Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,400 --> 00:00:16,833
Jamie...
2
00:00:17,560 --> 00:00:21,189
Ben ik door u twee dagen vroeger vrij?
- Ja, natuurlijk.
3
00:00:21,880 --> 00:00:24,348
Het is de stiefdochter van Gerardi.
4
00:00:31,840 --> 00:00:36,595
De foto komt van een fllm. Als die
uitkomt, wordt Bombé geen president.
5
00:00:39,920 --> 00:00:42,673
Waar ga je naartoe?
- Dat kun je beter niet weten.
6
00:00:50,160 --> 00:00:53,550
lk heb nog een vraag
over de vroegere man van Patricia.
7
00:00:53,880 --> 00:00:59,113
Weet jij toevallig of die ooit iets te
maken had met Antony Minnebach?
8
00:00:59,720 --> 00:01:03,998
Generaal Bombé had al drie maanden
president moeten zijn.
9
00:01:13,960 --> 00:01:15,791
Dat is voor drie pintjes.
10
00:01:18,160 --> 00:01:20,310
Voor jou en je knappe vriendin.
11
00:01:27,720 --> 00:01:32,271
Marc zat midden in iets heel groots.
- Jij bent verslaafd aan je job.
12
00:01:32,600 --> 00:01:35,319
Nee, Nicky, je band.
13
00:01:35,680 --> 00:01:38,752
lk kan jullie wel een lift geven
als je dat wilt.
14
00:01:46,880 --> 00:01:50,429
Ofwel, Paul, kies je voor ons, ofwel...
15
00:03:29,920 --> 00:03:32,354
Jacky, weet je wel zeker
dat je dit wil?
16
00:03:32,720 --> 00:03:34,870
lk heb geen keuze, Raymond.
17
00:03:36,640 --> 00:03:38,073
Goed.
18
00:03:48,000 --> 00:03:52,835
Het is mijn verantwoordelijkheid niet
meer nu. Kom niet klagen achteraf.
19
00:03:53,800 --> 00:03:55,233
Bedankt.
20
00:03:58,680 --> 00:04:00,511
Tot ziens.
21
00:04:15,360 --> 00:04:17,351
Ja?
- lk ben het.
22
00:04:37,280 --> 00:04:39,874
Dames...
- Meneer.
23
00:04:57,720 --> 00:04:59,312
Jaime...
24
00:05:00,040 --> 00:05:02,235
Hola, Stefano.
- Dames.
25
00:05:02,640 --> 00:05:05,552
Stephen: Nicola, Sofle.
Sofle, Nicola: Stephen.
26
00:05:05,800 --> 00:05:08,519
Welkom. Kom binnen.
- Hallo.
27
00:06:46,600 --> 00:06:48,875
Actie. Actie.
28
00:07:39,840 --> 00:07:41,273
Goedemorgen.
29
00:07:41,720 --> 00:07:43,278
Koffle?
30
00:07:44,720 --> 00:07:46,995
Ja, graag.
31
00:07:49,840 --> 00:07:51,353
Dank je.
32
00:07:58,760 --> 00:08:00,671
Mooi appartement.
33
00:08:02,520 --> 00:08:05,159
Alleen spijtig van de dunne muren, hè.
34
00:08:08,120 --> 00:08:10,680
Sorry als we je slaap
verstoord hebben.
35
00:08:11,360 --> 00:08:14,636
Dat is niks.
Het werkt van twee kanten.
36
00:08:15,120 --> 00:08:18,157
Als je 's ochtends koffle zet
bijvoorbeeld.
37
00:08:18,880 --> 00:08:21,394
Maar mij heb je niet wakker gemaakt.
38
00:08:21,920 --> 00:08:23,990
lk ben het gewoon vroeg op te staan.
39
00:08:24,400 --> 00:08:26,550
Van in de gevangenis.
40
00:08:28,160 --> 00:08:31,357
Of is die tattoo op je hand
alleen voor de show?
41
00:08:35,480 --> 00:08:37,436
Dat was een stommiteit.
42
00:08:38,480 --> 00:08:40,755
En wat eraan voorafging ook.
43
00:08:44,840 --> 00:08:46,796
En weet Nicola dat al?
44
00:09:41,960 --> 00:09:43,313
Dag, René.
- Paul.
45
00:09:43,560 --> 00:09:45,869
lk dacht al
dat ik je aan de overkant zag.
46
00:09:46,160 --> 00:09:50,039
Een beetje oppassen. Maar je bent
niet gevolgd, wees gerust.
47
00:09:50,840 --> 00:09:53,274
Meen je dat nu?
- Ja.
48
00:09:55,840 --> 00:09:59,958
Enfln, ik heb documentatie bij me
over Minnebach.
49
00:10:01,800 --> 00:10:03,233
Merci.
