Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
01:34:57,969 --> 01:34:59,118
Niet doen, Paul.
2
01:35:02,569 --> 01:35:06,278
Danny, waar blijf jij?
Voor elf uur was gezegd.
3
01:35:06,729 --> 01:35:08,321
Bel me alsjeblieft terug.
4
01:35:18,009 --> 01:35:21,319
Als je iets over haar hoort,
moet ik het direct weten.
5
01:35:22,209 --> 01:35:24,518
Dag Jacky. Wat heb je te bieden?
6
01:35:24,729 --> 01:35:27,118
Dat zie je als je de kluis opendoet.
7
01:35:32,609 --> 01:35:34,042
De foto komt uit een film.
8
01:35:34,249 --> 01:35:37,127
Als die film uitkomt,
wordt Bombé geen president.
9
01:35:37,329 --> 01:35:40,446
Wie heeft de film? Minnebach?
- Die ken ik niet.
10
01:35:40,649 --> 01:35:43,004
Van de bank Minnebach.
11
01:35:46,769 --> 01:35:50,808
De ambassade zegt dat mijn bezoek
aan België weer is uitgesteld,
12
01:35:51,009 --> 01:35:53,887
omdat het klimaat niet gunstig is.
13
01:35:54,369 --> 01:35:59,045
lk hou me er persoonlijk mee bezig.
Alles gaat door zoals gepland.
14
01:35:59,489 --> 01:36:01,923
Jij zit achter het diamantproject.
15
01:36:02,129 --> 01:36:06,441
Generaal Bombé had nu al
drie maanden president moeten zijn.
16
01:36:06,649 --> 01:36:08,480
Vraag je nu nog meer geld?
17
01:36:08,889 --> 01:36:12,518
Heb je gevolgd, Jonatan?
- Los het op. Er is nog een maand.
18
01:36:13,209 --> 01:36:15,518
Bedankt dat je me hebt geholpen.
19
01:36:28,089 --> 01:36:30,239
P.B., wat wil dat zeggen?
20
01:36:31,569 --> 01:36:33,207
Pilote belge.
21
01:36:34,729 --> 01:36:37,960
Paul, Marc is dood. Ja? Al vijf jaar.
22
01:36:38,489 --> 01:36:42,243
En ik probeer al vijf jaar
niet te veel aan hem te denken.
23
01:36:42,449 --> 01:36:43,723
Laat het zitten.
24
01:36:48,769 --> 01:36:52,921
De foto ligt dus bij een hoer
en de film nog altijd bij Jopart?
25
01:36:53,129 --> 01:36:55,882
Er woont nu iemand anders
op dat adres.
26
01:36:57,369 --> 01:36:59,963
Een politieman vermoorden?
- Waarom niet?
27
01:37:00,449 --> 01:37:01,518
De heks is er.
28
01:37:02,089 --> 01:37:04,557
Ze zegt dat ze een oplossing heeft.
29
01:37:28,809 --> 01:37:32,802
Ben je niet blij? Je wordt
twee dagen vroeger vrijgelaten.
30
01:37:33,289 --> 01:37:34,404
Wat is de reden?
31
01:37:34,849 --> 01:37:35,998
Geen idee.
32
01:37:36,729 --> 01:37:38,128
Maakt het iets uit?
33
01:37:38,489 --> 01:37:40,366
Elke dag is een cadeau, hé.
34
01:37:46,409 --> 01:37:48,843
Allee, tot morgen, hé man.
- Ja.
35
01:38:33,649 --> 01:38:37,039
Als die film van Bombé
bij Gerardi thuis ligt,
36
01:38:37,249 --> 01:38:40,082
moeten wij daar zien binnen te raken.
37
01:38:40,289 --> 01:38:41,244
Wie is zij?
38
01:38:41,449 --> 01:38:46,398
Zijn eigen dochter komt niet
in aanmerking. Die andere wel.
39
01:38:47,249 --> 01:38:51,401
Een rotverwend nest,
wanhopig op zoek naar liefde.
40
01:38:51,609 --> 01:38:56,046
Jij hebt iemand voor haar?
- Ze valt voor hem als een baksteen.
41
01:38:57,209 --> 01:39:02,567
En wij zijn bij Gerardi binnen nog
voor hij weet van waar de wind komt.
42
01:39:09,529 --> 01:39:12,965
lnspecteur De Moor.
- Jokke, met Paul.
43
01:39:13,529 --> 01:39:14,644
Ja?
44
01:39:14,849 --> 01:39:19,639
Zeg, baasje, ik heb een vraagje.
- lk heb hier geen zin in.
45
01:39:20,369 --> 01:39:24,203
lk wil alleen
wat achtergrondinformatie.
46
01:39:24,409 --> 01:39:27,924
lk kan nergens bij.
- Zonder mandaat? Vergeet het.
