All language subtitles for Salamander.S02E03.DVDRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:48:55,959 --> 00:48:59,156 Salamander heeft hoelang... zestig jaar bestaan. 2 00:48:59,519 --> 00:49:02,113 Logisch dat er af en toe nog iets naar boven komt. 3 00:49:04,479 --> 00:49:07,471 Kitangi is dus al van Bombé. - Dat is zijn jackpot. 4 00:49:07,759 --> 00:49:10,193 Bloeddiamanten mogen niet worden verhandeld. 5 00:49:10,439 --> 00:49:13,272 Als hij president is, doet hij puur zijn goesting. 6 00:49:19,559 --> 00:49:23,313 Bel de premier in Brussel. - Hij wil niet met me praten. 7 00:49:23,639 --> 00:49:27,268 U moet persoonlijk ontkennen dat u van die moord wist. 8 00:49:31,119 --> 00:49:34,395 Jopart heeft die onder onze neus het land binnengebracht? 9 00:49:34,639 --> 00:49:38,109 Hij moest de film aan Tchité geven, maar die heeft 'm nooit gekregen. 10 00:49:38,399 --> 00:49:41,596 Wellicht heeft hij een foto van die film aan hem gegeven. 11 00:49:41,879 --> 00:49:44,757 Voor de deal kon doorgaan, is Jopart verongelukt. 12 00:49:45,039 --> 00:49:47,951 Tchité heeft die foto laten zien aan een prostituee. 13 00:49:48,239 --> 00:49:51,788 Was er een die hij vertrouwde? 14 00:49:53,919 --> 00:49:57,628 Jacky Lanciers. Alleen een foto. Waar zijn die gegevens? 15 00:50:02,519 --> 00:50:06,831 Jacky is een speciaal geval, met alleen klanten in de betere kringen. 16 00:50:07,119 --> 00:50:11,112 ls het een optie om Gerardi van dat onderzoek... weg? 17 00:50:11,959 --> 00:50:14,109 We houden hem wel in het oog. 18 00:50:16,599 --> 00:50:20,478 De foto ligt bij een hoer en de film nog altijd bij Jopart? 19 00:50:20,799 --> 00:50:23,677 Er woont nu iemand anders op dat adres. 20 00:50:29,319 --> 00:50:32,789 Er klopt van alles niet. Zou Jacky vanavond thuis zijn? 21 00:50:34,559 --> 00:50:36,754 Wat doen we? - Oppakken. 22 00:51:08,239 --> 00:51:09,991 Mevrouw Lanciers? 23 00:51:14,679 --> 00:51:16,476 Mevrouw Lanciers? 24 00:52:34,919 --> 00:52:36,875 Hallo, Paul? - Er is ingebroken. 25 00:52:37,119 --> 00:52:39,508 Ze zitten waarschijnlijk nog in het gebouw. 26 00:52:39,799 --> 00:52:42,552 Wacht 's, er loopt net een koppel buiten. 27 00:52:42,919 --> 00:52:45,672 Tegenhouden. lk kom eraan. Hou ze tegen. 28 00:52:48,119 --> 00:52:53,113 Goedenavond, politie. Mag ik uw identiteitspapieren alstublieft? 29 00:52:53,959 --> 00:52:56,871 Ja, natuurlijk. - Gewoon een routinecontrole. 30 00:53:07,919 --> 00:53:09,398 Danny? 31 00:53:10,679 --> 00:53:12,988 Danny, ça va? 32 00:53:14,079 --> 00:53:15,671 Godverdomme, komaan. 33 00:53:41,159 --> 00:53:44,469 Zet de sirene 's op. - lk heb geen sirene, man. 34 00:53:45,719 --> 00:53:47,118 Niet doen, Paul. 35 00:54:04,599 --> 00:54:07,193 Danny? Danny? 36 00:54:08,999 --> 00:54:11,194 Danny? Danny? 37 00:54:11,679 --> 00:54:14,671 Alles oké? - Bel de mug. 38 00:55:30,719 --> 00:55:34,029 Danny Simons. Berichten na de biep. Messages après le eip. 39 00:55:35,359 --> 00:55:39,557 Danny, please, waar blijf je? Vóór elf uur was gezegd. 