50
00:10:12,040 --> 00:10:15,828
Moet je nu niet vragen
waarom ik in de bak gezeten heb?
51
00:10:17,440 --> 00:10:21,353
Nee, ik beoordeel mensen niet
op hun verleden.
52
00:10:22,240 --> 00:10:25,391
Alleen op wat ze nu doen,
zoals zwijgen tegen mijn stiefzus,
53
00:10:25,640 --> 00:10:27,870
in plaats van eerlijk te zijn.
54
00:10:33,640 --> 00:10:36,074
Oei, oei. Jij ook koffle zeker?
55
00:10:36,760 --> 00:10:40,070
Nee, dat kan mijn maag nog niet aan.
- Kom hier.
56
00:10:45,160 --> 00:10:47,310
Goedemorgen.
- Goedemorgen.
57
00:10:47,760 --> 00:10:50,399
Geen goesting om te ontspannen
op de boerenbuiten?
58
00:10:50,640 --> 00:10:53,200
Allee, Nicky,
we gingen toch naar de les?
59
00:10:53,960 --> 00:10:58,476
Kun je met een quad rijden?
- Je bent zot. Je moeder is thuis.
60
00:10:58,800 --> 00:11:03,191
Nee, het is vrijdag. En vrijdag gaat ze
altijd shoppen met Sabine.
61
00:11:03,560 --> 00:11:07,394
En je pa is nooit thuis.
- Weet je wat? Dat is geen slecht idee.
62
00:11:07,720 --> 00:11:10,871
lk heb nog nooit met 'n quad gereden.
- lk zit aan het stuur.
63
00:11:11,160 --> 00:11:12,593
Nee, nee.
- Jawel.
64
00:11:12,920 --> 00:11:14,751
Waarom vraag je me dan?
65
00:11:15,800 --> 00:11:20,191
Dat wil je niet weten, waar Marc
mee bezig was. Jongens toch.
66
00:11:20,720 --> 00:11:23,029
Dat zegt je dus niets?
- Nee.
67
00:11:25,440 --> 00:11:29,319
Minnebach lnvestment Bank,
kun je dat 's kort samenvatten?
68
00:11:29,600 --> 00:11:31,431
Je weet wat zo'n bank doet?
69
00:11:31,800 --> 00:11:35,509
Geld ophalen bij wie geld heeft en
beleggen in winstgevende projecten.
70
00:11:35,760 --> 00:11:38,957
Uitgeven en verkopen van securities in
de kapitaalmarkten,
71
00:11:39,240 --> 00:11:41,800
over de hele wereld,
als het maar opbrengt.
72
00:11:42,120 --> 00:11:47,194
Minnebach heeft voorlopig 2,4 miljard
dollar opgehaald en belegd.
73
00:11:47,560 --> 00:11:52,270
2,4... Dat is veel geld.
Wie zijn die aandeelhouders?
74
00:11:52,720 --> 00:11:54,870
De aandelen zijn niet publiek.
75
00:11:55,160 --> 00:11:57,913
Heeft Minnebach geld gepompt
in Kitangi?
76
00:11:58,240 --> 00:12:01,232
lk zie geen verband
tussen Minnebach en Kitangi.
77
00:12:02,080 --> 00:12:04,640
lk dacht aan diamantmijnen.
78
00:12:11,800 --> 00:12:13,233
Hier.
79
00:12:14,160 --> 00:12:15,718
Die steen hier.
80
00:12:19,040 --> 00:12:23,158
Die gaf Minnebach aan een escort
in ruil voor inlichtingen over een klant.
81
00:12:23,440 --> 00:12:26,079
Léon Tchité. Weet je nog?
82
00:12:26,400 --> 00:12:30,109
Die tegenstander van Bombé,
die daarna vermoord is.
83
00:12:31,400 --> 00:12:33,311
Allemaal Kitangi.
84
00:12:36,880 --> 00:12:39,792
Beweer je nu dat Minnebach
betrokken is bij een moord?
85
00:12:40,040 --> 00:12:41,393
Ja.
86
00:12:42,120 --> 00:12:45,078
Godverdomme, Paul,
je weet toch wat je zegt?
87
00:12:45,440 --> 00:12:49,433
Minnebach is een van de grote spelers
op de flnanciële markt hier.
88
00:12:50,000 --> 00:12:53,834
Waarom zou die zo'n risico lopen?
- Omdat het over heel veel geld gaat.
89
00:12:54,160 --> 00:12:59,280
Die steen kan bewijzen of Minnebach
louche zaken deed in Kitangi of niet.
90
00:13:01,160 --> 00:13:04,675
Hoe weet je dat die uit Kitangi komt?
- Dat weet ik niet.
91
00:13:05,920 --> 00:13:07,433
lk denk dat.
