All language subtitles for Salamander.S02E04.DVDRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 01:34:57,969 --> 01:34:59,118 Niet doen, Paul. 2 01:35:02,569 --> 01:35:06,278 Danny, waar blijf jij? Voor elf uur was gezegd. 3 01:35:06,729 --> 01:35:08,321 Bel me alsjeblieft terug. 4 01:35:18,009 --> 01:35:21,319 Als je iets over haar hoort, moet ik het direct weten. 5 01:35:22,209 --> 01:35:24,518 Dag Jacky. Wat heb je te bieden? 6 01:35:24,729 --> 01:35:27,118 Dat zie je als je de kluis opendoet. 7 01:35:32,609 --> 01:35:34,042 De foto komt uit een film. 8 01:35:34,249 --> 01:35:37,127 Als die film uitkomt, wordt Bombé geen president. 9 01:35:37,329 --> 01:35:40,446 Wie heeft de film? Minnebach? - Die ken ik niet. 10 01:35:40,649 --> 01:35:43,004 Van de bank Minnebach. 11 01:35:46,769 --> 01:35:50,808 De ambassade zegt dat mijn bezoek aan België weer is uitgesteld, 12 01:35:51,009 --> 01:35:53,887 omdat het klimaat niet gunstig is. 13 01:35:54,369 --> 01:35:59,045 lk hou me er persoonlijk mee bezig. Alles gaat door zoals gepland. 14 01:35:59,489 --> 01:36:01,923 Jij zit achter het diamantproject. 15 01:36:02,129 --> 01:36:06,441 Generaal Bombé had nu al drie maanden president moeten zijn. 16 01:36:06,649 --> 01:36:08,480 Vraag je nu nog meer geld? 17 01:36:08,889 --> 01:36:12,518 Heb je gevolgd, Jonatan? - Los het op. Er is nog een maand. 18 01:36:13,209 --> 01:36:15,518 Bedankt dat je me hebt geholpen. 19 01:36:28,089 --> 01:36:30,239 P.B., wat wil dat zeggen? 20 01:36:31,569 --> 01:36:33,207 Pilote belge. 21 01:36:34,729 --> 01:36:37,960 Paul, Marc is dood. Ja? Al vijf jaar. 22 01:36:38,489 --> 01:36:42,243 En ik probeer al vijf jaar niet te veel aan hem te denken. 23 01:36:42,449 --> 01:36:43,723 Laat het zitten. 24 01:36:48,769 --> 01:36:52,921 De foto ligt dus bij een hoer en de film nog altijd bij Jopart? 25 01:36:53,129 --> 01:36:55,882 Er woont nu iemand anders op dat adres. 26 01:36:57,369 --> 01:36:59,963 Een politieman vermoorden? - Waarom niet? 27 01:37:00,449 --> 01:37:01,518 De heks is er. 28 01:37:02,089 --> 01:37:04,557 Ze zegt dat ze een oplossing heeft. 29 01:37:28,809 --> 01:37:32,802 Ben je niet blij? Je wordt twee dagen vroeger vrijgelaten. 30 01:37:33,289 --> 01:37:34,404 Wat is de reden? 31 01:37:34,849 --> 01:37:35,998 Geen idee. 32 01:37:36,729 --> 01:37:38,128 Maakt het iets uit? 33 01:37:38,489 --> 01:37:40,366 Elke dag is een cadeau, hé. 34 01:37:46,409 --> 01:37:48,843 Allee, tot morgen, hé man. - Ja. 35 01:38:33,649 --> 01:38:37,039 Als die film van Bombé bij Gerardi thuis ligt, 36 01:38:37,249 --> 01:38:40,082 moeten wij daar zien binnen te raken. 37 01:38:40,289 --> 01:38:41,244 Wie is zij? 38 01:38:41,449 --> 01:38:46,398 Zijn eigen dochter komt niet in aanmerking. Die andere wel. 39 01:38:47,249 --> 01:38:51,401 Een rotverwend nest, wanhopig op zoek naar liefde. 40 01:38:51,609 --> 01:38:56,046 Jij hebt iemand voor haar? - Ze valt voor hem als een baksteen. 41 01:38:57,209 --> 01:39:02,567 En wij zijn bij Gerardi binnen nog voor hij weet van waar de wind komt. 42 01:39:09,529 --> 01:39:12,965 lnspecteur De Moor. - Jokke, met Paul. 43 01:39:13,529 --> 01:39:14,644 Ja? 44 01:39:14,849 --> 01:39:19,639 Zeg, baasje, ik heb een vraagje. - lk heb hier geen zin in. 45 01:39:20,369 --> 01:39:24,203 lk wil alleen wat achtergrondinformatie. 