40 00:55:40,679 --> 00:55:46,037 lk ben op jou aan het wachten. lk durf niet naar huis. Wanneer kom je? 41 00:55:47,239 --> 00:55:51,596 Terugbellen, hé. lk kan toch op jou rekenen? 42 00:55:54,719 --> 00:55:56,994 Bel me terug, alsjeblieft. 43 00:56:05,559 --> 00:56:07,868 Bel me terug, alsjeblieft. 44 00:56:28,159 --> 00:56:29,751 Vic? - Ja? 45 00:56:30,479 --> 00:56:35,030 De politie van Elsene doet een interventie bij Jacky Lanciers. 46 00:56:35,799 --> 00:56:38,438 Waarom? - lnbraak met geweld. 47 00:56:53,159 --> 00:56:54,717 Hé liefje... - Schatje. 48 00:56:54,999 --> 00:56:57,593 Wat is er? - Wel ja, ik heb... 49 00:56:58,519 --> 00:57:01,431 We zaten in een achtervolging. lk heb een accident gehad. 50 00:57:01,719 --> 00:57:04,950 Met mij is alles oké, maar met Danny is het niet zo goed. 51 00:57:05,199 --> 00:57:08,475 Hoe? Maar wacht, moet jij niet naar het ziekenhuis? 52 00:57:08,759 --> 00:57:11,398 Nee, nee. Allee, misschien later dan. 53 00:57:11,719 --> 00:57:15,348 Maar trek je van mij niks aan. lk trek mijn plan wel. 54 00:57:15,959 --> 00:57:18,951 Paul, ik ga hier niet zitten wachten. lk kom af. 55 00:57:33,559 --> 00:57:35,595 ls er iemand binnen? - Nee, niemand. 56 00:57:35,839 --> 00:57:38,592 Niemand voorbij laten tot we klaar zijn, oké? 57 00:57:50,639 --> 00:57:54,598 Dank u wel. Mijn collega's zullen u naar het ziekenhuis brengen. 58 00:57:54,919 --> 00:57:56,477 Goedenavond nog. 59 01:00:06,719 --> 01:00:09,438 Wat voor een vent ben jij? Nu content? 60 01:00:09,839 --> 01:00:12,228 Zonder sirene door het rode licht. Klootzak. 61 01:00:12,519 --> 01:00:15,670 lk ga nu niks zeggen. - Hij had niet eens dienst. 62 01:00:16,079 --> 01:00:19,913 Hoe heb je hem zover gekregen? Vijf jaar is Danny mijn maat. 63 01:00:20,119 --> 01:00:22,997 Hij loopt één maand met jou mee en dan gebeurt dat. 64 01:00:23,319 --> 01:00:27,551 Dat zou hij zelf nooit doen. Daarvoor is Danny... Achter iemand z'n rug... 65 01:00:27,839 --> 01:00:29,955 Jokke, luister nu 's goed. 66 01:00:30,239 --> 01:00:32,548 Baasje, luister nu 's goed. 67 01:00:33,079 --> 01:00:36,151 Wil je echt iets doen voor Danny? Nu direct? 68 01:00:37,119 --> 01:00:40,509 Ga dan nu niet naar binnen, maar naar zijn bureau. 69 01:00:40,759 --> 01:00:44,354 En haal alles wat je vindt over Jacky Lanciers uit zijn schuiven. 70 01:00:44,679 --> 01:00:47,318 Hé, heb je het gehoord? - Jij bent ongelooflijk. 71 01:00:47,559 --> 01:00:51,677 Alles over Jacky pak je mee voor iemand anders ermee weg is. 72 01:00:53,079 --> 01:00:56,708 Anders hangt hij. lk leg je dat later nog wel 's uit. 73 01:01:14,359 --> 01:01:16,350 En de foto met Bombé? 74 01:01:19,799 --> 01:01:21,596 Verdomme toch. 75 01:01:23,759 --> 01:01:25,909 Kun je dat verklaren? 76 01:01:26,359 --> 01:01:29,112 We hebben niet alles kunnen doorzoeken. 77 01:01:29,399 --> 01:01:30,832 Pardon? 78 01:01:31,519 --> 01:01:33,589 We hebben niet alles kunnen doorzoeken. 79 01:01:33,879 --> 01:01:36,951 Gerardi stond ineens voor de deur. - Wat? 80 01:01:37,879 --> 01:01:40,791 Hij heeft ons niet gezien. En alles wat kan verwijzen 81 01:01:41,079 --> 01:01:44,708 naar bank Minnebach of u persoonlijk is verdwenen. 