47
01:39:28,129 --> 01:39:30,723
Komaan, hang nu niet de pastoor uit.
48
01:39:30,929 --> 01:39:35,320
Danny was ook mijn maat.
Als je wilt dat ik mijn fout goedmaak,
49
01:39:35,529 --> 01:39:37,520
doe dan iets. Help me dan.
50
01:39:42,009 --> 01:39:45,001
Naam, voornaam, geboortedatum.
51
01:39:45,209 --> 01:39:46,164
Minnebach.
52
01:39:47,129 --> 01:39:50,439
Mike, lndia, twee keer november,
echo en dan bach.
53
01:39:50,649 --> 01:39:52,287
Zoals Johann Sebastian.
54
01:39:52,969 --> 01:39:55,608
Wat heeft die
met ons onderzoek te maken?
55
01:39:55,809 --> 01:39:58,164
Dat probeer ik uit te zoeken.
56
01:40:00,289 --> 01:40:03,918
Ja. lk zal eens zien,
maar ik beloof niks.
57
01:40:04,849 --> 01:40:09,400
lk ga vanavond Danny bezoeken.
Kom ook. Dan regelen we het daar.
58
01:41:24,609 --> 01:41:25,564
Paul?
59
01:41:29,129 --> 01:41:32,041
lk ben weg.
- Hoe laat ben je terug?
60
01:41:32,929 --> 01:41:35,159
Hoe laat ben ik terug?
61
01:41:35,809 --> 01:41:37,720
Vanavond ergens, denk ik.
62
01:41:37,969 --> 01:41:42,087
lk ga met Marie winkelen
en dan gaan we ergens iets eten.
63
01:41:42,369 --> 01:41:45,964
Of wil je liever samen iets doen?
- Nee, ça va.
64
01:41:46,249 --> 01:41:49,924
Dat kan ook, hé.
- Nee, naar mij moet je niet kijken.
65
01:41:53,169 --> 01:41:54,238
Oké.
66
01:41:55,249 --> 01:41:56,238
Tot straks.
67
01:41:57,209 --> 01:41:58,278
Amuseer je.
68
01:42:49,969 --> 01:42:51,527
Wat verwacht Gerardi?
69
01:42:52,009 --> 01:42:56,161
Persoonlijke informatie,
gegevens uit het rijksregister,
70
01:42:56,369 --> 01:42:59,679
alles wat ik kon vinden.
- Heb je een afspraak?
71
01:43:00,649 --> 01:43:03,209
Hij wil me vanavond zien
in het ziekenhuis.
72
01:43:04,289 --> 01:43:05,244
En?
73
01:43:06,849 --> 01:43:09,124
Ja, ik vind dat niet kunnen.
74
01:43:09,609 --> 01:43:13,807
lk vond dat jij dit moest weten.
- lk handel dit wel af.
75
01:44:22,569 --> 01:44:25,163
Sabine? Met Paul. ls René thuis?
76
01:44:25,369 --> 01:44:29,521
lk weet het niet goed. Hij is net
naar zijn bureau vertrokken.
77
01:44:29,729 --> 01:44:33,404
lk denk dat hij nog in huis is.
Heb je een momentje? Oké.
78
01:44:33,649 --> 01:44:34,604
René?
79
01:44:35,929 --> 01:44:36,884
René?
80
01:44:42,209 --> 01:44:43,164
Het is Paul.
81
01:44:43,369 --> 01:44:46,520
Doe je de groetjes aan Patricia?
- Doe ik.
82
01:44:48,689 --> 01:44:51,601
Paul, welk nieuws?
- Sorry dat ik stoor,
83
01:44:51,809 --> 01:44:55,802
maar ik heb nog een vraag
over Marc Jopart.
84
01:44:56,009 --> 01:44:56,964
Ja?
85
01:44:57,169 --> 01:45:02,038
Heeft hij ooit iets te maken gehad
met een zekere Antony Minnebach?
86
01:45:03,249 --> 01:45:04,284
Niet dat ik weet.
87
01:45:04,729 --> 01:45:08,438
En met de Minnebach
Private lnvestment Bank?
88
01:45:10,249 --> 01:45:14,083
Die investeringsbank in Tervuren?
- Ja, die.
89
01:45:14,969 --> 01:45:17,767
lk heb hem daar niet
over horen praten. Waarom?
90
01:45:17,969 --> 01:45:23,999
Zou die bank investeringen kunnen
hebben in Kitangi? lets in diamanten?
91
01:45:26,969 --> 01:45:28,960
René? Hallo? Hoor je me nog?
92
01:45:29,169 --> 01:45:31,205
lk ben even aan het nadenken.
93
01:45:31,689 --> 01:45:34,442
lk kan hun dossier opvragen
bij Craydon.
94
01:45:34,649 --> 01:45:37,800
Dan zie je hun balansen
en weet je waar ze mee bezig zijn.