46 01:39:24,409 --> 01:39:27,924 lk kan nergens bij. - Zonder mandaat? Vergeet het. 47 01:39:28,129 --> 01:39:30,723 Komaan, hang nu niet de pastoor uit. 48 01:39:30,929 --> 01:39:35,320 Danny was ook mijn maat. Als je wilt dat ik mijn fout goedmaak, 49 01:39:35,529 --> 01:39:37,520 doe dan iets. Help me dan. 50 01:39:42,009 --> 01:39:45,001 Naam, voornaam, geboortedatum. 51 01:39:45,209 --> 01:39:46,164 Minnebach. 52 01:39:47,129 --> 01:39:50,439 Mike, lndia, twee keer november, echo en dan bach. 53 01:39:50,649 --> 01:39:52,287 Zoals Johann Sebastian. 54 01:39:52,969 --> 01:39:55,608 Wat heeft die met ons onderzoek te maken? 55 01:39:55,809 --> 01:39:58,164 Dat probeer ik uit te zoeken. 56 01:40:00,289 --> 01:40:03,918 Ja. lk zal eens zien, maar ik beloof niks. 57 01:40:04,849 --> 01:40:09,400 lk ga vanavond Danny bezoeken. Kom ook. Dan regelen we het daar. 58 01:41:24,609 --> 01:41:25,564 Paul? 59 01:41:29,129 --> 01:41:32,041 lk ben weg. - Hoe laat ben je terug? 60 01:41:32,929 --> 01:41:35,159 Hoe laat ben ik terug? 61 01:41:35,809 --> 01:41:37,720 Vanavond ergens, denk ik. 62 01:41:37,969 --> 01:41:42,087 lk ga met Marie winkelen en dan gaan we ergens iets eten. 63 01:41:42,369 --> 01:41:45,964 Of wil je liever samen iets doen? - Nee, ça va. 64 01:41:46,249 --> 01:41:49,924 Dat kan ook, hé. - Nee, naar mij moet je niet kijken. 65 01:41:53,169 --> 01:41:54,238 Oké. 66 01:41:55,249 --> 01:41:56,238 Tot straks. 67 01:41:57,209 --> 01:41:58,278 Amuseer je. 68 01:42:49,969 --> 01:42:51,527 Wat verwacht Gerardi? 69 01:42:52,009 --> 01:42:56,161 Persoonlijke informatie, gegevens uit het rijksregister, 70 01:42:56,369 --> 01:42:59,679 alles wat ik kon vinden. - Heb je een afspraak? 71 01:43:00,649 --> 01:43:03,209 Hij wil me vanavond zien in het ziekenhuis. 72 01:43:04,289 --> 01:43:05,244 En? 73 01:43:06,849 --> 01:43:09,124 Ja, ik vind dat niet kunnen. 74 01:43:09,609 --> 01:43:13,807 lk vond dat jij dit moest weten. - lk handel dit wel af. 75 01:44:22,569 --> 01:44:25,163 Sabine? Met Paul. ls René thuis? 76 01:44:25,369 --> 01:44:29,521 lk weet het niet goed. Hij is net naar zijn bureau vertrokken. 77 01:44:29,729 --> 01:44:33,404 lk denk dat hij nog in huis is. Heb je een momentje? Oké. 78 01:44:33,649 --> 01:44:34,604 René? 79 01:44:35,929 --> 01:44:36,884 René? 80 01:44:42,209 --> 01:44:43,164 Het is Paul. 81 01:44:43,369 --> 01:44:46,520 Doe je de groetjes aan Patricia? - Doe ik. 82 01:44:48,689 --> 01:44:51,601 Paul, welk nieuws? - Sorry dat ik stoor, 83 01:44:51,809 --> 01:44:55,802 maar ik heb nog een vraag over Marc Jopart. 84 01:44:56,009 --> 01:44:56,964 Ja? 85 01:44:57,169 --> 01:45:02,038 Heeft hij ooit iets te maken gehad met een zekere Antony Minnebach? 86 01:45:03,249 --> 01:45:04,284 Niet dat ik weet. 87 01:45:04,729 --> 01:45:08,438 En met de Minnebach Private lnvestment Bank? 88 01:45:10,249 --> 01:45:14,083 Die investeringsbank in Tervuren? - Ja, die. 89 01:45:14,969 --> 01:45:17,767 lk heb hem daar niet over horen praten. Waarom? 90 01:45:17,969 --> 01:45:23,999 Zou die bank investeringen kunnen hebben in Kitangi? lets in diamanten? 91 01:45:26,969 --> 01:45:28,960 René? Hallo? Hoor je me nog? 92 01:45:29,169 --> 01:45:31,205 lk ben even aan het nadenken. 93 01:45:31,689 --> 01:45:34,442 lk kan hun dossier opvragen bij Craydon. 