All language subtitles for Salamander.S02E01.DVDRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,920 --> 00:02:17,799 Wat doet die blanke hier? - Hij wil de generaal zien. 2 00:02:23,040 --> 00:02:25,395 De blanke wil de generaal zien. 3 00:02:35,240 --> 00:02:37,390 Met de wegversperring. 4 00:02:39,240 --> 00:02:41,310 Er is een blanke die voorbij wil. 5 00:02:46,280 --> 00:02:48,111 Jullie mogen doorrijden. 6 00:03:54,360 --> 00:03:57,033 Het gaat om een run-of-mine van sector 5. 7 00:03:57,720 --> 00:04:01,713 Zeker 30 procent van de stenen van meer dan 1 karaat is loepzuiver. 8 00:04:02,000 --> 00:04:06,835 Ook elders in het ontginningsgebied. Overal zijn ze van topkwaliteit. 9 00:04:07,480 --> 00:04:09,630 De natuur is u gunstig gezind. 10 00:04:09,920 --> 00:04:12,912 U zult de zuiverste diamanten van Afrika bovenhalen. 11 00:04:13,160 --> 00:04:16,630 lk niet, beste vriend, maar het volk van Kitangi. 12 00:04:18,320 --> 00:04:20,276 Zodra u president bent, 13 00:04:20,560 --> 00:04:25,588 kunnen we de uitvoer legaliseren volgens de Kimberleynormen. 14 00:04:25,880 --> 00:04:29,998 Dat zien we wel. Marc, nog een laatste transport naar Brussel. 15 00:04:30,280 --> 00:04:33,477 Dat loopt slecht af. - We hebben het geld echt nodig. 16 00:04:33,720 --> 00:04:36,359 Blij dat je ervan af bent? - Generaal? 17 00:04:37,840 --> 00:04:40,274 We moeten nog één ding regelen. 18 00:04:42,080 --> 00:04:44,196 We zijn nog niet betaald. 19 00:04:46,960 --> 00:04:51,238 De afspraak was zes procent op elke levering van ruwe diamant. 20 00:04:51,560 --> 00:04:52,754 Later. 21 00:04:54,600 --> 00:04:56,158 Als ik president ben. 22 00:04:56,440 --> 00:04:59,113 U moet nog een derde van het land bezetten. 23 00:04:59,440 --> 00:05:00,714 Bevrijden. 24 00:05:02,600 --> 00:05:05,956 We willen ons geld graag nu. 25 00:05:07,840 --> 00:05:09,831 Vertrouwt u me niet? 26 00:05:18,280 --> 00:05:21,033 Goed, ik zal u betalen. 27 00:05:32,240 --> 00:05:35,915 De generaal heeft alles onder controle. - Ga zitten. 28 00:05:59,800 --> 00:06:04,396 Je vindt me harteloos, hé? Bewaar je medeleven voor bravere zielen. 29 00:06:04,680 --> 00:06:09,390 Die klootzakken hebben 200.000 dollar stenen achtergehouden. 30 00:06:14,000 --> 00:06:16,514 Hiermee betalen we onze raketten. 31 00:06:16,840 --> 00:06:22,039 Hiermee kopen we politieke steun in België en in Europa. Dat is onze munt. 32 00:06:28,040 --> 00:06:29,996 Wanneer vlieg je terug? 33 00:06:32,000 --> 00:06:33,797 Morgenochtend. 34 00:06:34,600 --> 00:06:36,636 Om zeven uur. - Prima. 35 00:06:37,040 --> 00:06:39,508 Mijn vrienden zullen je opwachten. 36 00:07:00,680 --> 00:07:02,238 Kamer 504. 37 00:07:04,360 --> 00:07:05,998 Alstublieft, meneer. 38 00:07:30,800 --> 00:07:33,678 Mr Jopart, ik weet dat u daar bent. 39 00:07:51,880 --> 00:07:53,552 Wie is daar? 40 00:07:54,280 --> 00:07:57,670 Maak open of we breken de deur met geweld open. 41 00:08:03,000 --> 00:08:05,958 Maak open, alstublieft. 42 00:08:12,120 --> 00:08:14,236 Verdomme, verdomme... 