92
00:13:08,440 --> 00:13:12,069
Misschien moet je er een expert
op zetten. Dat weet je 't zeker.
93
00:13:12,600 --> 00:13:16,513
lk ken een diamantair in Antwerpen.
lk breng je in contact als je wilt.
94
00:13:16,800 --> 00:13:19,394
Dat zou fantastisch zijn.
- Het is wel vrijdag.
95
00:13:19,680 --> 00:13:23,798
Straks begint de sabbat. Dan is het
wachten tot maandag. Heb je nu tijd?
96
00:13:24,080 --> 00:13:25,593
Dan bel ik hem.
97
00:13:26,920 --> 00:13:29,593
Sabine, ik weet het niet meer. Echt.
98
00:13:31,920 --> 00:13:35,708
Paul en ik heb enorme ruzie gemaakt.
- Oei, waarom?
99
00:13:36,200 --> 00:13:39,272
Paul is heel het verleden van Marc
aan het nagaan.
100
00:13:39,520 --> 00:13:42,273
Maar je hebt toch alles van Marc
weggegooid?
101
00:13:42,640 --> 00:13:44,915
lk wel, maar Nicola niet.
102
00:13:45,920 --> 00:13:47,353
Ja, Nicola.
103
00:13:48,040 --> 00:13:51,919
Mijn dochter weet nog altijd niet
wat voor smeerlap haar vader was.
104
00:13:53,120 --> 00:13:57,989
En Paul? Heeft die alles gevonden?
- Alleen wat foto's, denk ik.
105
00:13:58,760 --> 00:14:02,116
De rest heeft Nicola verstopt.
Ergens ver weg van mij.
106
00:14:02,400 --> 00:14:06,518
Ze weet dat ik alles zou weggooien.
- En je weet niet waar? Thuis of zo?
107
00:14:07,400 --> 00:14:09,470
Geen idee, Sabine, echt.
108
00:14:10,000 --> 00:14:12,878
Je kent Nicola.
Dat kind zit vol geheimen.
109
00:14:13,640 --> 00:14:16,029
Dat heeft ze van Marc natuurlijk.
110
00:14:25,240 --> 00:14:28,038
Dag. lk heb een afspraak
met de heer Beermann.
111
00:14:37,920 --> 00:14:39,592
Alstublieft.
- Dank u.
112
00:14:41,240 --> 00:14:42,798
Volgt u mij maar.
113
00:14:48,520 --> 00:14:54,152
lk begrijp van onze vriend René
dat u hier zit om privéredenen?
114
00:14:55,280 --> 00:14:57,271
Niet als politieman.
115
00:14:58,120 --> 00:15:03,194
En u bent niet zozeer geïnteresseerd
in de waarde, maar in de herkomst?
116
00:15:03,400 --> 00:15:06,437
Ja. Kan u dat zo op het zicht bepalen?
117
00:15:08,720 --> 00:15:10,950
Soms wel, soms niet.
118
00:15:11,840 --> 00:15:15,469
Op het eerste gezicht denk ik
spontaan aan Zuid-Afrika.
119
00:15:15,800 --> 00:15:19,076
Wat ik zie, is mogelijk VVS1.
120
00:15:19,520 --> 00:15:23,354
Loepzuiver. Absolute topkwaliteit.
121
00:15:23,920 --> 00:15:27,196
Maar...
- Onder voorbehoud?
122
00:15:28,040 --> 00:15:30,759
Soms doet de natuur heel rare dingen.
123
00:15:32,240 --> 00:15:35,357
Een paar duizend kilometer hogerop,
rond de evenaar,
124
00:15:35,640 --> 00:15:40,236
brachten uitbarstingen stenen naar
boven van een even hoge kwaliteit.
125
00:15:40,520 --> 00:15:45,389
Uit geologische lagen
die hetzelfde zijn als in Zuid-Afrika.
126
00:15:45,720 --> 00:15:50,635
En die stenen liggen nu verspreid
in het bekken van de Angolarivier.
127
00:15:51,720 --> 00:15:54,029
En dat is Kitangi?
- Ja.
128
00:15:54,760 --> 00:15:57,672
Maar als die echt uit Kitangi komt,
dan...
129
00:15:59,320 --> 00:16:03,279
...hou ik mijn handen ervan af.
Daar reik ik geen certiflcaat voor uit.
130
00:16:03,520 --> 00:16:07,308
Nee, want elke steen uit Kitangi is
een bloeddiamant.
131
00:16:08,640 --> 00:16:13,509
En wanneer weet u dat zeker?
- Of hij al dan niet uit Kitangi komt?
132
00:16:13,880 --> 00:16:16,394
lk heb daar een expert voor in huis.
133
00:16:18,560 --> 00:16:20,994
Geef mij twee uur.
- Perfect.
134
00:17:21,680 --> 00:17:24,513
Ja?