94 01:45:34,649 --> 01:45:37,800 Dan zie je hun balansen en weet je waar ze mee bezig zijn. 95 01:45:38,009 --> 01:45:42,241 Oké. Perfect. Merci, hé. - Geen probleem, Paul. 96 01:46:19,449 --> 01:46:20,643 Jamie. 97 01:46:22,209 --> 01:46:26,122 Stap in, jongen. Kom. - Tante. Wat een verrassing. 98 01:46:26,329 --> 01:46:28,638 ls het door jou dat ik vroeger weg mag? 99 01:46:28,849 --> 01:46:31,647 Ja, natuurlijk. Kom, stap in. Kom. 100 01:46:34,209 --> 01:46:35,927 Wat een ontvangst. 101 01:46:36,569 --> 01:46:39,003 Hebben we iets te vieren, tante? 102 01:46:45,689 --> 01:46:48,283 Je moeder is vrijdag overleden. 103 01:46:55,249 --> 01:46:58,286 Je broers wilden je erbuiten houden. 104 01:47:00,369 --> 01:47:02,405 Jij weet beter dan ik waarom. 105 01:47:02,609 --> 01:47:03,883 Waar is ze nu? 106 01:47:05,169 --> 01:47:07,319 Ze wordt vandaag gecremeerd. 107 01:47:08,929 --> 01:47:11,363 Als je wilt, kan ik je brengen. 108 01:47:11,849 --> 01:47:13,965 Dan kun je haar nog eens zien. 109 01:47:45,729 --> 01:47:47,606 Mikey, Dylan. 110 01:47:48,569 --> 01:47:51,845 Mag ik twee minuutjes alleen zijn met ons ma? 111 01:47:57,409 --> 01:47:59,843 Gast. Het is ook mijn moeder, ja? 112 01:48:02,009 --> 01:48:04,239 lk heb wat dingen goed te maken. 113 01:48:05,449 --> 01:48:08,566 Daarna zie je me nooit meer. Beloofd. 114 01:49:27,329 --> 01:49:29,285 Wat wil je eigenlijk van mij? 115 01:49:31,129 --> 01:49:33,643 lk ben met iets groots bezig. 116 01:49:34,209 --> 01:49:37,281 Jij kunt daar een heel mooie rol in spelen. 117 01:49:42,569 --> 01:49:47,484 De kleindochter van Gil Wolfs, de man die Jonkhere heeft vermoord. 118 01:49:47,689 --> 01:49:50,362 Vergeet het. Zoiets doe ik niet meer. 119 01:49:51,049 --> 01:49:54,564 En ze is de stiefdochter van Gerardi. 120 01:49:56,969 --> 01:50:00,086 Dankzij hem heb jij vier jaar gezeten. 121 01:50:02,049 --> 01:50:03,641 lk geef je een kans. 122 01:50:05,649 --> 01:50:09,403 Jij bent niet zomaar iemand die uit de gevangenis komt. 123 01:50:09,609 --> 01:50:13,648 Nee, jij bent een persoon met een toekomst. 124 01:50:15,729 --> 01:50:17,287 Maak iets van je leven. 125 01:51:00,409 --> 01:51:02,320 Goeiendag. Kan ik je helpen? 126 01:51:02,529 --> 01:51:04,997 Goeiendag. ls Dieumerci hier? 127 01:51:05,409 --> 01:51:08,481 Hij is naar de begrafenis van Léon. - Nu al? 128 01:51:09,009 --> 01:51:12,638 Was dat zo gepland? - lk weet er niks van. 129 01:51:13,489 --> 01:51:15,286 Waarom haal je alles leeg? 130 01:51:15,689 --> 01:51:18,157 Heb je de krant niet gelezen? - Nee. 131 01:51:23,289 --> 01:51:24,278 Bedankt. 132 01:51:24,609 --> 01:51:28,807 financieel gesjoemel nekt oppositie van generaal Bombé 133 01:51:29,009 --> 01:51:32,285 De moord zou een afrekening zijn, voor dat geld. 134 01:51:32,489 --> 01:51:36,562 De financiers trekken zich terug. Het is afgelopen. 135 01:51:36,769 --> 01:51:39,886 Waar is die begrafenis? - Het kerkhof van Brussel. 136 01:51:40,289 --> 01:51:41,244 Bedankt. 137 01:51:41,489 --> 01:51:42,444 Tot ziens. 138 01:51:49,169 --> 01:51:50,602 En nu naar de kapper. 139 01:52:26,369 --> 01:52:31,887 Léon streefde niet naar persoonlijk succes of rijkdom. 140 01:52:32,769 --> 01:52:37,638 Hij leefde gewoon als een bescheiden dienaar van onze Heer. 141 01:52:38,289 --> 01:52:43,921 Hij wilde het geluk voor iedereen die had geleden in Kitangi. 