43 00:08:25,680 --> 00:08:27,352 Wat wilt u? 44 00:08:55,760 --> 00:08:58,194 Trek uw schoenen aan, Mr Jopart. 45 00:11:01,240 --> 00:11:05,074 Mr Jopart, je kent mijn kleine broer al, Christian. 46 00:11:05,480 --> 00:11:09,553 lk ben Désiré. Aangenaam. 47 00:11:11,880 --> 00:11:13,836 Bent u van de politie? 48 00:11:14,360 --> 00:11:16,271 Moet je die sukkel zien. 49 00:11:16,800 --> 00:11:18,518 Genoten van de film? 50 00:11:21,080 --> 00:11:24,914 Luister, ik wil nergens bij betrokken raken. 51 00:11:25,480 --> 00:11:30,600 Te laat. Je smokkelt diamanten voor de rebellen van generaal Bombé. 52 00:11:33,400 --> 00:11:35,118 lk zal het uitleggen. 53 00:11:41,640 --> 00:11:45,918 Al jaren vechten we in stilte voor een beter Kitangi. 54 00:11:46,200 --> 00:11:50,512 Met Bombé zal het nog erger worden dan onder de huidige president. 55 00:11:50,840 --> 00:11:55,152 Hij wil alleen de diamantgebieden, want die brengen geld op. 56 00:11:55,440 --> 00:11:59,274 Het volk... Het volk interesseert hem niet. 57 00:11:59,640 --> 00:12:02,393 Bombé is een oorlogsmisdadiger. 58 00:12:02,800 --> 00:12:08,352 Aan zijn handen kleeft het bloed van m'n familie en van duizenden burgers. 59 00:12:10,800 --> 00:12:14,190 lk begrijp het. En ik leef met u mee. 60 00:12:15,840 --> 00:12:18,752 Maar ik heb niks te maken met uw politiek. 61 00:12:22,600 --> 00:12:25,398 We wisten van je transactie. 62 00:12:27,280 --> 00:12:30,909 Maar we wisten niet dat het zo zou aflopen. 63 00:12:33,200 --> 00:12:39,196 Er was geen enkel hard bewijs van de slachtpartijen van die schoft Bombé. 64 00:12:42,280 --> 00:12:43,952 Tot nu. 65 00:12:46,240 --> 00:12:48,276 Waarom ik? 66 00:12:49,360 --> 00:12:54,036 Mail die gewoon door of zet hem op YouTube. Dat werkt, YouTube. 67 00:12:54,480 --> 00:12:56,550 Denk je dat dit een grap is? 68 00:12:57,200 --> 00:12:59,191 Denk je dat dit een grap is? 69 00:12:59,520 --> 00:13:02,273 Nee, het was gewoon maar een idee. 70 00:13:06,000 --> 00:13:10,118 Het is te vroeg. lk wacht het juiste moment af om het te verspreiden. 71 00:13:10,440 --> 00:13:13,637 lntussen word ik van alle kanten in de gaten gehouden. 72 00:13:13,880 --> 00:13:15,393 Om zeker te spelen 73 00:13:15,720 --> 00:13:20,555 ga je een kopie hiervan België binnensmokkelen. 74 00:13:20,880 --> 00:13:24,793 Nee, nee, ik... - Ofwel help je ons en gebeurt er niks, 75 00:13:25,160 --> 00:13:29,517 ofwel word je op de luchthaven opgepakt voor diamantsmokkel. 76 00:13:32,920 --> 00:13:36,151 Je hoeft alleen maar deze stick af te geven 77 00:13:36,440 --> 00:13:39,796 in de wijk... welke wijk ook weer? - Matonge. 78 00:13:40,480 --> 00:13:42,038 Dit is het adres. 79 00:13:43,600 --> 00:13:47,434 Dit is onze neef. Hij heet Léon Tchité. 80 00:13:48,240 --> 00:13:51,915 Je geeft deze stick aan hem af en aan niemand anders. 81 00:13:52,160 --> 00:13:55,038 En dat is alles? - Ja, dat is alles. 82 00:13:55,800 --> 00:13:58,598 Wat dacht je? Dat je mensen moest doden? 83 00:14:50,640 --> 00:14:52,835 Goedemorgen. - Goedemorgen. 