82 01:01:46,119 --> 01:01:48,713 Dat zou er nog aan mankeren. 83 01:01:49,519 --> 01:01:51,953 ls er nog iets dat we moeten weten? 84 01:01:54,559 --> 01:01:58,074 Gerardi heeft een accident gehad toen hij ons achternazat. 85 01:01:58,679 --> 01:02:01,193 Er komt sowieso een onderzoek van. 86 01:02:03,759 --> 01:02:05,795 Dan weet jij wat je moet doen. 87 01:02:06,719 --> 01:02:09,392 Vind die foto voor Gerardi hem vindt. 88 01:02:26,959 --> 01:02:31,510 Hallo, dit is Jacky. Spreek een bericht in en dan ben ik helemaal van u. 89 01:02:31,959 --> 01:02:35,076 Hé baby, ik weet dat je niets aan het doen bent. 90 01:02:35,359 --> 01:02:38,112 Pak gewoon op. Dan kan ik je helpen, oké? 91 01:02:38,999 --> 01:02:42,230 Je hoeft je toch niet te verstoppen. Wij zijn vrienden. 92 01:02:42,719 --> 01:02:46,712 Kom, bel me gewoon terug en dan kom ik naar je toe, goed? 93 01:03:15,199 --> 01:03:16,757 Els... 94 01:03:19,239 --> 01:03:23,790 lk vind het verschrikkelijk, sorry. Het spijt mij vreselijk. 95 01:03:26,839 --> 01:03:30,548 lk wou dat ik het kon goedmaken, maar... 96 01:03:35,319 --> 01:03:40,234 Als ik iets kan doen, laat het me weten alsjeblieft. Sorry. 97 01:04:08,359 --> 01:04:11,749 Waarom doe je nu zoiets, Paul? Waarom? 98 01:04:16,399 --> 01:04:18,913 Heeft zijn vrouw het je verteld? - Wat? 99 01:04:19,519 --> 01:04:22,511 Danny z'n hersenen zijn geraakt. - Hoe? 100 01:04:22,919 --> 01:04:25,592 Ze houden hem in een kunstmatige coma. 101 01:04:26,359 --> 01:04:28,190 Meen je dat? 102 01:04:32,959 --> 01:04:34,870 Kom, rij naar huis. 103 01:04:35,199 --> 01:04:38,987 Nee, ik moet nog langs het bureau, allerlei papieren invullen. 104 01:04:39,239 --> 01:04:42,993 Oké, dat is goed. Dan zal ik je daar afzetten. 105 01:04:44,999 --> 01:04:46,478 Schatje... 106 01:04:50,439 --> 01:04:51,792 Kom. 107 01:05:05,199 --> 01:05:09,112 Je beseft dat de Algemene lnspectie zich ook zal moeien. 108 01:05:10,919 --> 01:05:15,037 Hier, je mag tekenen. Je vrijwillig verlof. 109 01:05:16,199 --> 01:05:19,475 Je gaat naar huis en je blijft thuis. 110 01:05:21,639 --> 01:05:25,473 We zullen van je onderzoek proberen te redden wat er te redden valt. 111 01:05:27,959 --> 01:05:30,871 ls Jacky al gevonden? - Die staat geseind. 112 01:06:11,319 --> 01:06:14,231 ls dat alles wat in zijn bureau lag? - Ja. 113 01:06:15,839 --> 01:06:19,388 Baasje, het komt allemaal goed. Danny had zeker zijn reden... 114 01:06:19,679 --> 01:06:21,795 Kom, kus mijn kloten, jong. 115 01:07:43,039 --> 01:07:46,793 Danny? - Jacky Lanciers, Paul Gerardi. 116 01:07:47,719 --> 01:07:50,028 Waar is Danny? - lk ben een collega. 117 01:07:50,399 --> 01:07:55,427 En ik heb slecht nieuws. Danny ligt in het ziekenhuis na een ongeval. 118 01:07:57,479 --> 01:08:00,869 lk weet dat u op de vlucht bent en ik weet waarom. 119 01:08:01,159 --> 01:08:04,868 Want ik ben bij u thuis geweest en daar is ingebroken. 120 01:08:05,839 --> 01:08:10,230 Hebt u een veilig adres? - Nee, ik kan nergens naartoe. 