142 01:52:44,529 --> 01:52:48,522 Hij probeerde hier te overleven. Waarom? 143 01:52:50,209 --> 01:52:53,201 Omdat Léon geloofde dat het geluk... 144 01:52:53,409 --> 01:52:55,286 Jij was toch met vakantie? 145 01:52:56,929 --> 01:52:58,078 Adams. 146 01:52:59,609 --> 01:53:01,884 Nu snap ik het. Dat is jouw werk. 147 01:53:02,089 --> 01:53:04,967 Geen pers, geen journalisten. Gewoon de grond in. 148 01:53:05,169 --> 01:53:08,366 Beter voor de openbare orde. - Of voor de politiek? 149 01:53:08,569 --> 01:53:13,324 lk heb je gezien bij Jacky Lanciers. Ook beter voor de openbare orde? 150 01:53:13,529 --> 01:53:16,601 Nu je het zegt, waar is Jacky eigenlijk? 151 01:53:16,809 --> 01:53:17,798 Geen idee. 152 01:53:21,169 --> 01:53:22,568 lk ben niet de vijand. 153 01:53:24,009 --> 01:53:27,001 Vertrouw me. Stop ermee nu je nog kunt. 154 01:53:27,609 --> 01:53:31,397 Je weet niet waar je aan begint. - Dat heb ik al gehoord. 155 01:53:37,129 --> 01:53:39,848 Moussa, Gerardi is hier. 156 01:53:40,049 --> 01:53:42,609 Hou hem in de gaten. lk wil weten wat hij doet. 157 01:53:44,049 --> 01:53:47,405 Heb je even? We moeten praten. Kom mee. 158 01:53:47,649 --> 01:53:48,968 Laat me met rust. 159 01:53:56,729 --> 01:53:59,038 Oefenen ze druk op je uit? 160 01:54:02,929 --> 01:54:07,480 Deze foto komt uit een film. Heeft Tchité gezegd waar die film is? 161 01:54:08,769 --> 01:54:12,523 Waar heb je die vandaan? - Hij heeft een foto bij zich. 162 01:54:12,729 --> 01:54:14,765 Wat staat erop? - Dat zie ik niet. 163 01:54:14,969 --> 01:54:16,163 Ga dichterbij. 164 01:54:16,489 --> 01:54:19,799 Waar is die film? - De Belgische piloot en Bombé. 165 01:54:20,009 --> 01:54:22,477 Zeg het me. - Dat is het bewijs tegen Bombé. 166 01:54:22,689 --> 01:54:26,284 Laat los. - Léon is gestorven voor die film. 167 01:54:26,489 --> 01:54:29,799 Het is het bewijs. Hij gaf hier zijn leven voor. 168 01:54:30,009 --> 01:54:32,045 Dit is het bewijs. - Verdomme. 169 01:54:32,489 --> 01:54:35,481 De politie heeft een bewijs en doet niks. 170 01:54:55,249 --> 01:54:58,924 lk ben hem kwijt. Ga naar zijn wagen. Daar moet hij naartoe. 171 01:55:42,769 --> 01:55:44,839 Godverdomme. John. 172 01:56:25,809 --> 01:56:27,322 Zeg gewoon ja. 173 01:56:28,329 --> 01:56:30,126 Dat mens heeft gelijk. 174 01:56:31,449 --> 01:56:35,920 Wat ga je anders doen? Weer een overval plegen en gepakt worden? 175 01:56:36,769 --> 01:56:40,364 Jamie, ik herkende je zonet niet en dat bedoel ik goed. 176 01:56:42,209 --> 01:56:45,201 Jij bent iemand. Doe nu iets met je leven. 177 01:56:47,169 --> 01:56:49,842 Hé kom, op onze toekomst. 178 01:57:19,529 --> 01:57:20,484 Daar is hij. 179 01:57:34,609 --> 01:57:37,169 Jij die kant, jij daar, jij gaat mee. 180 01:57:51,729 --> 01:57:53,447 Sorry, sorry, sorry. 181 01:58:18,569 --> 01:58:20,161 Jij pakt die mannen op. 182 01:58:21,569 --> 01:58:24,083 Met Adams. Hij zit vlakbij. 183 01:58:24,289 --> 01:58:29,124 Doe een prioritaire peiling op zijn gsm-nummer en bel me terug. 184 01:59:01,209 --> 01:59:04,519 Mevrouw, mag ik iets vragen? Woont u hier? 185 01:59:04,729 --> 01:59:06,606 Mijn zoon woont hier. Waarom? 186 01:59:06,889 --> 01:59:12,805 Paul Gerardi, hoofdinspecteur. U hebt vast mijn collega's gehoord. 187 01:59:13,289 --> 01:59:15,519 Wat is uw naam? - Houda. 