- Mr Martinez?
135
00:17:24,920 --> 00:17:26,478
Dat hangt ervan af.
- Dag.
136
00:17:26,800 --> 00:17:29,633
lk heb uw nummer van een vriend
van u, Raymond.
137
00:17:29,920 --> 00:17:33,356
Hij raadde me aan u te bellen.
- De dame met de diamanten.
138
00:17:33,640 --> 00:17:37,155
Waar bent u?
- Bedoelt u op dit ogenblik?
139
00:17:37,480 --> 00:17:40,597
ln welk hotel?
- ln het Carlton.
140
00:17:41,160 --> 00:17:43,879
Kamernummer?
- ls dat echt nodig? We...
141
00:17:44,160 --> 00:17:45,878
Kamernummer?
142
00:17:47,080 --> 00:17:51,039
628.
- lk kom morgenvroeg naar uw kamer.
143
00:17:52,880 --> 00:17:54,313
Hallo?
144
00:18:26,160 --> 00:18:29,755
Je had dat toch nog nooit gedaan?
- I'm a naturaI, baby.
145
00:18:31,080 --> 00:18:32,752
Dat ben je zeker.
146
00:18:44,760 --> 00:18:46,193
Kom.
147
00:18:52,000 --> 00:18:54,753
lk neem een gin. Jij ook?
- Ja.
148
00:18:57,720 --> 00:19:00,792
Wat voor een?
- Verras mij.
149
00:19:13,040 --> 00:19:14,712
lk ben direct terug.
150
00:19:56,040 --> 00:19:58,554
Voilà, de beste van het huis.
151
00:20:01,000 --> 00:20:02,479
Santé.
152
00:20:07,600 --> 00:20:10,592
ls dat je vader?
- Nee, dat is de vader van Sofle.
153
00:20:11,280 --> 00:20:12,998
Dat is mijn moeder.
154
00:20:16,000 --> 00:20:18,389
En jouw vader, waar is die?
155
00:20:19,640 --> 00:20:23,519
Die is al een paar jaar dood, maar
ik wil het er echt niet over hebben.
156
00:20:24,040 --> 00:20:25,712
Oké, sorry.
157
00:20:27,800 --> 00:20:29,233
Allee, kom.
158
00:20:35,560 --> 00:20:36,913
Nee.
159
00:20:37,560 --> 00:20:39,994
Rudy Desmet,
onze specialist en goudsmid
160
00:20:40,240 --> 00:20:43,391
en een van de beste slijpers
van Antwerpen.
161
00:20:43,680 --> 00:20:45,955
Aangenaam. Paul.
- En?
162
00:20:48,320 --> 00:20:50,276
Zuid-Afrika.
163
00:20:52,240 --> 00:20:54,708
Ja, dat is alles, Rudy. Bedankt.
164
00:20:55,520 --> 00:20:58,990
Het had gekund natuurlijk,
maar u hoort het. Zuid-Afrika.
165
00:20:59,360 --> 00:21:02,909
Geen Kitangi.
- Nee, dat weten we nu wel zeker.
166
00:21:03,400 --> 00:21:04,879
Het was een theorie.
167
00:21:05,840 --> 00:21:10,675
Als u wenst, laat ik er een certiflcaat
van opmaken of stuur ik het op.
168
00:21:12,160 --> 00:21:15,311
Dat is niet nodig. Hartelijk dank
voor de tijd en de moeite.
169
00:21:15,600 --> 00:21:17,955
Wat gaat u ermee doen?
- Bijhouden.
170
00:21:18,280 --> 00:21:20,555
Sjalom.
- Goed weekend.
171
00:22:09,920 --> 00:22:12,150
Hallo?
- Rudy?
172
00:22:12,720 --> 00:22:14,950
Bent u van de politie?
- Ja.
173
00:22:16,080 --> 00:22:19,470
lk wou allang contact met u opnemen.
- Waarom?
174
00:22:23,880 --> 00:22:25,916
Hallo? Rudy?
175
00:22:34,640 --> 00:22:39,634
Luister, ik wil praten. Maar hou me
buiten het politieonderzoek.
176
00:22:39,920 --> 00:22:42,559
lk wil niet
dat mijn naam genoemd wordt.
177
00:22:43,440 --> 00:22:46,876
Rudy, die steen kwam wel
uit Kitangi, hè?
178
00:22:47,320 --> 00:22:51,108
Ja.
- Van wie moet jij liegen?
179
00:22:51,920 --> 00:22:55,833
Dat vertel ik straks. Over tien minuten
in het Centraal Station, spoor 13.
180
00:22:56,080 --> 00:22:58,640
Aan het hotdogkraam.
- Rudy, wacht 's.
181
00:22:59,240 --> 00:23:01,390
Ru... Godverdomme.