95
01:45:38,009 --> 01:45:42,241
Oké. Perfect. Merci, hé.
- Geen probleem, Paul.
96
01:46:19,449 --> 01:46:20,643
Jamie.
97
01:46:22,209 --> 01:46:26,122
Stap in, jongen. Kom.
- Tante. Wat een verrassing.
98
01:46:26,329 --> 01:46:28,638
ls het door jou
dat ik vroeger weg mag?
99
01:46:28,849 --> 01:46:31,647
Ja, natuurlijk. Kom, stap in. Kom.
100
01:46:34,209 --> 01:46:35,927
Wat een ontvangst.
101
01:46:36,569 --> 01:46:39,003
Hebben we iets te vieren, tante?
102
01:46:45,689 --> 01:46:48,283
Je moeder is vrijdag overleden.
103
01:46:55,249 --> 01:46:58,286
Je broers wilden je erbuiten houden.
104
01:47:00,369 --> 01:47:02,405
Jij weet beter dan ik waarom.
105
01:47:02,609 --> 01:47:03,883
Waar is ze nu?
106
01:47:05,169 --> 01:47:07,319
Ze wordt vandaag gecremeerd.
107
01:47:08,929 --> 01:47:11,363
Als je wilt, kan ik je brengen.
108
01:47:11,849 --> 01:47:13,965
Dan kun je haar nog eens zien.
109
01:47:45,729 --> 01:47:47,606
Mikey, Dylan.
110
01:47:48,569 --> 01:47:51,845
Mag ik twee minuutjes alleen zijn
met ons ma?
111
01:47:57,409 --> 01:47:59,843
Gast. Het is ook mijn moeder, ja?
112
01:48:02,009 --> 01:48:04,239
lk heb wat dingen goed te maken.
113
01:48:05,449 --> 01:48:08,566
Daarna zie je me nooit meer. Beloofd.
114
01:49:27,329 --> 01:49:29,285
Wat wil je eigenlijk van mij?
115
01:49:31,129 --> 01:49:33,643
lk ben met iets groots bezig.
116
01:49:34,209 --> 01:49:37,281
Jij kunt daar
een heel mooie rol in spelen.
117
01:49:42,569 --> 01:49:47,484
De kleindochter van Gil Wolfs,
de man die Jonkhere heeft vermoord.
118
01:49:47,689 --> 01:49:50,362
Vergeet het. Zoiets doe ik niet meer.
119
01:49:51,049 --> 01:49:54,564
En ze is de stiefdochter van Gerardi.
120
01:49:56,969 --> 01:50:00,086
Dankzij hem heb jij vier jaar gezeten.
121
01:50:02,049 --> 01:50:03,641
lk geef je een kans.
122
01:50:05,649 --> 01:50:09,403
Jij bent niet zomaar iemand
die uit de gevangenis komt.
123
01:50:09,609 --> 01:50:13,648
Nee, jij bent een persoon
met een toekomst.
124
01:50:15,729 --> 01:50:17,287
Maak iets van je leven.
125
01:51:00,409 --> 01:51:02,320
Goeiendag. Kan ik je helpen?
126
01:51:02,529 --> 01:51:04,997
Goeiendag. ls Dieumerci hier?
127
01:51:05,409 --> 01:51:08,481
Hij is naar de begrafenis van Léon.
- Nu al?
128
01:51:09,009 --> 01:51:12,638
Was dat zo gepland?
- lk weet er niks van.
129
01:51:13,489 --> 01:51:15,286
Waarom haal je alles leeg?
130
01:51:15,689 --> 01:51:18,157
Heb je de krant niet gelezen?
- Nee.
131
01:51:23,289 --> 01:51:24,278
Bedankt.
132
01:51:24,609 --> 01:51:28,807
financieel gesjoemel nekt
oppositie van generaal Bombé
133
01:51:29,009 --> 01:51:32,285
De moord zou een afrekening zijn,
voor dat geld.
134
01:51:32,489 --> 01:51:36,562
De financiers trekken zich terug.
Het is afgelopen.
135
01:51:36,769 --> 01:51:39,886
Waar is die begrafenis?
- Het kerkhof van Brussel.
136
01:51:40,289 --> 01:51:41,244
Bedankt.
137
01:51:41,489 --> 01:51:42,444
Tot ziens.
138
01:51:49,169 --> 01:51:50,602
En nu naar de kapper.
139
01:52:26,369 --> 01:52:31,887
Léon streefde niet
naar persoonlijk succes of rijkdom.
140
01:52:32,769 --> 01:52:37,638
Hij leefde gewoon als een bescheiden
dienaar van onze Heer.
141
01:52:38,289 --> 01:52:43,921
Hij wilde het geluk voor iedereen
die had geleden in Kitangi.