188 01:59:15,729 --> 01:59:17,959 Houda, hier is mijn kaartje. 189 01:59:18,289 --> 01:59:22,726 ls er iets gebeurd in het gebouw? - Ja. Er is hier een verdachte. 190 01:59:22,929 --> 01:59:25,727 We weten niet waar hij zich schuilhoudt. 191 01:59:25,929 --> 01:59:28,921 Geeft uw raam toevallig uit op de binnenkoer? 192 01:59:29,129 --> 01:59:30,084 Ja. - Ja? 193 01:59:30,289 --> 01:59:34,043 Zou ik van hier de binnenkoer in het oog kunnen houden? 194 01:59:34,249 --> 01:59:35,887 Het zal niet lang duren. 195 01:59:38,609 --> 01:59:39,724 Kom binnen. 196 01:59:47,689 --> 01:59:48,644 Dank u. 197 01:59:51,129 --> 01:59:52,687 lk ga eens even hier... 198 02:00:09,449 --> 02:00:11,485 Mijn zoon is ook politieman. 199 02:00:11,929 --> 02:00:15,683 Bij de lokale politie in de zone Brussel hoofdstad. 200 02:00:16,409 --> 02:00:20,607 lk ben nog altijd opgelucht als de nachtdienst voorbij is. 201 02:00:20,809 --> 02:00:23,323 Uw vrouw zal dat ook wel kennen? 202 02:00:24,649 --> 02:00:26,287 Of bent u niet getrouwd? 203 02:00:27,489 --> 02:00:28,444 Jawel. 204 02:00:29,969 --> 02:00:31,197 Maar... 205 02:00:32,809 --> 02:00:34,686 Mijn vrouw is overleden. 206 02:00:36,169 --> 02:00:38,603 Het spijt me. - Geen probleem. 207 02:01:09,809 --> 02:01:11,037 Dju, nee. 208 02:01:22,649 --> 02:01:26,528 Hebt u geen politiekaart? - Tuurlijk. Jawel. 209 02:01:28,809 --> 02:01:31,004 Mijn spullen liggen in de auto. 210 02:01:32,489 --> 02:01:33,808 En uw radio? 211 02:01:37,969 --> 02:01:42,360 Mevrouw, ik ben echt van de politie. Echt waar. 212 02:01:47,369 --> 02:01:48,722 Goed. Bedankt. 213 02:01:48,929 --> 02:01:52,205 Een getuige heeft iemand naar boven zien lopen. 214 02:01:53,569 --> 02:01:55,685 Begrepen, ik ga er nu naartoe. 215 02:01:57,289 --> 02:01:59,439 U bent het die ze zoeken, hé. 216 02:02:03,129 --> 02:02:04,244 Wie zijn ze? 217 02:02:06,649 --> 02:02:07,843 Geheime dienst. 218 02:02:09,129 --> 02:02:11,802 Waarom? - lk weet te veel. 219 02:02:12,769 --> 02:02:15,078 En ik heb iets dat zij ook willen. 220 02:02:16,369 --> 02:02:19,884 Mevrouw, alstublieft, ik heb uw hulp nodig. 221 02:02:21,089 --> 02:02:24,286 lk zweer het u. lk heb niks op mijn geweten. 222 02:02:27,969 --> 02:02:30,483 Alstublieft, niet opendoen. 223 02:02:54,129 --> 02:02:56,359 Oké, niks. We komen naar beneden. 224 02:02:58,849 --> 02:02:59,918 Dank u wel. 225 02:03:01,849 --> 02:03:04,044 Kijk. Voilà. 226 02:03:04,929 --> 02:03:08,922 Deze foto. Dit is wat zij willen. 227 02:03:09,569 --> 02:03:11,321 Er is maar één exemplaar. 228 02:03:11,529 --> 02:03:15,807 Hebt u hier een scanner of een fotokopieerapparaat? 229 02:03:16,009 --> 02:03:19,046 Waarom neemt u geen foto met uw gsm? 230 02:03:19,249 --> 02:03:22,559 Hij staat uit. Anders traceren ze mijn signaal. 231 02:03:22,769 --> 02:03:24,964 Mag ik uw gsm gebruiken? 232 02:03:26,089 --> 02:03:28,478 lk heb hem niet bij me. - Verdorie. 233 02:03:29,689 --> 02:03:32,601 lk woon aan de andere kant van de koer. 234 02:03:33,769 --> 02:03:38,763 lk kan uw foto meenemen, daar een foto maken en hem doorsturen. 235 02:03:38,969 --> 02:03:40,687 Dat zou geweldig zijn. 236 02:03:42,769 --> 02:03:49,208 Voilà. Het is erg belangrijk dat u precies doet wat ik u nu ga zeggen. 237 02:04:08,409 --> 02:04:09,524 Ja, Adams? 238 02:04:16,249 --> 02:04:17,887 Oké. Merci. 