182
00:23:16,040 --> 00:23:18,395
Rudy.
- Marc.
183
00:25:42,440 --> 00:25:44,954
Een hotdog met mosterd en ketchup.
184
00:26:42,720 --> 00:26:44,312
Godverdomme.
185
00:27:54,720 --> 00:27:56,790
Wat is je sterrenbeeld?
186
00:27:58,560 --> 00:28:00,471
Tweeling.
- Nee?
187
00:28:01,160 --> 00:28:02,752
Jawel.
188
00:28:04,080 --> 00:28:06,913
Ja, ik ben Stier.
- Dus?
189
00:28:07,200 --> 00:28:09,998
Dat is... lk en...
190
00:28:11,520 --> 00:28:14,717
Ja, bon, dat past keigoed samen.
191
00:28:15,040 --> 00:28:17,190
Jij gelooft daar toch niet in?
192
00:28:17,720 --> 00:28:21,110
lk las daar gewoon veel over als kind,
dat is alles.
193
00:28:21,680 --> 00:28:23,875
Waarom?
- Toen ik acht was,
194
00:28:24,320 --> 00:28:27,517
is mijn vader weggegaan,
van de ene dag op de andere.
195
00:28:27,760 --> 00:28:30,718
Mijn moeder heeft nooit uitleg
gegeven.
196
00:28:31,800 --> 00:28:36,749
Op een dag ben ik in de krant zijn
horoscoop beginnen te lezen omdat...
197
00:28:38,160 --> 00:28:41,914
...omdat ik dan toch het gevoel had
dat ik wist wat hij aan het doen was
198
00:28:42,240 --> 00:28:45,118
of hoe het met hem ging.
199
00:29:02,120 --> 00:29:06,557
Bij jou is dat hetzelfde, hè?
Jij verstaat mij wel.
200
00:29:15,280 --> 00:29:17,555
lk neem er nog eentje. Jij ook?
201
00:29:48,040 --> 00:29:50,508
Zeg, zal ik anders die sauna 's gaan...
202
00:29:54,400 --> 00:29:57,756
Wat is hier de bedoeling?
- lk was gewoon aan het rondkijken.
203
00:29:58,040 --> 00:30:01,555
Even een rijke griet binnendoen
om ze dan te kunnen bestelen?
204
00:30:01,840 --> 00:30:04,957
Weet je wat? Mijn huis uit,
of ik bel de politie.
205
00:30:05,600 --> 00:30:08,512
lk meen het.
- Komaan, ik ga nergens naartoe.
206
00:30:08,960 --> 00:30:11,952
Nee? Oké, geen probleem.
Dat is jouw keuze.
207
00:30:16,520 --> 00:30:17,873
Hallo?
208
00:30:18,200 --> 00:30:19,872
Geef die gsm terug.
- Luister.
209
00:30:20,080 --> 00:30:23,834
lk weet dat je in de bak hebt gezeten.
- Ja, ik heb in de bak gezeten.
210
00:30:26,000 --> 00:30:29,470
lk wilde gewoon zien
wat je mooi vindt.
211
00:30:32,680 --> 00:30:35,274
Het is binnenkort toch je verjaardag.
212
00:30:36,480 --> 00:30:40,792
Hoe weet jij dat?
- Omdat je een fucking Tweeling bent.
213
00:30:42,560 --> 00:30:47,190
Als ik iets had willen stelen, had ik
die Tuymans van beneden wel gepakt.
214
00:30:54,560 --> 00:30:56,630
Je gelooft mij toch?
215
00:31:01,600 --> 00:31:04,910
Dat zijn de hulpdiensten.
Ze willen weten of alles oké is.
216
00:31:06,280 --> 00:31:10,068
Als je mijn naam opgeeft,
vlieg ik weer de bak in.
217
00:31:16,520 --> 00:31:17,999
Ja, hallo?
218
00:31:18,960 --> 00:31:20,598
Ja, dat klopt, ja.
219
00:31:25,800 --> 00:31:28,109
Nee, dat was een misverstand.
220
00:31:31,560 --> 00:31:33,596
Ja, sorry voor het storen.
221
00:31:33,800 --> 00:31:35,677
Oké, dag.
222
00:31:40,280 --> 00:31:42,874
Sorry, Jamie.
- Allee, kom hier.
223
00:31:50,240 --> 00:31:54,279
Dit is de voicemail van Rudy Desmet.
Spreek iets in en ik bel u terug.
224
00:32:13,440 --> 00:32:15,396
Alstublieft.
- Dank u wel.
225
00:32:16,320 --> 00:32:17,958
Meneer Roppe.
226
00:32:18,680 --> 00:32:23,800
Kolonel, blijf nog even voor
het overleg over Kitangi, alstublieft.
