800 --> 00:35:48,633 Denk verdomme niet dat je er nog tussenuit raakt. 269 00:35:48,920 --> 00:35:50,399 Jij maakt een kanaal vrij 270 00:35:50,680 --> 00:35:54,992 en sluist dat geld naar de Zwitserse privérekeningen van Mandala. 271 00:35:55,360 --> 00:35:58,193 Ben ik duidelijk? - Ja, ja, natuurlijk. 272 00:35:59,360 --> 00:36:00,793 Tot snel. 273 00:36:03,400 --> 00:36:04,879 Godverdomme. 274 00:36:05,240 --> 00:36:06,878 Alain, Chrissie? 275 00:36:13,280 --> 00:36:17,831 Heb je gezegd dat ik niet akkoord ga? - Natuurlijk gaat u akkoord. 276 00:36:18,200 --> 00:36:21,988 Gisteren hebt u ja gezegd. - lk niet, mijn kabinetschef. 277 00:36:22,480 --> 00:36:26,439 Mandala blijft hier. En ik beslis over zijn lot. 278 00:36:26,720 --> 00:36:28,676 Generaal, gebruik uw verstand. 279 00:36:28,920 --> 00:36:32,469 Mandala laten gaan is het beste voor het algemeen belang. 280 00:36:32,920 --> 00:36:35,388 Het algemeen belang? Wat is dat? 281 00:36:36,720 --> 00:36:39,678 Het algemeen belang, dat is iets abstracts. 282 00:36:40,040 --> 00:36:43,794 Het is iets wat jouw verstand je zegt, want je bent geslepen. 283 00:36:44,440 --> 00:36:49,560 Luister, ik heb vijf jaar tegen Mandala gevochten en ik heb gewonnen. 284 00:36:49,880 --> 00:36:52,997 En nu wordt hij beloond met 15 miljoen dollar? 285 00:36:53,920 --> 00:36:59,233 Mijn volk lacht me uit als ik dit pik. - Sorry, maar alles is al in gang gezet. 286 00:36:59,520 --> 00:37:01,715 Soms overschat je je macht. 287 00:37:02,640 --> 00:37:07,395 Die diamanten zijn belangrijker voor jou dan voor mij. Wat zou ik doen 288 00:37:07,720 --> 00:37:11,918 als ik moet kiezen tussen mijn volk en jouw diamantsmokkel? 289 00:37:13,800 --> 00:37:15,552 Wat denk je? 290 00:38:02,720 --> 00:38:06,315 O my God... Die Jamie... 291 00:38:07,000 --> 00:38:08,558 Hij is echt... 292 00:38:09,040 --> 00:38:12,635 ...zo perfect. Weet je dat die in de bak heeft gezeten? 293 00:38:13,920 --> 00:38:16,753 Hij is zo mooi. Hij is echt zo sexy. 294 00:38:18,920 --> 00:38:21,912 Jamie? - lk heb misschien iets. 295 00:38:22,320 --> 00:38:25,790 Nicola Wolfs heeft blijkbaar een kluis in de Paribas-Fortis. 296 00:38:26,040 --> 00:38:31,273 Dan weet je wat je moet doen. Bezorg me snel de inhoud van die kluis. 297 00:38:32,000 --> 00:38:33,433 Ja... 298 00:38:48,840 --> 00:38:50,432 Pak dat even mee. 299 00:38:52,160 --> 00:38:54,993 Heren, excuseer me. Kolonel... 300 00:38:57,520 --> 00:39:02,196 lk zag dat je het daarstraks niet eens was met mij. 301 00:39:03,320 --> 00:39:08,713 Premier, ik respecteer uw beslissing, ook al begrijp ik ze niet. 302 00:39:09,200 --> 00:39:11,634 Zeg 't maar. Zeg wat er op je hart ligt. 303 00:39:11,920 --> 00:39:14,036 Waarom overwoog u nooit andere opties? 304 00:39:14,320 --> 00:39:16,550 Die zijn er niet. - De gematigde rebellen. 305 00:39:16,800 --> 00:39:21,078 U had hen moeten steunen. Of Mandala had president kunnen blijven 306 00:39:21,360 --> 00:39:23,555 als u vrije verkiezingen oplegde. 307 00:39:23,760 --> 00:39:28,834 lk ben er zeker van dat u alle steun gekregen had van de VN. Premier... 308 00:39:29,800 --> 00:39:34,237 lk heb zelf in Kitangi gediend. Het is vreselijk wat de mensen meemaken. 309 00:39:34,480 --> 00:39:36,948 Ze verdienen beter dan de moordenaar Bombé. 310 00:39:37,240 --> 00:39:42,394 Guy, je weet niet alles. Er spelen factoren mee die zo groot zijn, die... 311 00:39:43,400 --> 00:39:45,709 Zelfs ik heb er geen vat op. - Zoals? 