239 02:04:19,969 --> 02:04:23,882 Ze hebben Gerardi gelokaliseerd net voor hij zijn gsm uitzette. 240 02:04:24,089 --> 02:04:26,922 Het laatste signaal kwam uit appartement 4L, 241 02:04:27,129 --> 02:04:29,404 het laatste waar ik heb aangebeld. 242 02:05:22,929 --> 02:05:23,884 Achteruit. 243 02:05:24,929 --> 02:05:25,884 Achteruit. 244 02:05:29,329 --> 02:05:31,923 Fouilleren. - lk ben niet gewapend. 245 02:05:36,289 --> 02:05:37,483 Waar is die foto? 246 02:05:38,129 --> 02:05:39,164 Welke foto? 247 02:05:39,369 --> 02:05:42,247 Doe niet onnozel. Die foto met generaal Bombé. 248 02:05:46,889 --> 02:05:49,767 Ja, het is goed. Doorzoek alle kamers. 249 02:05:49,969 --> 02:05:54,724 Adams, je weet toch wie hier woont? Je krijgt dat nooit uitgelegd. 250 02:05:54,929 --> 02:05:55,884 Kop dicht. 251 02:05:57,569 --> 02:06:01,005 Stuur je nog iemand? - Mag ik gaan zitten? 252 02:06:11,049 --> 02:06:12,846 Geef de handboeien maar. 253 02:06:13,929 --> 02:06:14,918 Sta recht. 254 02:06:16,129 --> 02:06:17,084 Draai je om. 255 02:06:25,929 --> 02:06:26,884 Kom. 256 02:06:31,289 --> 02:06:32,244 Kom. 257 02:06:51,249 --> 02:06:54,446 Dat zul je toch eens moeten komen uitleggen. 258 02:07:19,289 --> 02:07:22,725 Jacqueline Lanciers. Jacky. 259 02:07:23,289 --> 02:07:25,439 De escort bij wie jij thuis zat. 260 02:07:25,889 --> 02:07:28,608 Die foto kwam van bij haar. Klopt? 261 02:07:29,289 --> 02:07:32,042 En zij kreeg die foto van Léon Tchité. 262 02:07:34,089 --> 02:07:35,363 Waar is Jacky nu? 263 02:07:40,369 --> 02:07:43,645 Wil je dat ik eerlijk ben? - Als het kan. 264 02:07:46,089 --> 02:07:47,363 lk weet het niet. 265 02:07:49,889 --> 02:07:53,598 Goed. Dan is de tweede vraag: waar is de film van die foto? 266 02:07:56,529 --> 02:07:57,484 Ja. 267 02:08:01,209 --> 02:08:02,198 Hier. 268 02:08:02,409 --> 02:08:04,240 Je ziet wat erop staat. 269 02:08:04,769 --> 02:08:10,127 Generaal Bombé, die op het punt staat iemand te vermoorden. 270 02:08:11,129 --> 02:08:15,680 Nu is het jouw job om die film in de doofpot te steken. 271 02:08:16,889 --> 02:08:18,038 Toffe job. 272 02:08:20,649 --> 02:08:25,120 lk werk voor de staat. lk ben ambtenaar en daar ben ik fier op. 273 02:08:31,809 --> 02:08:32,798 Je mag gaan. 274 02:08:39,009 --> 02:08:39,964 Paul. 275 02:08:41,409 --> 02:08:42,683 Stop ermee, hé. 276 02:08:44,289 --> 02:08:45,563 Denk aan je gezin. 277 02:09:25,849 --> 02:09:28,807 Ze houden hem in een kunstmatige coma. 278 02:09:29,009 --> 02:09:34,208 Morgen doen ze een ingreep om de druk op zijn hersenen te verminderen. 279 02:09:48,569 --> 02:09:51,800 Als je op Jokke wacht, die zal niet komen. 280 02:09:53,209 --> 02:09:56,679 Waarom niet? - Hij is vanmorgen bij mij geweest. 281 02:09:56,889 --> 02:10:00,325 Hij heeft me verteld wat jij over Minnebach vroeg. 282 02:10:00,529 --> 02:10:02,167 Dat is een foute gok, hé. 283 02:10:04,209 --> 02:10:07,167 Maar ik heb Minnebach zelf gecheckt. 284 02:10:08,769 --> 02:10:10,088 En het is de moeite. 285 02:10:12,569 --> 02:10:15,845 Over de bank Minnebach bestaat er geen dossier 286 02:10:16,049 --> 02:10:19,166 en voor zakelijke gegevens moet je niet bij mij zijn. 287 02:10:19,369 --> 02:10:21,439 En over Minnebach zelf? - Ja. 288 02:10:21,649 --> 02:10:25,927 Officieel was hij nooit betrokken bij criminele feiten, 289 02:10:26,129 --> 02:10:28,040 maar ik heb verder gezocht. 