142
01:52:44,529 --> 01:52:48,522
Hij probeerde hier te overleven.
Waarom?
143
01:52:50,209 --> 01:52:53,201
Omdat Léon geloofde dat het geluk...
144
01:52:53,409 --> 01:52:55,286
Jij was toch met vakantie?
145
01:52:56,929 --> 01:52:58,078
Adams.
146
01:52:59,609 --> 01:53:01,884
Nu snap ik het. Dat is jouw werk.
147
01:53:02,089 --> 01:53:04,967
Geen pers, geen journalisten.
Gewoon de grond in.
148
01:53:05,169 --> 01:53:08,366
Beter voor de openbare orde.
- Of voor de politiek?
149
01:53:08,569 --> 01:53:13,324
lk heb je gezien bij Jacky Lanciers.
Ook beter voor de openbare orde?
150
01:53:13,529 --> 01:53:16,601
Nu je het zegt,
waar is Jacky eigenlijk?
151
01:53:16,809 --> 01:53:17,798
Geen idee.
152
01:53:21,169 --> 01:53:22,568
lk ben niet de vijand.
153
01:53:24,009 --> 01:53:27,001
Vertrouw me.
Stop ermee nu je nog kunt.
154
01:53:27,609 --> 01:53:31,397
Je weet niet waar je aan begint.
- Dat heb ik al gehoord.
155
01:53:37,129 --> 01:53:39,848
Moussa, Gerardi is hier.
156
01:53:40,049 --> 01:53:42,609
Hou hem in de gaten.
lk wil weten wat hij doet.
157
01:53:44,049 --> 01:53:47,405
Heb je even? We moeten praten.
Kom mee.
158
01:53:47,649 --> 01:53:48,968
Laat me met rust.
159
01:53:56,729 --> 01:53:59,038
Oefenen ze druk op je uit?
160
01:54:02,929 --> 01:54:07,480
Deze foto komt uit een film.
Heeft Tchité gezegd waar die film is?
161
01:54:08,769 --> 01:54:12,523
Waar heb je die vandaan?
- Hij heeft een foto bij zich.
162
01:54:12,729 --> 01:54:14,765
Wat staat erop?
- Dat zie ik niet.
163
01:54:14,969 --> 01:54:16,163
Ga dichterbij.
164
01:54:16,489 --> 01:54:19,799
Waar is die film?
- De Belgische piloot en Bombé.
165
01:54:20,009 --> 01:54:22,477
Zeg het me.
- Dat is het bewijs tegen Bombé.
166
01:54:22,689 --> 01:54:26,284
Laat los.
- Léon is gestorven voor die film.
167
01:54:26,489 --> 01:54:29,799
Het is het bewijs.
Hij gaf hier zijn leven voor.
168
01:54:30,009 --> 01:54:32,045
Dit is het bewijs.
- Verdomme.
169
01:54:32,489 --> 01:54:35,481
De politie heeft een bewijs
en doet niks.
170
01:54:55,249 --> 01:54:58,924
lk ben hem kwijt. Ga naar zijn wagen.
Daar moet hij naartoe.
171
01:55:42,769 --> 01:55:44,839
Godverdomme. John.
172
01:56:25,809 --> 01:56:27,322
Zeg gewoon ja.
173
01:56:28,329 --> 01:56:30,126
Dat mens heeft gelijk.
174
01:56:31,449 --> 01:56:35,920
Wat ga je anders doen? Weer een
overval plegen en gepakt worden?
175
01:56:36,769 --> 01:56:40,364
Jamie, ik herkende je zonet niet
en dat bedoel ik goed.
176
01:56:42,209 --> 01:56:45,201
Jij bent iemand.
Doe nu iets met je leven.
177
01:56:47,169 --> 01:56:49,842
Hé kom, op onze toekomst.
178
01:57:19,529 --> 01:57:20,484
Daar is hij.
179
01:57:34,609 --> 01:57:37,169
Jij die kant, jij daar, jij gaat mee.
180
01:57:51,729 --> 01:57:53,447
Sorry, sorry, sorry.
181
01:58:18,569 --> 01:58:20,161
Jij pakt die mannen op.
182
01:58:21,569 --> 01:58:24,083
Met Adams. Hij zit vlakbij.
183
01:58:24,289 --> 01:58:29,124
Doe een prioritaire peiling
op zijn gsm-nummer en bel me terug.
184
01:59:01,209 --> 01:59:04,519
Mevrouw, mag ik iets vragen?
Woont u hier?
185
01:59:04,729 --> 01:59:06,606
Mijn zoon woont hier. Waarom?
186
01:59:06,889 --> 01:59:12,805
Paul Gerardi, hoofdinspecteur.
U hebt vast mijn collega's gehoord.
187
01:59:13,289 --> 01:59:15,519
Wat is uw naam?
- Houda.