121 01:08:10,599 --> 01:08:13,067 Wacht, wacht, Jacky, luister goed. 122 01:08:20,199 --> 01:08:24,715 Hoe, ik dacht dat jij al lang sliep. - Denk je dat ik nu kan slapen? 123 01:08:26,039 --> 01:08:30,510 Heb je Sofie al gebeld? - lk ga die niet ongerust maken, hé. 124 01:08:31,119 --> 01:08:35,317 lk ging net rijden. Wil je nog iets eten? - Nee, ik doe dat wel onderweg. 125 01:08:35,719 --> 01:08:38,392 Onderweg? - Ja, ik moet nog iets checken. 126 01:08:38,719 --> 01:08:41,791 Nee, jij moet je bed in. Je moet gaan slapen. 127 01:08:42,119 --> 01:08:46,237 lk ben direct terug, hoor. - Echt waar, dit is niet meer normaal. 128 01:08:46,559 --> 01:08:48,914 lk moet gewoon iets goedmaken. 129 01:08:49,239 --> 01:08:53,517 Ja, gewoon iets goedmaken. Het is goed. Maar niet met mij, hé. 130 01:08:54,479 --> 01:08:57,551 Liefje, alsjeblieft. Komaan. 131 01:08:57,959 --> 01:09:01,190 Als ik kon, ik zou het je zeggen. Maar het gaat niet. 132 01:09:01,519 --> 01:09:04,158 Echt, laat zitten, Paul. Echt waar. 133 01:09:32,879 --> 01:09:35,268 Een inbraak? En door wie? 134 01:09:35,759 --> 01:09:37,989 Daar zijn we mee bezig. 135 01:09:38,519 --> 01:09:40,828 Ze is dus op de vlucht? 136 01:09:41,839 --> 01:09:43,795 Weten jullie waar ze is? 137 01:09:44,639 --> 01:09:46,072 Nee? 138 01:09:46,519 --> 01:09:49,716 Godverdomme zeg, wat weten jullie eigenlijk wel? 139 01:09:51,479 --> 01:09:54,391 Wie weet hier nog van? - Enkel de P9. 140 01:09:56,439 --> 01:09:59,875 Dan hoop ik dat dit veilig is bij u. 141 01:10:03,919 --> 01:10:07,707 lk hoop echt dat ze intussen oké is. - Ze staat geseind. 142 01:10:08,999 --> 01:10:10,990 Ze komt wel weer boven water. 143 01:10:11,239 --> 01:10:15,027 Zodra je iets over haar verneemt, moet ik het direct weten. 144 01:10:20,519 --> 01:10:22,908 Er is nog één ding. 145 01:10:24,359 --> 01:10:26,919 Paul Gerardi is met verlof gestuurd. 146 01:10:27,439 --> 01:10:31,273 Officieel doet hij geen onderzoek meer, niet naar Jacky en de moorden, 147 01:10:31,519 --> 01:10:34,750 niet naar alles wat met die zaak te maken heeft. 148 01:10:35,279 --> 01:10:37,918 ls dat goed of is dat slecht nieuws? 149 01:10:38,799 --> 01:10:41,916 Premier, dat is heel slecht nieuws. 150 01:12:42,679 --> 01:12:45,193 Kamer 21 , tweede verdieping. 151 01:12:46,439 --> 01:12:48,509 De lift is daar. - Bedankt. 152 01:13:09,999 --> 01:13:11,910 Dag, chef. - Paul... 153 01:13:13,119 --> 01:13:15,758 Ze heeft kamer 21 . Maar ik heb haar niet ingeschreven. 154 01:13:15,999 --> 01:13:17,717 lk reken later wel af. 155 01:13:18,239 --> 01:13:20,833 Koffietje? Je ziet er moe uit. 156 01:13:21,159 --> 01:13:25,675 Als er collega's naar haar vragen, ze is er niet. Geen woord. 157 01:13:26,039 --> 01:13:30,317 lk heb hem net gezet. Lekker warm. Alsjeblieft. 158 01:13:34,599 --> 01:13:37,511 Ja? - Paul Gerardi. 159 01:13:37,879 --> 01:13:40,518 Je kunt gerust zijn. lk ben alleen. 160 01:13:48,119 --> 01:13:49,552 Dag, Jacky. 