290 02:10:31,689 --> 02:10:36,638 Dit heb ik gevonden onder de grijze informatie over Antony Minnebach. 291 02:10:37,049 --> 02:10:40,325 Er bestaat een vertrouwelijk rapport over hem. 292 02:10:41,129 --> 02:10:44,758 Vijf jaar geleden zou hij betrokken zijn geweest 293 02:10:44,969 --> 02:10:49,201 bij het witwassen van 40 miljoen dollar. Het is allemaal vaag, 294 02:10:49,409 --> 02:10:53,527 maar er is sprake van illegale import van diamant uit Afrika. 295 02:10:53,729 --> 02:10:56,721 Er is nooit een officieel onderzoek gekomen. 296 02:10:56,929 --> 02:10:59,762 Waarom niet? - lemand heeft die zaak weggewerkt 297 02:10:59,969 --> 02:11:04,201 nog voor er een onderzoeksrechter kon worden aangesteld. 298 02:11:05,569 --> 02:11:10,563 Luister. Het is de eerste keer dat ik zoiets doe. En ook de laatste. 299 02:11:11,089 --> 02:11:14,798 Je bent ongelooflijk bedankt. - Wees voorzichtig. 300 02:11:31,289 --> 02:11:32,244 Binnen. 301 02:11:53,729 --> 02:11:59,087 Hij draagt camouflagekleding. Dit was het begin van de gewapende opstand. 302 02:11:59,289 --> 02:12:01,598 Een bewijs kun je dit niet noemen. 303 02:12:03,129 --> 02:12:04,926 Het is misschien een begin. 304 02:12:07,849 --> 02:12:09,362 En waar is die film nu? 305 02:12:10,129 --> 02:12:11,164 We zoeken nog. 306 02:12:12,809 --> 02:12:15,767 Die foto was in het bezit van Paul Gerardi. 307 02:12:16,929 --> 02:12:18,726 Hij kwam eraan via Jacky. 308 02:12:23,049 --> 02:12:24,880 Nog iets van haar gehoord? 309 02:12:28,129 --> 02:12:29,198 Oké. 310 02:12:29,929 --> 02:12:31,078 Dank u, Adams. 311 02:14:05,969 --> 02:14:08,563 Het gaat hier goed vooruit. - Wat? 312 02:14:10,849 --> 02:14:12,999 Dat het hier goed vooruitgaat. 313 02:14:13,209 --> 02:14:14,608 Ja, niet dus. 314 02:14:15,649 --> 02:14:17,048 Wat moet je hebben? 315 02:14:18,169 --> 02:14:19,443 Twee pintjes. 316 02:14:20,729 --> 02:14:23,118 Hé, dit is voor drie pintjes. 317 02:14:31,129 --> 02:14:33,199 lk ben ook nog barman geweest. 318 02:14:35,249 --> 02:14:37,444 Voor jou en je knappe vriendin. 319 02:14:38,169 --> 02:14:39,124 O ja. 320 02:14:39,649 --> 02:14:41,162 Ja. Merci. 321 02:14:48,449 --> 02:14:50,485 Madam. - Dank je wel. 322 02:14:51,329 --> 02:14:53,638 Getrakteerd door die gast daar. 323 02:14:54,489 --> 02:14:58,084 Chic ding, jong. Binnenhalen. 324 02:14:59,049 --> 02:15:03,327 Hij is meer in jou geïnteresseerd. Hij zij: Voor je knappe vriendin. 325 02:15:03,529 --> 02:15:04,598 Serieus? 326 02:15:07,769 --> 02:15:09,600 En waar is hij nu naartoe? 327 02:15:12,009 --> 02:15:13,283 lk weet het niet. 328 02:15:13,969 --> 02:15:15,004 Tant pis. 329 02:15:36,769 --> 02:15:38,919 lk had je nog niet verwacht. 330 02:15:42,729 --> 02:15:44,481 lk ben hier al een tijdje. 331 02:15:48,689 --> 02:15:50,600 We moeten dringend praten. 332 02:15:53,289 --> 02:15:54,608 Dat denk ik ook. 333 02:16:10,129 --> 02:16:12,882 O nee, nee, nee. Nicky. 334 02:16:13,649 --> 02:16:15,287 Wat is er? - Je band. 335 02:16:15,489 --> 02:16:18,686 Nee, dat meen je niet. - Hoe kan dat nu? 336 02:16:18,889 --> 02:16:21,926 Ja, glas. Het ligt hier vol glas. - Wacht. 337 02:16:23,689 --> 02:16:25,122 Godverdomme. 