84 00:14:56,400 --> 00:14:59,358 Désiré, ze zijn hier. 85 00:15:00,800 --> 00:15:03,189 Ze zijn hier? Van wie weten ze het? 86 00:15:22,840 --> 00:15:26,037 Stop, bagagecontrole. Ga daar staan. 87 00:15:27,040 --> 00:15:30,476 Wat is er? lk ben piloot. Worden die nu ook gecontroleerd? 88 00:15:30,760 --> 00:15:32,432 Ga daar staan. 89 00:15:34,120 --> 00:15:36,350 lk hoop dat dit een grap is. 90 00:15:38,920 --> 00:15:42,196 Roep uw overste. - Ga daar staan. 91 00:15:56,480 --> 00:16:00,029 Christian... Laat hem gaan. - Kop dicht. 92 00:16:00,440 --> 00:16:03,352 Niks zeggen. - Laat hem gaan. 93 00:16:03,920 --> 00:16:07,310 Je hebt de generaal gefilmd. - Waar is de film? Zeg op. 94 00:16:07,640 --> 00:16:10,234 Welke film? - Je liegt. 95 00:16:10,520 --> 00:16:12,670 lk zweer het, ik weet niks. 96 00:16:13,480 --> 00:16:17,473 lk vraag het niet opnieuw. Je hebt drie seconden om te antwoorden. 97 00:16:19,120 --> 00:16:22,351 Eén... - Niks zeggen, Désiré. 98 00:16:22,680 --> 00:16:25,319 ...twee... - Niet doen. 99 00:16:26,600 --> 00:16:28,318 Nee, nee, nee... 100 00:16:29,360 --> 00:16:32,033 Hij zit in het plafond. 101 00:16:34,800 --> 00:16:36,153 ln het plafond. 102 00:16:40,840 --> 00:16:43,752 Piloot, wat gebeurt er? 103 00:16:46,520 --> 00:16:51,036 Het gaat gewoon om een misverstand met uw mannen. 104 00:17:03,120 --> 00:17:06,157 Maak dat u wegkomt. - Bedankt, kapitein. 105 00:17:07,920 --> 00:17:12,436 Kapitein, laat u hem gewoon gaan? Heeft hij u geld gegeven? 106 00:17:12,800 --> 00:17:14,552 Dan wil ik de helft. 107 00:17:20,280 --> 00:17:23,238 Alleen jullie hebben dit gezien? - Antwoord. 108 00:17:23,920 --> 00:17:25,399 Ja. 109 00:17:36,160 --> 00:17:40,597 Het spijt me, broer. Het spijt me. 110 00:17:44,400 --> 00:17:46,118 Tot het einde. 111 00:18:05,560 --> 00:18:07,710 Marc, tot volgende week. - Ciao. 112 00:18:08,080 --> 00:18:10,150 Marc, salut. - Ciao. 113 00:19:10,280 --> 00:19:11,838 Marc... 114 00:19:15,640 --> 00:19:17,995 Wat is er? Wat een gezicht, zeg. 115 00:19:19,480 --> 00:19:21,869 lk heb gewoon niet veel geslapen. 116 00:19:22,960 --> 00:19:26,236 Blij dat het voorbij is zeker? - Ja. 117 00:19:27,600 --> 00:19:31,149 Verdomme, Afrika. Liever jij dan ik. 118 00:19:32,120 --> 00:19:34,350 Gelukkig ben ik geen piloot. 119 00:19:35,600 --> 00:19:36,953 Ja... 120 00:19:41,680 --> 00:19:45,355 Je hebt toch een cadeautje voor mij? - Natuurlijk. 121 00:19:54,480 --> 00:19:56,471 Er ontbreekt er een. 122 00:19:58,880 --> 00:20:02,077 Kijk niet naar mij. Dat is alles wat ik gekregen heb. 123 00:20:02,480 --> 00:20:04,311 Het is maar een grapje, hé. 124 00:20:04,920 --> 00:20:08,151 Het is in orde. - Onnozelaar. 125 00:20:08,920 --> 00:20:11,309 Rustig maar, je bent ervan af. 126 00:20:13,760 --> 00:20:15,239 Alsjeblieft. 127 00:20:16,680 --> 00:20:19,433 Zo, tot later. 128 00:20:27,680 --> 00:20:29,033 Verdomme... 129 00:20:53,720 --> 00:20:55,950 Hé, lieveke. - Ca va? ¸ 130 00:20:56,360 --> 00:20:58,271 Ça va. En met jou? 131 00:20:58,880 --> 00:21:01,348 Je ziet er mooi uit. - Merci. 132 00:21:02,840 --> 00:21:05,070 Niet te moe? - Een beetje, ja. 133 00:21:06,960 --> 00:21:09,030 Het is lekker warm hier, hé. 134 00:21:10,760 --> 00:21:12,671 lk heb de zon meegebracht. 