161 01:13:50,639 --> 01:13:52,755 lk ben blij dat je hier bent. 162 01:14:11,679 --> 01:14:15,991 Verwacht nu niet dat ik ga wenen. lk had niks speciaals met hem. 163 01:14:17,119 --> 01:14:20,475 Maar het klopt. Hij hielp me af en toe. 164 01:14:24,039 --> 01:14:25,836 En wat deed jij voor hem? 165 01:14:26,759 --> 01:14:30,638 lk heb nooit informatie gegeven over mijn klanten, als je dat denkt. 166 01:14:31,039 --> 01:14:33,189 Aan geen enkele flik trouwens. 167 01:14:34,719 --> 01:14:39,110 Danny en ik zijn kameraden. Dat probeerden we toch te geloven. 168 01:14:44,079 --> 01:14:46,035 Komt het goed met hem? 169 01:14:51,839 --> 01:14:53,511 lk weet het niet. 170 01:14:55,239 --> 01:14:57,309 Wat kan ik voor u doen? 171 01:14:59,719 --> 01:15:05,589 Léon Tchité was een van je beste klanten de laatste tijd, nee? 172 01:15:10,999 --> 01:15:14,435 Hier, zo heb ik hem gevonden. 173 01:15:15,119 --> 01:15:19,635 Hij is gefolterd omdat ze iets bij hem zochten. 174 01:15:20,719 --> 01:15:24,348 Toen ze niks vonden, hebben ze bij jou ingebroken. 175 01:15:34,919 --> 01:15:38,309 Ken je hen? - Nee, ik ken hen niet. 176 01:15:39,719 --> 01:15:44,156 En wat zochten ze bij hem? Bij jou? 177 01:15:48,119 --> 01:15:50,474 Waarom hebben ze Léon vermoord? 178 01:15:54,919 --> 01:15:57,149 Oké, we gaan een deal sluiten. 179 01:15:58,399 --> 01:16:00,993 lk geef je wat je wil als jij mij helpt. 180 01:16:01,559 --> 01:16:04,312 lk heb je al geholpen. - Nee, echt helpen. 181 01:16:04,719 --> 01:16:06,710 Om hier levend uit te raken. 182 01:16:08,879 --> 01:16:10,949 Wat heb je nodig? 183 01:16:12,399 --> 01:16:15,277 Geld? Zeg niet dat je er niet genoeg hebt. 184 01:16:15,599 --> 01:16:18,909 Nee, maar ik kan er niet meer bij. - Hoezo? 185 01:16:19,279 --> 01:16:21,793 Ligt het bij jou? - ln mijn kluis. 186 01:16:22,159 --> 01:16:23,638 En jij? 187 01:16:26,479 --> 01:16:28,754 Wat heb jij mij te bieden? 188 01:16:30,319 --> 01:16:33,117 Dat zie je wel, als je de kluis openmaakt. 189 01:16:34,239 --> 01:16:36,992 Je mag hem hebben, maar de rest is voor mij. 190 01:16:40,399 --> 01:16:42,435 Wie is het? - Het kamermeisje. 191 01:16:42,719 --> 01:16:44,232 lk kom. 192 01:16:45,639 --> 01:16:48,711 Er is maar één douche op de gang en er zit geen slot op. 193 01:16:49,039 --> 01:16:52,111 Ze blijft voor de deur staan tot ik klaar ben. 194 01:16:53,599 --> 01:16:57,353 Sorry, ik blijf niet lang weg. 195 01:17:16,079 --> 01:17:18,388 Dag, musje. Lief dat je me belt. 196 01:17:18,879 --> 01:17:24,351 lk hoor dat je een ongeluk gehad hebt. - Alles oké. Maak je geen zorgen. 197 01:17:24,679 --> 01:17:27,751 Hoe je toch altijd alles minimaliseert. 198 01:17:28,039 --> 01:17:31,429 Je mag daarover praten, hé. Patricia zei hoe erg het was. 199 01:17:31,759 --> 01:17:33,750 Zoiets verdringen is niet goed. 200 01:17:34,079 --> 01:17:38,391 Hier, je zit pas in je eerste jaar en je denkt al dat je Freud bent. 201 01:17:38,879 --> 01:17:41,393 Papa, ik weet wat het is. 202 01:17:41,719 --> 01:17:45,189 lk heb mijn eigen verdriet ook te lang weggeduwd. 203 01:17:45,479 --> 01:17:48,277 Dat is iets anders. Zeg liever hoe het met je is. 204 01:17:48,559 --> 01:17:51,710 Een goeie week tot nu toe. - Houden zo, hé schat. 