188
01:59:15,729 --> 01:59:17,959
Houda, hier is mijn kaartje.
189
01:59:18,289 --> 01:59:22,726
ls er iets gebeurd in het gebouw?
- Ja. Er is hier een verdachte.
190
01:59:22,929 --> 01:59:25,727
We weten niet
waar hij zich schuilhoudt.
191
01:59:25,929 --> 01:59:28,921
Geeft uw raam toevallig uit
op de binnenkoer?
192
01:59:29,129 --> 01:59:30,084
Ja.
- Ja?
193
01:59:30,289 --> 01:59:34,043
Zou ik van hier de binnenkoer
in het oog kunnen houden?
194
01:59:34,249 --> 01:59:35,887
Het zal niet lang duren.
195
01:59:38,609 --> 01:59:39,724
Kom binnen.
196
01:59:47,689 --> 01:59:48,644
Dank u.
197
01:59:51,129 --> 01:59:52,687
lk ga eens even hier...
198
02:00:09,449 --> 02:00:11,485
Mijn zoon is ook politieman.
199
02:00:11,929 --> 02:00:15,683
Bij de lokale politie
in de zone Brussel hoofdstad.
200
02:00:16,409 --> 02:00:20,607
lk ben nog altijd opgelucht
als de nachtdienst voorbij is.
201
02:00:20,809 --> 02:00:23,323
Uw vrouw zal dat ook wel kennen?
202
02:00:24,649 --> 02:00:26,287
Of bent u niet getrouwd?
203
02:00:27,489 --> 02:00:28,444
Jawel.
204
02:00:29,969 --> 02:00:31,197
Maar...
205
02:00:32,809 --> 02:00:34,686
Mijn vrouw is overleden.
206
02:00:36,169 --> 02:00:38,603
Het spijt me.
- Geen probleem.
207
02:01:09,809 --> 02:01:11,037
Dju, nee.
208
02:01:22,649 --> 02:01:26,528
Hebt u geen politiekaart?
- Tuurlijk. Jawel.
209
02:01:28,809 --> 02:01:31,004
Mijn spullen liggen in de auto.
210
02:01:32,489 --> 02:01:33,808
En uw radio?
211
02:01:37,969 --> 02:01:42,360
Mevrouw, ik ben echt van de politie.
Echt waar.
212
02:01:47,369 --> 02:01:48,722
Goed. Bedankt.
213
02:01:48,929 --> 02:01:52,205
Een getuige heeft iemand
naar boven zien lopen.
214
02:01:53,569 --> 02:01:55,685
Begrepen, ik ga er nu naartoe.
215
02:01:57,289 --> 02:01:59,439
U bent het die ze zoeken, hé.
216
02:02:03,129 --> 02:02:04,244
Wie zijn ze?
217
02:02:06,649 --> 02:02:07,843
Geheime dienst.
218
02:02:09,129 --> 02:02:11,802
Waarom?
- lk weet te veel.
219
02:02:12,769 --> 02:02:15,078
En ik heb iets dat zij ook willen.
220
02:02:16,369 --> 02:02:19,884
Mevrouw, alstublieft,
ik heb uw hulp nodig.
221
02:02:21,089 --> 02:02:24,286
lk zweer het u.
lk heb niks op mijn geweten.
222
02:02:27,969 --> 02:02:30,483
Alstublieft, niet opendoen.
223
02:02:54,129 --> 02:02:56,359
Oké, niks. We komen naar beneden.
224
02:02:58,849 --> 02:02:59,918
Dank u wel.
225
02:03:01,849 --> 02:03:04,044
Kijk. Voilà.
226
02:03:04,929 --> 02:03:08,922
Deze foto. Dit is wat zij willen.
227
02:03:09,569 --> 02:03:11,321
Er is maar één exemplaar.
228
02:03:11,529 --> 02:03:15,807
Hebt u hier een scanner
of een fotokopieerapparaat?
229
02:03:16,009 --> 02:03:19,046
Waarom neemt u geen foto
met uw gsm?
230
02:03:19,249 --> 02:03:22,559
Hij staat uit.
Anders traceren ze mijn signaal.
231
02:03:22,769 --> 02:03:24,964
Mag ik uw gsm gebruiken?
232
02:03:26,089 --> 02:03:28,478
lk heb hem niet bij me.
- Verdorie.
233
02:03:29,689 --> 02:03:32,601
lk woon aan de andere kant
van de koer.
234
02:03:33,769 --> 02:03:38,763
lk kan uw foto meenemen, daar
een foto maken en hem doorsturen.
235
02:03:38,969 --> 02:03:40,687
Dat zou geweldig zijn.
236
02:03:42,769 --> 02:03:49,208
Voilà. Het is erg belangrijk dat u
precies doet wat ik u nu ga zeggen.
237
02:04:08,409 --> 02:04:09,524
Ja, Adams?