135 00:21:42,560 --> 00:21:45,791 Lieveke, vergeet niet dat Sabine en René komen eten. 136 00:21:46,080 --> 00:21:48,594 lk zal wel op tijd klaar zijn. - Echt, hé? 137 00:21:48,880 --> 00:21:52,714 Die komen altijd een kwartier vroeger. - lk zal er zijn. 138 00:21:53,040 --> 00:21:56,191 Zeg, waar blijven die meisjes? - Ja... Nicola? 139 00:21:57,080 --> 00:21:58,718 Sofie? 140 00:22:07,240 --> 00:22:10,676 Ga je op wereldreis? - Een vrouw moet keuze hebben. 141 00:22:19,600 --> 00:22:23,752 Allemaal om naar de les te gaan? - Onder andere, hé vader. 142 00:22:24,080 --> 00:22:27,038 Je gaat toch naar de les? - Dat is nu toch wel spijtig 143 00:22:27,280 --> 00:22:29,840 dat je dat niet kunt controleren, hé? 144 00:22:38,720 --> 00:22:41,029 Ja, dat is goed. Oké. 145 00:22:41,520 --> 00:22:43,875 Maar ik zie je straks, hé? Ja, tot straks. 146 00:22:44,440 --> 00:22:47,750 Geef maar. We doen het zelf wel. - Mag ik niet binnen? 147 00:22:48,320 --> 00:22:49,753 Nee. 148 00:22:54,120 --> 00:22:57,908 Maar jij bent mijn liefste papa. - En jij mijn liefste dochter. 149 00:22:58,680 --> 00:23:01,035 Ga je voorzichtig zijn? - Ja. Jij ook? 150 00:23:01,360 --> 00:23:05,797 Je weet wat ik bedoel. - Jij weet ook wat ik bedoel. Salut. 151 00:23:09,920 --> 00:23:11,353 Met Gerardi. 152 00:23:22,560 --> 00:23:24,755 Eerst even opruimen zeker? 153 00:23:25,400 --> 00:23:27,356 Zot, ik ga slapen. 154 00:23:32,560 --> 00:23:34,835 Oké, en waar is het? 155 00:23:36,920 --> 00:23:39,354 Napelsstraat 8. 156 00:23:40,160 --> 00:23:42,151 Dat is Matonge. Ja... 157 00:23:42,880 --> 00:23:46,919 Oké, ik kom eraan. Yes, tot subiet. 158 00:24:11,320 --> 00:24:12,799 Goedemorgen. 159 00:24:14,040 --> 00:24:15,758 Danny. - Hé Paul. 160 00:24:16,120 --> 00:24:18,998 Mogen we al binnen? - Nog tien minuten, zegt het lab. 161 00:24:19,240 --> 00:24:21,708 Het is daarachter. Maar hier mag je al binnen. 162 00:24:21,960 --> 00:24:23,359 Paul. - Jokke. 163 00:24:23,640 --> 00:24:25,949 Hoe was het weekend? - Ca va. ¸ 164 00:24:27,640 --> 00:24:30,029 lk ga 's zien, hé. - Tot subiet. 165 00:24:34,120 --> 00:24:37,590 Goedemorgen, commissaris. - Sneller dan ik dacht. 166 00:24:37,880 --> 00:24:41,031 lk was in de buurt. lk heb de meisjes op hun kot afgezet. 167 00:24:41,440 --> 00:24:43,192 Generaal Bombé. 168 00:24:44,640 --> 00:24:45,959 Politiek? 169 00:24:46,280 --> 00:24:49,875 Het huis zit vol vluchtelingen uit Kitangi. Tegenstanders van Bombé. 170 00:24:50,120 --> 00:24:55,956 Dat is hun secretariaat. Het slachtoffer is Léon Tchité, de voorzitter. 171 00:24:58,000 --> 00:25:01,754 Bombé komt volgende week steun zoeken. Hij wil president worden. 172 00:25:02,000 --> 00:25:05,197 Toevallig wordt zijn tegenstander hier nu vermoord. 173 00:25:05,680 --> 00:25:08,797 Verdachte? - Blanke man van rond de veertig. 174 00:25:09,120 --> 00:25:12,510 Een blanke? - Een getuige zag hem weggaan. 175 00:25:12,800 --> 00:25:16,349 Kort daarop kwam er een anonieme tip over de vluchtauto. 