205 01:17:51,999 --> 01:17:55,787 Ja, jij ook. Nu moet ik voort. Als er iets is... 206 01:17:56,159 --> 01:17:59,629 Ja, maar er is niks met mij. ln ieder geval bedankt. 207 01:18:00,319 --> 01:18:03,470 Dag, mijn lieve schat. - Dag, lieve papa. 208 01:18:03,919 --> 01:18:05,716 Dag, musje. 209 01:18:31,319 --> 01:18:35,949 Paul heeft drie weken verplicht verlof gekregen. Om wat af te koelen. 210 01:18:37,079 --> 01:18:39,593 Bekijk het positief. Je hebt hem drie weken thuis. 211 01:18:39,799 --> 01:18:43,792 Thuis? Hij heeft een douche genomen en hij is direct weer vertrokken. 212 01:18:44,119 --> 01:18:45,916 Zonder te slapen, hé. 213 01:18:49,599 --> 01:18:54,957 lk begin bang te worden. Echt, als ik zie hoe fanatiek Paul weer bezig is... 214 01:18:55,719 --> 01:18:57,914 Aan welke zaak is hij bezig? 215 01:18:58,759 --> 01:19:02,308 lk weet het niet. Hij vertelt daar niks over. 216 01:19:03,439 --> 01:19:07,876 Volgens mij beseft hij zelf niet hoe hard hij weer aan het gaan is. 217 01:19:12,839 --> 01:19:17,037 lk zou er niet van verschieten als hij binnenkort zelf in het ziekenhuis ligt. 218 01:19:17,319 --> 01:19:19,230 Echt. - Maar nee... 219 01:19:19,599 --> 01:19:21,191 Allee, kom. 220 01:20:41,839 --> 01:20:43,909 Je hebt twee uur geslapen. 221 01:20:46,759 --> 01:20:49,319 Heb je de sleutels? - Weet je het zeker? 222 01:20:49,639 --> 01:20:51,391 Natuurlijk. 223 01:20:58,959 --> 01:21:00,631 Dat is die van de hal. 224 01:21:01,479 --> 01:21:04,835 En die is van mijn appartement. - En de code van de kluis? 225 01:21:05,279 --> 01:21:08,635 624 7. - 624 7? 226 01:21:10,119 --> 01:21:13,634 Wanneer kom je terug? - Zo snel mogelijk. Jij blijft hier. 227 01:21:13,879 --> 01:21:18,873 Eten vraag je aan Jean-Jacques, maar ga niet verder dan de gang, oké? 228 01:21:19,199 --> 01:21:21,394 Tot straks. - Tot straks. 229 01:23:50,639 --> 01:23:52,152 Jacky? 230 01:24:01,799 --> 01:24:06,509 Goedendag. Politie. lk onderzoek de inbraak van gisteren. 231 01:24:06,919 --> 01:24:10,992 Hoofdinspecteur Gerardi. Federale politie. Alsjeblieft. 232 01:24:11,399 --> 01:24:14,630 U bent? - Mijn naam is Rosenberg. Serge. 233 01:24:15,039 --> 01:24:18,634 lk woon hierover. - En wat doet u hier? 234 01:24:19,239 --> 01:24:22,117 lk heb de sleutel. lk kwam kijken of Jacky al terug was. 235 01:24:22,359 --> 01:24:26,796 De verzekering had gevraagd het appartement in het oog te houden. 236 01:24:28,439 --> 01:24:32,352 Dus de verzekering was al hier? - lk moest bellen als ze terug was. 237 01:24:32,639 --> 01:24:36,473 Er is nog geen schade opgemaakt. Ze mag nog niet opruimen. 238 01:24:39,199 --> 01:24:41,713 En hoe zag die man eruit? - Gewoon. 239 01:24:42,479 --> 01:24:46,313 Bruin haar, normaal gebouwd. Erg goed verzorgd. 240 01:24:47,519 --> 01:24:51,307 Hij heeft geen kaartje achtergelaten? - Die lagen nog in z'n auto. 241 01:24:51,559 --> 01:24:56,269 Maar ik heb z'n nummer hier ergens opgeschreven. Ja, alsjeblieft. 242 01:25:01,119 --> 01:25:05,192 Meneer Rosenberg, zou u mij een plezier willen doen? 243 01:26:58,719 --> 01:27:01,358 Oké, we zijn lichtjes achter op schema. 