238
02:04:16,249 --> 02:04:17,887
Oké. Merci.
239
02:04:19,969 --> 02:04:23,882
Ze hebben Gerardi gelokaliseerd
net voor hij zijn gsm uitzette.
240
02:04:24,089 --> 02:04:26,922
Het laatste signaal
kwam uit appartement 4L,
241
02:04:27,129 --> 02:04:29,404
het laatste waar ik heb aangebeld.
242
02:05:22,929 --> 02:05:23,884
Achteruit.
243
02:05:24,929 --> 02:05:25,884
Achteruit.
244
02:05:29,329 --> 02:05:31,923
Fouilleren.
- lk ben niet gewapend.
245
02:05:36,289 --> 02:05:37,483
Waar is die foto?
246
02:05:38,129 --> 02:05:39,164
Welke foto?
247
02:05:39,369 --> 02:05:42,247
Doe niet onnozel.
Die foto met generaal Bombé.
248
02:05:46,889 --> 02:05:49,767
Ja, het is goed.
Doorzoek alle kamers.
249
02:05:49,969 --> 02:05:54,724
Adams, je weet toch wie hier woont?
Je krijgt dat nooit uitgelegd.
250
02:05:54,929 --> 02:05:55,884
Kop dicht.
251
02:05:57,569 --> 02:06:01,005
Stuur je nog iemand?
- Mag ik gaan zitten?
252
02:06:11,049 --> 02:06:12,846
Geef de handboeien maar.
253
02:06:13,929 --> 02:06:14,918
Sta recht.
254
02:06:16,129 --> 02:06:17,084
Draai je om.
255
02:06:25,929 --> 02:06:26,884
Kom.
256
02:06:31,289 --> 02:06:32,244
Kom.
257
02:06:51,249 --> 02:06:54,446
Dat zul je toch eens
moeten komen uitleggen.
258
02:07:19,289 --> 02:07:22,725
Jacqueline Lanciers. Jacky.
259
02:07:23,289 --> 02:07:25,439
De escort bij wie jij thuis zat.
260
02:07:25,889 --> 02:07:28,608
Die foto kwam van bij haar. Klopt?
261
02:07:29,289 --> 02:07:32,042
En zij kreeg die foto van Léon Tchité.
262
02:07:34,089 --> 02:07:35,363
Waar is Jacky nu?
263
02:07:40,369 --> 02:07:43,645
Wil je dat ik eerlijk ben?
- Als het kan.
264
02:07:46,089 --> 02:07:47,363
lk weet het niet.
265
02:07:49,889 --> 02:07:53,598
Goed. Dan is de tweede vraag:
waar is de film van die foto?
266
02:07:56,529 --> 02:07:57,484
Ja.
267
02:08:01,209 --> 02:08:02,198
Hier.
268
02:08:02,409 --> 02:08:04,240
Je ziet wat erop staat.
269
02:08:04,769 --> 02:08:10,127
Generaal Bombé, die op het punt staat
iemand te vermoorden.
270
02:08:11,129 --> 02:08:15,680
Nu is het jouw job om die film
in de doofpot te steken.
271
02:08:16,889 --> 02:08:18,038
Toffe job.
272
02:08:20,649 --> 02:08:25,120
lk werk voor de staat. lk ben
ambtenaar en daar ben ik fier op.
273
02:08:31,809 --> 02:08:32,798
Je mag gaan.
274
02:08:39,009 --> 02:08:39,964
Paul.
275
02:08:41,409 --> 02:08:42,683
Stop ermee, hé.
276
02:08:44,289 --> 02:08:45,563
Denk aan je gezin.
277
02:09:25,849 --> 02:09:28,807
Ze houden hem
in een kunstmatige coma.
278
02:09:29,009 --> 02:09:34,208
Morgen doen ze een ingreep om de
druk op zijn hersenen te verminderen.
279
02:09:48,569 --> 02:09:51,800
Als je op Jokke wacht,
die zal niet komen.
280
02:09:53,209 --> 02:09:56,679
Waarom niet?
- Hij is vanmorgen bij mij geweest.
281
02:09:56,889 --> 02:10:00,325
Hij heeft me verteld
wat jij over Minnebach vroeg.
282
02:10:00,529 --> 02:10:02,167
Dat is een foute gok, hé.
283
02:10:04,209 --> 02:10:07,167
Maar ik heb Minnebach zelf gecheckt.
284
02:10:08,769 --> 02:10:10,088
En het is de moeite.
285
02:10:12,569 --> 02:10:15,845
Over de bank Minnebach
bestaat er geen dossier
286
02:10:16,049 --> 02:10:19,166
en voor zakelijke gegevens
moet je niet bij mij zijn.
287
02:10:19,369 --> 02:10:21,439
En over Minnebach zelf?
- Ja.