176 00:25:16,560 --> 00:25:18,039 Een zwarte Mercedes. 177 00:25:18,600 --> 00:25:21,068 Een anonieme tip? Zo rap? - Ja. 178 00:25:21,360 --> 00:25:22,918 Commissaris? 179 00:25:23,240 --> 00:25:25,879 Een achtervolging door de wegpolitie in Jette. 180 00:25:26,080 --> 00:25:28,355 Die Mercedes is tegen een huis gecrasht. 181 00:25:28,640 --> 00:25:31,712 En de chauffeur? - Zwaargewond naar het ziekenhuis. 182 00:25:32,000 --> 00:25:37,154 Zet daar bewaking. Jij neemt dat hier over. lk zie jullie op de debriefing. 183 00:25:46,360 --> 00:25:48,032 Hier, brandwonden. 184 00:25:49,880 --> 00:25:51,916 Sigaretten? - Ja. 185 00:25:53,160 --> 00:25:55,879 En hier. Vuistslagen. 186 00:25:57,720 --> 00:26:00,439 En een mes. - Hij is gefolterd. 187 00:26:01,880 --> 00:26:04,553 Ze zochten iets en ze hebben 't blijkbaar gevonden. 188 00:26:04,800 --> 00:26:09,396 Geen enkele laptop of computer. Er is zelfs geen telefoon meer. 189 00:26:09,720 --> 00:26:14,350 Ja, maar die gast in de gang zei dat hij alleen een gsm had en verder niks. 190 00:26:14,600 --> 00:26:17,160 Hij verwisselde geregeld de simkaarten. 191 00:26:17,400 --> 00:26:19,994 Hij wist dat hij in het oog gehouden werd. 192 00:26:20,520 --> 00:26:23,159 Door wie? Door de Staatsveiligheid? 193 00:26:23,400 --> 00:26:27,632 Ja, of de geheime dienst van Kitangi of de ClA. 194 00:26:28,320 --> 00:26:30,675 Dat is allemaal politiek, dus... 195 00:26:32,120 --> 00:26:34,839 Dat is zijn vader, zijn moeder, 196 00:26:35,200 --> 00:26:37,191 zijn broers en zijn zussen. 197 00:26:38,600 --> 00:26:42,388 Ze zijn allemaal vermoord door de mannen van generaal Bombé. 198 00:26:44,120 --> 00:26:45,997 Léon was de laatste. 199 00:26:48,320 --> 00:26:50,470 Wist u wat ze hier zochten? 200 00:26:52,680 --> 00:26:55,194 Hield hij iets verborgen? 201 00:27:02,160 --> 00:27:03,832 Dieumerci... 202 00:27:05,840 --> 00:27:07,990 Je kende hem toch goed? 203 00:27:10,080 --> 00:27:14,949 Hij had een boekje met zijn politieke contacten, zijn vrienden, zijn vijanden. 204 00:27:15,280 --> 00:27:17,589 En waar is dat boekje? 205 00:27:18,040 --> 00:27:19,917 Hier, in zijn bureau? 206 00:27:27,520 --> 00:27:29,476 Je moet ze omdraaien. 207 00:27:44,240 --> 00:27:46,037 Bedankt, Dieumerci. 208 00:27:48,880 --> 00:27:51,633 Voilà, pak dat mee naar het bureau. 209 00:28:01,480 --> 00:28:04,438 lk ga even naar het ziekenhuis, naar die verdachte. 210 00:28:16,880 --> 00:28:18,438 U hebt hem uitgekleed? 211 00:28:18,720 --> 00:28:21,632 Behalve u is hier niemand binnen geweest? 212 00:28:21,920 --> 00:28:25,629 Nee, niemand. - U alleen hebt dat aangeraakt? 213 00:28:25,960 --> 00:28:27,598 Oké, dank u wel. 214 00:28:39,760 --> 00:28:42,718 Paul. - Ben je al bij die gecrashte auto? 215 00:28:43,040 --> 00:28:44,758 Ja. - Zeg... 216 00:28:45,040 --> 00:28:49,079 Heb je daar een portefeuille gevonden? ln z'n kleren vind ik niks. 217 00:28:49,400 --> 00:28:51,630 Geen pas of rijbewijs. - We hebben 'n naam. 218 00:28:51,880 --> 00:28:56,510 Bernard Mercier. - Oké, merci. Bye. 219 00:29:03,640 --> 00:29:06,029 Goedemorgen. - Goedemorgen. 