244 01:27:01,679 --> 01:27:03,431 Lichtjes? Komaan, Antony. 245 01:27:03,759 --> 01:27:07,434 Dit is jouw zaak. Jij bracht ons samen voor het diamantproject. 246 01:27:07,719 --> 01:27:11,871 Volgens jouw timing had Bombé al drie maanden president moeten zijn. 247 01:27:12,119 --> 01:27:13,837 En nu vraag je weer geld? 248 01:27:14,119 --> 01:27:18,032 Mijn bank heeft 25 miljoen dollar ge¨i¨nvesteerd. Meer kan niet. 249 01:27:18,319 --> 01:27:22,631 Dat extra geld is geen probleem. lk schiet het desnoods zelf voor. 250 01:27:22,919 --> 01:27:25,433 Tony, hou 's op over geld. 251 01:27:25,839 --> 01:27:29,627 Je weet wat ik wil, wat wij allemaal willen. Geef ons een datum. 252 01:27:29,919 --> 01:27:33,275 Zeg ons wanneer de diamantmijnen van ons zijn. 253 01:27:33,559 --> 01:27:35,675 Geef ons nog een paar weken. 254 01:27:35,959 --> 01:27:38,154 Mijn bank wil diamanten zien. 255 01:27:38,439 --> 01:27:41,875 lk heb m'n cliënten 40 cent return beloofd op elke dollar... 256 01:27:42,159 --> 01:27:47,279 Michael, die krijgen ze. Bombé heeft 90 procent van Kitangi in handen. 257 01:27:48,679 --> 01:27:52,035 Wanneer zal de Belgische premier Bombé ontvangen? 258 01:27:52,279 --> 01:27:57,956 Jongens, ik zorg er persoonlijk voor dat alles in orde komt. Beloofd. 259 01:27:58,359 --> 01:28:00,919 lk hoop het voor jou. Tot gauw. 260 01:28:01,279 --> 01:28:03,429 Hou ons op de hoogte, oké? 261 01:28:10,599 --> 01:28:12,715 Heb je gevolgd, Jonatan? 262 01:28:16,199 --> 01:28:17,837 En jouw opinie is? 263 01:28:18,119 --> 01:28:22,271 Zorg dat je het oplost. We hebben nog maar een maand. Heren. 264 01:28:24,119 --> 01:28:25,871 Godverdomme, hé. 265 01:28:27,279 --> 01:28:30,112 Jongens, we hebben een probleem. 266 01:28:36,559 --> 01:28:40,711 Die foto zochten ze bij jou. Had Tchité je die gegeven? 267 01:28:41,119 --> 01:28:44,668 lk moest hem bijhouden. Hij voelde zich niet veilig meer. 268 01:28:46,519 --> 01:28:49,716 Zijn er nog? - Nee, de foto komt van een film. 269 01:28:49,999 --> 01:28:53,196 Als die verspreid raakt, wordt Bombé geen president. 270 01:28:53,439 --> 01:28:55,748 Wie heeft die film? - Geen idee. 271 01:28:56,079 --> 01:28:58,752 Minnebach? - Nooit van gehoord. 272 01:28:59,159 --> 01:29:03,755 Minnebach. Van de bank Minnebach. De investeringsbank. 273 01:29:05,079 --> 01:29:07,070 Nooit van gehoord, zeg ik. 274 01:29:08,359 --> 01:29:11,874 Léon heeft me die foto gegeven en kort daarna was hij dood. 275 01:29:12,119 --> 01:29:13,996 Meer weet ik niet. 276 01:29:14,279 --> 01:29:16,315 En dat ik de volgende ben. 277 01:29:17,559 --> 01:29:20,153 Alsjeblieft, ik wil hier gewoon weg. 278 01:29:21,199 --> 01:29:23,554 Jacky, luister goed naar mij. 279 01:29:24,599 --> 01:29:27,591 Zeg de waarheid of ik neem je mee naar het bureau. 280 01:29:27,879 --> 01:29:29,437 Je hebt niks tegen mij. 281 01:29:29,799 --> 01:29:34,270 Je zult me moeten vrijlaten. Dan weten ze waar ik ben en ben ik dood. 282 01:29:39,159 --> 01:29:40,911 Waar ga je naartoe? 