227
00:32:26,680 --> 00:32:30,229
Meneer Roppe,
wat heeft de P9 bedacht?
228
00:32:32,200 --> 00:32:36,876
Er is overleg geweest
tussen alle partijen.
229
00:32:37,360 --> 00:32:39,316
En er is een oplossing.
230
00:32:41,400 --> 00:32:44,995
President Mandala is bereid
om de hoofdstad vrijwillig op te geven
231
00:32:45,280 --> 00:32:47,236
zonder bloedvergieten.
232
00:32:48,400 --> 00:32:51,870
Hij draagt Kitangi over
aan generaal Bombé
233
00:32:52,320 --> 00:32:55,995
en Bombé wordt
binnen de twee weken president.
234
00:32:56,760 --> 00:32:59,320
Dus hij komt niet naar Brussel?
- Nee.
235
00:32:59,960 --> 00:33:02,713
U hoeft zijn hand niet te schudden.
236
00:33:04,120 --> 00:33:06,111
Alles is al geregeld.
237
00:33:06,880 --> 00:33:10,270
We hebben enkel uw toestemming
nodig.
238
00:33:10,800 --> 00:33:13,553
Toestemming? Waarvoor?
239
00:33:18,760 --> 00:33:23,072
Maak mij nu niet wijs dat Mandala
zomaar alles laat schieten.
240
00:33:24,160 --> 00:33:27,948
Dat zijn de voorwaarden
die Mandala heeft gesteld.
241
00:33:28,400 --> 00:33:33,190
Als hij zijn zin krijgt, is hij bereid
het land vrijwillig te verlaten.
242
00:33:37,960 --> 00:33:40,394
En Bombé gaat hiermee akkoord?
243
00:33:47,240 --> 00:33:48,832
Mijn God zeg.
244
00:33:49,640 --> 00:33:52,200
Jullie zijn toch allemaal dezelfde.
245
00:33:53,360 --> 00:33:55,476
Wij doen ons werk.
246
00:33:57,560 --> 00:33:59,118
Ja...
247
00:34:03,120 --> 00:34:04,599
Goed.
248
00:34:05,560 --> 00:34:07,232
Breng het in orde.
249
00:34:27,280 --> 00:34:31,512
Voilà, felicitaties aan iedereen.
- Dus de premier tekent?
250
00:34:31,720 --> 00:34:36,032
Ja, ons werk begint z'n vruchten
af te werpen. Eindelijk.
251
00:34:43,240 --> 00:34:47,756
Antony, hoe gaat het daar in Brussel?
- Prima. Zeg het 's.
252
00:34:48,200 --> 00:34:52,432
Wel, president Mandala geeft
heel Kitangi over
253
00:34:52,640 --> 00:34:55,279
aan onze goede vriend,
generaal Bombé.
254
00:34:56,280 --> 00:34:59,352
Ja, hij verlaat Kitangi.
255
00:34:59,720 --> 00:35:03,349
Dat is fantastisch nieuws.
Naar waar gaat hij?
256
00:35:03,560 --> 00:35:07,917
Naar Zwitserland. lk heb 't toch
gezegd, iedereen heeft zijn prijs.
257
00:35:08,520 --> 00:35:10,715
Dat moet wel een serieuze prijs zijn.
258
00:35:11,080 --> 00:35:14,959
ln ruil voor zijn vertrek krijgt Mandala
via jouw bank
259
00:35:15,240 --> 00:35:17,515
een voorschot van 15 miljoen dollar.
260
00:35:17,880 --> 00:35:22,192
Verder een partij diamanten en, als de
mijnen over twee weken van ons zijn,
261
00:35:22,520 --> 00:35:24,829
een half percent op de verkoop.
262
00:35:25,280 --> 00:35:28,955
Genoeg voor een luxeleven
met heel z'n familie. Voilà.
263
00:35:29,240 --> 00:35:30,639
That's the deaI.
264
00:35:31,320 --> 00:35:34,630
Maar zo'n transactie langs onze bank,
dat is niet...
265
00:35:34,960 --> 00:35:37,872
Dat is niet zonder risico.
15 miljoen dollar.
266
00:35:38,080 --> 00:35:41,595
Luister 's goed,
de premier gaf zijn zegen.
267
00:35:41,800 --> 00:35:45,509
De andere banken weten het.
We steken allemaal onze nek uit.
268
00:35:45,800 --> 00:35:48,633
Denk verdomme niet
dat je er nog tussenuit raakt.
269
00:35:48,920 --> 00:35:50,399
Jij maakt een kanaal vrij
270
00:35:50,680 --> 00:35:54,992
en sluist dat geld naar de Zwitserse
privérekeningen van Mandala.
271
00:35:55,360 --> 00:35:58,193
Ben ik duidelijk?
- Ja, ja, natuurlijk.