312 00:39:45,920 --> 00:39:49,356 lk moet deze keuze maken, niet alleen in staatsbelang, 313 00:39:49,560 --> 00:39:51,949 maar in het belang van elke Belgische burger. 314 00:39:52,200 --> 00:39:56,079 En de burgers van Kitangi? - Later, Guy. Later. 315 00:39:56,840 --> 00:40:00,310 Later. Het zal allemaal duidelijk worden. 316 00:40:02,040 --> 00:40:03,553 Bedankt. 317 00:40:45,560 --> 00:40:47,869 Ze halen hem niet uit de coma. 318 00:40:50,640 --> 00:40:52,710 Hoezo? - Het is uitgesteld. 319 00:40:54,160 --> 00:40:58,312 Het ging toch beter? - Nee. Er zijn complicaties. 320 00:41:01,320 --> 00:41:04,551 Godverdomme, godver... 321 00:41:11,280 --> 00:41:12,872 Kom 's mee. 322 00:41:23,160 --> 00:41:24,832 Hoe kom je daaraan? 323 00:41:25,840 --> 00:41:27,717 Van Jacky gekregen. 324 00:41:28,480 --> 00:41:32,029 Laat je die 's checken bij de Hoge Raad voor Diamant in Antwerpen? 325 00:41:32,800 --> 00:41:35,633 Hij komt uit Kitangi. - Jij denkt dat. 326 00:41:36,440 --> 00:41:40,638 Minnebach heeft Jacky betaald in ruil voor inlichtingen over Tchité. 327 00:41:41,400 --> 00:41:44,437 Bank Minnebach zit in diamant. Je hebt 't zelf gezegd. 328 00:41:44,720 --> 00:41:49,157 Een vermoeden, dat zei ik. - Monda, godverdomme. 329 00:41:49,520 --> 00:41:53,433 Die steen kan bewijzen dat Minnebach betrokken is bij de moord op Tchité. 330 00:41:53,720 --> 00:41:57,315 En misschien nog veel meer. Smokkel in bloeddiamant en wat nog? 331 00:41:57,560 --> 00:42:02,270 Die steen bewijst alleen iets als een kroongetuige jouw verhaal bevestigt. 332 00:42:02,600 --> 00:42:05,433 En dat is Jacky. Dus waar is Jacky? 333 00:42:18,800 --> 00:42:22,839 Deze persoon is op dit ogenblik niet bereikbaar. 334 00:42:26,720 --> 00:42:28,756 lk laat wel iets weten. 335 00:42:29,720 --> 00:42:31,438 Merci. 336 00:43:13,320 --> 00:43:15,709 We doen zoals afgesproken. - Oké. 337 00:43:32,240 --> 00:43:37,314 Ze zijn van topkwaliteit. Ze zijn VVS1. Het is een partij uit Antwerpen. 338 00:43:38,320 --> 00:43:40,470 We zijn hier niet in Antwerpen. 339 00:43:50,880 --> 00:43:52,393 Goed... 340 00:43:54,600 --> 00:43:57,751 lk geef 50.000 euro. - 50.000? 341 00:43:58,200 --> 00:44:00,395 Voor alles. Het hele lot. 342 00:44:02,040 --> 00:44:05,874 U bent gek. Dat is oplichterij. Ze zijn zeker 500.000 waard. 343 00:44:06,680 --> 00:44:09,319 lk kan tot 60.000 gaan. 344 00:44:09,640 --> 00:44:12,359 Het zijn authentieke stenen uit Kitangi. 345 00:44:12,840 --> 00:44:14,478 Oké, zoals u wilt. 346 00:44:15,400 --> 00:44:18,153 Het is niet waar. - Laat mij maar. 347 00:44:18,600 --> 00:44:20,875 Echt onhandig van mij. Mijn excuses. 348 00:44:21,720 --> 00:44:24,792 Het is al goed. Mijn kamer uit. Hoepel op. 349 00:44:25,520 --> 00:44:28,717 Maak dat u wegkomt. Weg. 350 00:44:55,800 --> 00:44:58,075 Het is niet waar. Dat kan niet. 351 00:45:01,520 --> 00:45:03,431 Smeerlappen. 352 00:45:07,520 --> 00:45:09,033 Hou ze tegen. 353 00:45:09,640 --> 00:45:12,154 Hou ze tegen. Ze hebben me bestolen. 354 00:45:13,160 --> 00:45:14,832 Nee... 355 00:45:35,960 --> 00:45:37,837 Je hoer is hier. - Jacky? 356 00:45:38,160 --> 00:45:41,470 lk wil een deal sluiten. - Dat is heel goed, baby. 357 00:45:50,160 --> 00:45:53,436 Bombé wordt president. U nam de juiste beslissing. 358 00:45:53,680 --> 00:45:55,796 lk heb alleen maar ja mogen zeggen. 359 00:46:04,120 --> 00:46:06,111 Godverdomme, zot. 360 00:46:10,040 --> 00:46:13,635 lk trek dit niet meer, Paul, echt waar. lk trek het niet meer. 26811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.