283 01:29:44,279 --> 01:29:46,588 Het is beter dat je dat niet weet. 284 01:29:49,879 --> 01:29:52,234 Je hoeft mij niet te beklagen. 285 01:29:53,839 --> 01:29:55,591 Maar wel Danny. 286 01:29:59,119 --> 01:30:01,587 Weet je wat ik zie als ik naar je kijk? 287 01:30:02,799 --> 01:30:05,916 Weer een flik met een zwart gat vanbinnen. 288 01:30:06,479 --> 01:30:09,312 Maar jij verbergt het beter dan Danny. 289 01:30:12,879 --> 01:30:15,234 Je geeft nooit iets toe. 290 01:30:16,359 --> 01:30:18,429 Maar je mist iemand. 291 01:30:19,279 --> 01:30:23,238 Je wil niet dat iemand je helpt. Dat is je keuze. 292 01:30:25,879 --> 01:30:27,995 lk breng je naar het station. 293 01:30:43,519 --> 01:30:45,714 Hoe is hij tot hier geraakt? 294 01:30:46,679 --> 01:30:50,513 Hij moet Burton zijn gevolgd van aan Jacky's appartement. 295 01:30:52,279 --> 01:30:56,431 Hij is als 'n klein kind in de val gelokt. - We moeten die flik tegenhouden. 296 01:30:57,199 --> 01:31:01,909 Hoe bedoel je, tegenhouden? - Als hij hier raakt, raakt hij verder. 297 01:31:03,599 --> 01:31:06,272 En wat als hij als eerste de film vindt? 298 01:31:06,959 --> 01:31:11,430 Dan veegt hij ons, Bombé en de diamantmijnen zo van de kaart. 299 01:31:12,679 --> 01:31:16,069 Tony, hij sleurt ons allemaal mee. 300 01:31:17,679 --> 01:31:20,352 Met woorden los je dat niet op. We moeten iets doen. 301 01:31:20,599 --> 01:31:23,875 We gaan toch geen politieman doden? - Waarom niet? 302 01:31:26,079 --> 01:31:28,274 Tony, waarom niet? 303 01:31:29,199 --> 01:31:31,759 Omdat we dan al onze vrienden kwijt zijn. 304 01:31:32,039 --> 01:31:35,918 Bij de banken, in de administratie en zeker in de politiek. 305 01:31:36,359 --> 01:31:38,919 Van bloed krijgen ze schrik, Alain. 306 01:31:40,759 --> 01:31:42,272 Chrissie... 307 01:31:43,839 --> 01:31:46,228 We hebben onze relaties nog hard nodig. 308 01:31:46,559 --> 01:31:49,949 We gaan nu niemand choqueren. Sorry, Alain. 309 01:31:56,159 --> 01:31:57,592 Müller. 310 01:32:00,199 --> 01:32:01,632 Oké. 311 01:32:05,119 --> 01:32:06,632 De heks is er. 312 01:32:08,479 --> 01:32:10,868 Ze zegt dat ze een oplossing heeft. 313 01:32:29,759 --> 01:32:31,238 Voilà. 314 01:32:33,159 --> 01:32:36,595 Een nieuwe simkaart. Mijn nummer staat erop. 315 01:32:36,919 --> 01:32:39,353 Niemand anders heeft dat nummer. 316 01:32:44,879 --> 01:32:47,347 Bedankt dat je me geholpen hebt. 317 01:33:02,639 --> 01:33:05,551 lk dacht dat je alles onder controle had? 318 01:33:07,839 --> 01:33:11,593 U bent hier met een voorstel om af te raken van Gerardi? 319 01:33:12,159 --> 01:33:13,592 Ja... 320 01:33:14,439 --> 01:33:16,509 lk heb wel een idee. 321 01:33:47,599 --> 01:33:49,191 Paul? 322 01:33:51,039 --> 01:33:53,109 Wij moeten dringend praten. 323 01:34:05,479 --> 01:34:09,108 Stop nu je nog kunt. Je hebt geen idee waaraan je begonnen bent. 324 01:34:09,359 --> 01:34:12,431 Dat heb ik nogal 's gehoord. - Denk aan je gezin. 325 01:34:21,239 --> 01:34:23,799 We worden getrakteerd door die gast. 326 01:34:32,559 --> 01:34:34,038 Daar is hij. 24902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.