288
02:10:21,649 --> 02:10:25,927
Officieel was hij nooit
betrokken bij criminele feiten,
289
02:10:26,129 --> 02:10:28,040
maar ik heb verder gezocht.
290
02:10:31,689 --> 02:10:36,638
Dit heb ik gevonden onder de grijze
informatie over Antony Minnebach.
291
02:10:37,049 --> 02:10:40,325
Er bestaat een vertrouwelijk rapport
over hem.
292
02:10:41,129 --> 02:10:44,758
Vijf jaar geleden
zou hij betrokken zijn geweest
293
02:10:44,969 --> 02:10:49,201
bij het witwassen van 40 miljoen
dollar. Het is allemaal vaag,
294
02:10:49,409 --> 02:10:53,527
maar er is sprake van illegale import
van diamant uit Afrika.
295
02:10:53,729 --> 02:10:56,721
Er is nooit
een officieel onderzoek gekomen.
296
02:10:56,929 --> 02:10:59,762
Waarom niet?
- lemand heeft die zaak weggewerkt
297
02:10:59,969 --> 02:11:04,201
nog voor er een onderzoeksrechter
kon worden aangesteld.
298
02:11:05,569 --> 02:11:10,563
Luister. Het is de eerste keer
dat ik zoiets doe. En ook de laatste.
299
02:11:11,089 --> 02:11:14,798
Je bent ongelooflijk bedankt.
- Wees voorzichtig.
300
02:11:31,289 --> 02:11:32,244
Binnen.
301
02:11:53,729 --> 02:11:59,087
Hij draagt camouflagekleding. Dit was
het begin van de gewapende opstand.
302
02:11:59,289 --> 02:12:01,598
Een bewijs kun je dit niet noemen.
303
02:12:03,129 --> 02:12:04,926
Het is misschien een begin.
304
02:12:07,849 --> 02:12:09,362
En waar is die film nu?
305
02:12:10,129 --> 02:12:11,164
We zoeken nog.
306
02:12:12,809 --> 02:12:15,767
Die foto was
in het bezit van Paul Gerardi.
307
02:12:16,929 --> 02:12:18,726
Hij kwam eraan via Jacky.
308
02:12:23,049 --> 02:12:24,880
Nog iets van haar gehoord?
309
02:12:28,129 --> 02:12:29,198
Oké.
310
02:12:29,929 --> 02:12:31,078
Dank u, Adams.
311
02:14:05,969 --> 02:14:08,563
Het gaat hier goed vooruit.
- Wat?
312
02:14:10,849 --> 02:14:12,999
Dat het hier goed vooruitgaat.
313
02:14:13,209 --> 02:14:14,608
Ja, niet dus.
314
02:14:15,649 --> 02:14:17,048
Wat moet je hebben?
315
02:14:18,169 --> 02:14:19,443
Twee pintjes.
316
02:14:20,729 --> 02:14:23,118
Hé, dit is voor drie pintjes.
317
02:14:31,129 --> 02:14:33,199
lk ben ook nog barman geweest.
318
02:14:35,249 --> 02:14:37,444
Voor jou en je knappe vriendin.
319
02:14:38,169 --> 02:14:39,124
O ja.
320
02:14:39,649 --> 02:14:41,162
Ja. Merci.
321
02:14:48,449 --> 02:14:50,485
Madam.
- Dank je wel.
322
02:14:51,329 --> 02:14:53,638
Getrakteerd door die gast daar.
323
02:14:54,489 --> 02:14:58,084
Chic ding, jong. Binnenhalen.
324
02:14:59,049 --> 02:15:03,327
Hij is meer in jou geïnteresseerd.
Hij zij: Voor je knappe vriendin.
325
02:15:03,529 --> 02:15:04,598
Serieus?
326
02:15:07,769 --> 02:15:09,600
En waar is hij nu naartoe?
327
02:15:12,009 --> 02:15:13,283
lk weet het niet.
328
02:15:13,969 --> 02:15:15,004
Tant pis.
329
02:15:36,769 --> 02:15:38,919
lk had je nog niet verwacht.
330
02:15:42,729 --> 02:15:44,481
lk ben hier al een tijdje.
331
02:15:48,689 --> 02:15:50,600
We moeten dringend praten.
332
02:15:53,289 --> 02:15:54,608
Dat denk ik ook.
333
02:16:10,129 --> 02:16:12,882
O nee, nee, nee. Nicky.
334
02:16:13,649 --> 02:16:15,287
Wat is er?
- Je band.
335
02:16:15,489 --> 02:16:18,686
Nee, dat meen je niet.
- Hoe kan dat nu?
336
02:16:18,889 --> 02:16:21,926
Ja, glas. Het ligt hier vol glas.
- Wacht.
337
02:16:23,689 --> 02:16:25,122
Godverdomme.