272
00:35:59,360 --> 00:36:00,793
Tot snel.
273
00:36:03,400 --> 00:36:04,879
Godverdomme.
274
00:36:05,240 --> 00:36:06,878
Alain, Chrissie?
275
00:36:13,280 --> 00:36:17,831
Heb je gezegd dat ik niet akkoord ga?
- Natuurlijk gaat u akkoord.
276
00:36:18,200 --> 00:36:21,988
Gisteren hebt u ja gezegd.
- lk niet, mijn kabinetschef.
277
00:36:22,480 --> 00:36:26,439
Mandala blijft hier.
En ik beslis over zijn lot.
278
00:36:26,720 --> 00:36:28,676
Generaal, gebruik uw verstand.
279
00:36:28,920 --> 00:36:32,469
Mandala laten gaan is het beste
voor het algemeen belang.
280
00:36:32,920 --> 00:36:35,388
Het algemeen belang? Wat is dat?
281
00:36:36,720 --> 00:36:39,678
Het algemeen belang,
dat is iets abstracts.
282
00:36:40,040 --> 00:36:43,794
Het is iets wat jouw verstand je zegt,
want je bent geslepen.
283
00:36:44,440 --> 00:36:49,560
Luister, ik heb vijf jaar tegen Mandala
gevochten en ik heb gewonnen.
284
00:36:49,880 --> 00:36:52,997
En nu wordt hij beloond
met 15 miljoen dollar?
285
00:36:53,920 --> 00:36:59,233
Mijn volk lacht me uit als ik dit pik.
- Sorry, maar alles is al in gang gezet.
286
00:36:59,520 --> 00:37:01,715
Soms overschat je je macht.
287
00:37:02,640 --> 00:37:07,395
Die diamanten zijn belangrijker
voor jou dan voor mij. Wat zou ik doen
288
00:37:07,720 --> 00:37:11,918
als ik moet kiezen tussen mijn volk
en jouw diamantsmokkel?
289
00:37:13,800 --> 00:37:15,552
Wat denk je?
290
00:38:02,720 --> 00:38:06,315
O my God... Die Jamie...
291
00:38:07,000 --> 00:38:08,558
Hij is echt...
292
00:38:09,040 --> 00:38:12,635
...zo perfect. Weet je
dat die in de bak heeft gezeten?
293
00:38:13,920 --> 00:38:16,753
Hij is zo mooi. Hij is echt zo sexy.
294
00:38:18,920 --> 00:38:21,912
Jamie?
- lk heb misschien iets.
295
00:38:22,320 --> 00:38:25,790
Nicola Wolfs heeft blijkbaar
een kluis in de Paribas-Fortis.
296
00:38:26,040 --> 00:38:31,273
Dan weet je wat je moet doen. Bezorg
me snel de inhoud van die kluis.
297
00:38:32,000 --> 00:38:33,433
Ja...
298
00:38:48,840 --> 00:38:50,432
Pak dat even mee.
299
00:38:52,160 --> 00:38:54,993
Heren, excuseer me. Kolonel...
300
00:38:57,520 --> 00:39:02,196
lk zag dat je het daarstraks
niet eens was met mij.
301
00:39:03,320 --> 00:39:08,713
Premier, ik respecteer uw beslissing,
ook al begrijp ik ze niet.
302
00:39:09,200 --> 00:39:11,634
Zeg 't maar. Zeg wat er op je hart ligt.
303
00:39:11,920 --> 00:39:14,036
Waarom overwoog u nooit
andere opties?
304
00:39:14,320 --> 00:39:16,550
Die zijn er niet.
- De gematigde rebellen.
305
00:39:16,800 --> 00:39:21,078
U had hen moeten steunen. Of
Mandala had president kunnen blijven
306
00:39:21,360 --> 00:39:23,555
als u vrije verkiezingen oplegde.
307
00:39:23,760 --> 00:39:28,834
lk ben er zeker van dat u alle steun
gekregen had van de VN. Premier...
308
00:39:29,800 --> 00:39:34,237
lk heb zelf in Kitangi gediend. Het is
vreselijk wat de mensen meemaken.
309
00:39:34,480 --> 00:39:36,948
Ze verdienen beter
dan de moordenaar Bombé.
310
00:39:37,240 --> 00:39:42,394
Guy, je weet niet alles. Er spelen
factoren mee die zo groot zijn, die...
311
00:39:43,400 --> 00:39:45,709
Zelfs ik heb er geen vat op.
- Zoals?
312
00:39:45,920 --> 00:39:49,356
lk moet deze keuze maken,
niet alleen in staatsbelang,
313
00:39:49,560 --> 00:39:51,949
maar in het belang
van elke Belgische burger.
314
00:39:52,200 --> 00:39:56,079
En de burgers van Kitangi?
- Later, Guy. Later.