338 02:16:25,649 --> 02:16:28,482 Hier, kijk. Dat is toch Marc? 339 02:16:29,729 --> 02:16:33,563 Sorry, ik moet je dit vragen. Hier wordt een moord gepleegd. 340 02:16:33,769 --> 02:16:37,762 Marc zat midden in iets, iets heel groots. 341 02:16:40,049 --> 02:16:42,722 Sorry. - Dat is die gast van daarnet. 342 02:16:44,489 --> 02:16:47,879 Hij kan ons naar huis brengen. - Zot. We kennen die niet. 343 02:16:48,089 --> 02:16:50,045 Hoe gaan we dan naar huis? Te voet? 344 02:16:51,409 --> 02:16:53,445 Pintjestapper, kom eens. 345 02:16:56,969 --> 02:16:59,722 Heeft hij je ooit over diamanten gesproken? 346 02:16:59,929 --> 02:17:00,884 Nee, Paul. 347 02:17:01,889 --> 02:17:04,608 En over een zekere Antony Minnebach? 348 02:17:04,809 --> 02:17:05,764 Nee, Paul. 349 02:17:05,969 --> 02:17:10,485 Over Minnebach lnvestment Bank? - Nee, nee en nog eens nee. 350 02:17:11,209 --> 02:17:15,361 Dat is toch Marc, jouw ex? Hier? - Waar heb je die foto gevonden? 351 02:17:15,569 --> 02:17:18,288 ln Nicola haar kamer. - Bij Nicola? 352 02:17:18,809 --> 02:17:23,883 Waarom zit je in de kamer van mijn dochter rond te neuzen? Ben je gek? 353 02:17:24,089 --> 02:17:25,363 Je snapt het niet. 354 02:17:25,929 --> 02:17:29,888 Marc staat naast een moordenaar... - lk wil het niet weten. 355 02:17:32,849 --> 02:17:34,077 Oei. - Ja. 356 02:17:34,289 --> 02:17:38,202 Weet je hoe je zo'n band repareert? - lk? Nee. 357 02:17:40,009 --> 02:17:42,318 En er rijden nu geen bussen meer. 358 02:17:44,289 --> 02:17:47,008 lk kan jullie wel een lift geven. 359 02:17:47,809 --> 02:17:52,121 Mijn beste vriendin stapt niet graag bij vreemde mannen in de auto. 360 02:17:52,329 --> 02:17:54,638 Hoe heet je eigenlijk? - Jamie. 361 02:17:54,849 --> 02:17:55,884 Jamie. 362 02:17:56,849 --> 02:18:01,161 Jamie, dit is Sofie. En ik ben Nicola, haar knappe vriendin. 363 02:18:01,409 --> 02:18:03,718 lk denk dat we elkaar nu kennen, hé. 364 02:18:03,929 --> 02:18:07,444 Direct naar huis of eerst nog een tussenstop? 365 02:18:09,849 --> 02:18:15,719 Marc was verslaafd aan drank, aan gokken, aan coke. 366 02:18:16,089 --> 02:18:18,967 Maar jij bent verslaafd aan je job. 367 02:18:19,729 --> 02:18:22,163 Aan de spanning, aan de kick. 368 02:18:27,009 --> 02:18:31,480 lk ga niet zitten wachten tot ik de tweede keer mijn man verlies. 369 02:18:34,489 --> 02:18:37,845 Ofwel kies je voor ons, ofwel... 370 02:18:57,609 --> 02:19:00,282 Weet je wat? Bespreek het in de auto. 371 02:19:01,809 --> 02:19:02,764 Yes. 372 02:19:06,609 --> 02:19:08,884 Ga je mee of... - Ja, ik kom mee. 373 02:19:49,889 --> 02:19:52,357 Die steen kwam wel uit Kitangi. 374 02:19:53,769 --> 02:19:56,727 lk moet me uit het politieonderzoek houden. 375 02:19:58,809 --> 02:19:59,844 Godver... 376 02:20:09,289 --> 02:20:10,358 Wat zou ik doen 377 02:20:10,569 --> 02:20:14,482 als ik moest kiezen tussen mijn volk en je diamanthandel? 378 02:20:16,409 --> 02:20:17,524 Wat denk je? 379 02:20:18,129 --> 02:20:20,199 Nooit andere opties overwogen? 380 02:20:20,409 --> 02:20:23,799 Er spelen factoren mee die zo groot zijn, die... 381 02:20:24,009 --> 02:20:25,761 Zelfs ik heb er geen vat op. 382 02:20:34,409 --> 02:20:37,367 O ja. De dame met de diamanten. Waar bent u? 383 02:20:38,689 --> 02:20:40,247 Nu meteen, bedoelt u? 384 02:20:40,849 --> 02:20:42,077 Wat is de bedoeling? 26882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.