338
02:16:25,649 --> 02:16:28,482
Hier, kijk. Dat is toch Marc?
339
02:16:29,729 --> 02:16:33,563
Sorry, ik moet je dit vragen.
Hier wordt een moord gepleegd.
340
02:16:33,769 --> 02:16:37,762
Marc zat midden in iets,
iets heel groots.
341
02:16:40,049 --> 02:16:42,722
Sorry.
- Dat is die gast van daarnet.
342
02:16:44,489 --> 02:16:47,879
Hij kan ons naar huis brengen.
- Zot. We kennen die niet.
343
02:16:48,089 --> 02:16:50,045
Hoe gaan we dan naar huis? Te voet?
344
02:16:51,409 --> 02:16:53,445
Pintjestapper, kom eens.
345
02:16:56,969 --> 02:16:59,722
Heeft hij je ooit
over diamanten gesproken?
346
02:16:59,929 --> 02:17:00,884
Nee, Paul.
347
02:17:01,889 --> 02:17:04,608
En over een zekere
Antony Minnebach?
348
02:17:04,809 --> 02:17:05,764
Nee, Paul.
349
02:17:05,969 --> 02:17:10,485
Over Minnebach lnvestment Bank?
- Nee, nee en nog eens nee.
350
02:17:11,209 --> 02:17:15,361
Dat is toch Marc, jouw ex? Hier?
- Waar heb je die foto gevonden?
351
02:17:15,569 --> 02:17:18,288
ln Nicola haar kamer.
- Bij Nicola?
352
02:17:18,809 --> 02:17:23,883
Waarom zit je in de kamer van mijn
dochter rond te neuzen? Ben je gek?
353
02:17:24,089 --> 02:17:25,363
Je snapt het niet.
354
02:17:25,929 --> 02:17:29,888
Marc staat naast een moordenaar...
- lk wil het niet weten.
355
02:17:32,849 --> 02:17:34,077
Oei.
- Ja.
356
02:17:34,289 --> 02:17:38,202
Weet je hoe je zo'n band repareert?
- lk? Nee.
357
02:17:40,009 --> 02:17:42,318
En er rijden nu geen bussen meer.
358
02:17:44,289 --> 02:17:47,008
lk kan jullie wel een lift geven.
359
02:17:47,809 --> 02:17:52,121
Mijn beste vriendin stapt niet graag
bij vreemde mannen in de auto.
360
02:17:52,329 --> 02:17:54,638
Hoe heet je eigenlijk?
- Jamie.
361
02:17:54,849 --> 02:17:55,884
Jamie.
362
02:17:56,849 --> 02:18:01,161
Jamie, dit is Sofie. En ik ben Nicola,
haar knappe vriendin.
363
02:18:01,409 --> 02:18:03,718
lk denk dat we elkaar nu kennen, hé.
364
02:18:03,929 --> 02:18:07,444
Direct naar huis
of eerst nog een tussenstop?
365
02:18:09,849 --> 02:18:15,719
Marc was verslaafd aan drank,
aan gokken, aan coke.
366
02:18:16,089 --> 02:18:18,967
Maar jij bent verslaafd aan je job.
367
02:18:19,729 --> 02:18:22,163
Aan de spanning, aan de kick.
368
02:18:27,009 --> 02:18:31,480
lk ga niet zitten wachten tot ik
de tweede keer mijn man verlies.
369
02:18:34,489 --> 02:18:37,845
Ofwel kies je voor ons, ofwel...
370
02:18:57,609 --> 02:19:00,282
Weet je wat? Bespreek het in de auto.
371
02:19:01,809 --> 02:19:02,764
Yes.
372
02:19:06,609 --> 02:19:08,884
Ga je mee of...
- Ja, ik kom mee.
373
02:19:49,889 --> 02:19:52,357
Die steen kwam wel uit Kitangi.
374
02:19:53,769 --> 02:19:56,727
lk moet me
uit het politieonderzoek houden.
375
02:19:58,809 --> 02:19:59,844
Godver...
376
02:20:09,289 --> 02:20:10,358
Wat zou ik doen
377
02:20:10,569 --> 02:20:14,482
als ik moest kiezen tussen mijn volk
en je diamanthandel?
378
02:20:16,409 --> 02:20:17,524
Wat denk je?
379
02:20:18,129 --> 02:20:20,199
Nooit andere opties overwogen?
380
02:20:20,409 --> 02:20:23,799
Er spelen factoren mee
die zo groot zijn, die...
381
02:20:24,009 --> 02:20:25,761
Zelfs ik heb er geen vat op.
382
02:20:34,409 --> 02:20:37,367
O ja. De dame met de diamanten.
Waar bent u?
383
02:20:38,689 --> 02:20:40,247
Nu meteen, bedoelt u?
384
02:20:40,849 --> 02:20:42,077
Wat is de bedoeling?
26882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.