315
00:39:56,840 --> 00:40:00,310
Later.
Het zal allemaal duidelijk worden.
316
00:40:02,040 --> 00:40:03,553
Bedankt.
317
00:40:45,560 --> 00:40:47,869
Ze halen hem niet uit de coma.
318
00:40:50,640 --> 00:40:52,710
Hoezo?
- Het is uitgesteld.
319
00:40:54,160 --> 00:40:58,312
Het ging toch beter?
- Nee. Er zijn complicaties.
320
00:41:01,320 --> 00:41:04,551
Godverdomme, godver...
321
00:41:11,280 --> 00:41:12,872
Kom 's mee.
322
00:41:23,160 --> 00:41:24,832
Hoe kom je daaraan?
323
00:41:25,840 --> 00:41:27,717
Van Jacky gekregen.
324
00:41:28,480 --> 00:41:32,029
Laat je die 's checken bij de Hoge
Raad voor Diamant in Antwerpen?
325
00:41:32,800 --> 00:41:35,633
Hij komt uit Kitangi.
- Jij denkt dat.
326
00:41:36,440 --> 00:41:40,638
Minnebach heeft Jacky betaald
in ruil voor inlichtingen over Tchité.
327
00:41:41,400 --> 00:41:44,437
Bank Minnebach zit in diamant.
Je hebt 't zelf gezegd.
328
00:41:44,720 --> 00:41:49,157
Een vermoeden, dat zei ik.
- Monda, godverdomme.
329
00:41:49,520 --> 00:41:53,433
Die steen kan bewijzen dat Minnebach
betrokken is bij de moord op Tchité.
330
00:41:53,720 --> 00:41:57,315
En misschien nog veel meer.
Smokkel in bloeddiamant en wat nog?
331
00:41:57,560 --> 00:42:02,270
Die steen bewijst alleen iets als een
kroongetuige jouw verhaal bevestigt.
332
00:42:02,600 --> 00:42:05,433
En dat is Jacky. Dus waar is Jacky?
333
00:42:18,800 --> 00:42:22,839
Deze persoon is op dit ogenblik
niet bereikbaar.
334
00:42:26,720 --> 00:42:28,756
lk laat wel iets weten.
335
00:42:29,720 --> 00:42:31,438
Merci.
336
00:43:13,320 --> 00:43:15,709
We doen zoals afgesproken.
- Oké.
337
00:43:32,240 --> 00:43:37,314
Ze zijn van topkwaliteit. Ze zijn VVS1.
Het is een partij uit Antwerpen.
338
00:43:38,320 --> 00:43:40,470
We zijn hier niet in Antwerpen.
339
00:43:50,880 --> 00:43:52,393
Goed...
340
00:43:54,600 --> 00:43:57,751
lk geef 50.000 euro.
- 50.000?
341
00:43:58,200 --> 00:44:00,395
Voor alles. Het hele lot.
342
00:44:02,040 --> 00:44:05,874
U bent gek. Dat is oplichterij.
Ze zijn zeker 500.000 waard.
343
00:44:06,680 --> 00:44:09,319
lk kan tot 60.000 gaan.
344
00:44:09,640 --> 00:44:12,359
Het zijn authentieke stenen
uit Kitangi.
345
00:44:12,840 --> 00:44:14,478
Oké, zoals u wilt.
346
00:44:15,400 --> 00:44:18,153
Het is niet waar.
- Laat mij maar.
347
00:44:18,600 --> 00:44:20,875
Echt onhandig van mij. Mijn excuses.
348
00:44:21,720 --> 00:44:24,792
Het is al goed. Mijn kamer uit.
Hoepel op.
349
00:44:25,520 --> 00:44:28,717
Maak dat u wegkomt. Weg.
350
00:44:55,800 --> 00:44:58,075
Het is niet waar. Dat kan niet.
351
00:45:01,520 --> 00:45:03,431
Smeerlappen.
352
00:45:07,520 --> 00:45:09,033
Hou ze tegen.
353
00:45:09,640 --> 00:45:12,154
Hou ze tegen. Ze hebben me bestolen.
354
00:45:13,160 --> 00:45:14,832
Nee...
355
00:45:35,960 --> 00:45:37,837
Je hoer is hier.
- Jacky?
356
00:45:38,160 --> 00:45:41,470
lk wil een deal sluiten.
- Dat is heel goed, baby.
357
00:45:50,160 --> 00:45:53,436
Bombé wordt president.
U nam de juiste beslissing.
358
00:45:53,680 --> 00:45:55,796
lk heb alleen maar ja mogen zeggen.
359
00:46:04,120 --> 00:46:06,111
Godverdomme, zot.
360
00:46:10,040 --> 00:46:13,635
lk trek dit niet meer, Paul, echt waar.
lk trek het niet meer.
26811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.