220 00:29:07,400 --> 00:29:10,472 Goedemorgen. ls hij bij bewustzijn? - Nee. 221 00:29:10,800 --> 00:29:13,268 Zou ik hem even mogen zien? - Geen sprake van. 222 00:29:13,560 --> 00:29:15,710 Straks of morgen misschien. 223 00:29:19,200 --> 00:29:20,872 Arrogant trutje, hé. 224 00:30:29,000 --> 00:30:30,513 lk ben weg. 225 00:30:31,120 --> 00:30:34,590 Bel mij direct als hij wakker wordt. - Ja, komt in orde. 226 00:30:34,880 --> 00:30:38,395 Alleen mij bellen. Niemand anders. 227 00:31:28,240 --> 00:31:32,313 Hoofdinspecteur Gerardi. lk wil dringend een bevel tot huiszoeking. 228 00:31:40,960 --> 00:31:42,552 Bedankt. 229 00:33:25,800 --> 00:33:27,279 Hier beneden is niks. 230 00:33:27,720 --> 00:33:31,918 Hij heeft hier misschien zijn domicilie, maar wonen doet hij hier zeker niet. 231 00:33:32,280 --> 00:33:35,078 Kijk 's hier. Het klopt hier voor geen meter. 232 00:33:35,400 --> 00:33:37,197 Dat wordt puzzelen. 233 00:33:43,080 --> 00:33:44,593 Muske, het is papa hier. 234 00:33:44,960 --> 00:33:48,509 lk bel... lk wou 's gewoon weten hoe het met je was. 235 00:33:49,000 --> 00:33:51,798 Maak je niet ongerust, maar bel me 's terug. 236 00:33:52,400 --> 00:33:55,278 Dag, mijn lieve schat. Dikke kus. 237 00:34:35,520 --> 00:34:39,115 Waarom zou het een politieke moord zijn? Wie is Léon Tchité? 238 00:34:39,480 --> 00:34:43,632 lk betuig de familie mijn medeleven, maar ik ken hem niet. 239 00:34:44,000 --> 00:34:48,516 Blijkbaar was hij tegen mijn komst naar Brussel en wou hij manifesteren. 240 00:34:48,840 --> 00:34:51,274 Dat is zijn volste recht. 241 00:34:51,560 --> 00:34:57,669 lk ga naar Brussel om over een vrij en onafhankelijk Kitangi te praten. 242 00:34:58,400 --> 00:35:02,109 Mijn landgenoten worden gegijzeld door een corrupt regime. 243 00:35:02,440 --> 00:35:05,671 lk wil mijn land bevrijden. We willen verandering. 244 00:35:06,000 --> 00:35:10,391 Als president zal ik het land veranderen, als God het wil. 245 00:35:10,720 --> 00:35:14,076 Leve een vrij Kitangi. lk dank u. 246 00:35:14,680 --> 00:35:17,513 Hebt u de Belgische premier al ontmoet? 247 00:35:17,800 --> 00:35:19,677 Wanneer zijn de verkiezingen? 248 00:35:20,160 --> 00:35:25,109 lk sta voor schut omdat ik niks weet. lk, de toekomstige president. 249 00:35:25,720 --> 00:35:28,075 Geen nieuws van Minnebach? - Nee. 250 00:35:28,320 --> 00:35:32,393 Welke amateur heeft Tchité vermoord? lk wou alleen informatie. 251 00:35:32,760 --> 00:35:34,910 Hebben ze iets gevonden? - Geen idee. 252 00:35:35,160 --> 00:35:38,391 De schutter heeft 'n ongeluk gehad. - En de film dan? 253 00:35:38,640 --> 00:35:42,235 Rustig. Wie zegt dat die film echt bestaat? 254 00:35:43,720 --> 00:35:47,838 Het origineel is vernietigd en niemand heeft ooit een kopie gezien. 255 00:35:48,600 --> 00:35:52,229 Kijk niet naar het verleden, maar naar de toekomst. 256 00:35:55,200 --> 00:35:58,078 U moet de eerste minister bellen in Brussel. 257 00:35:58,360 --> 00:36:01,716 Jonatan, hij wil niet met me praten. 258 00:36:02,200 --> 00:36:06,796 U moet persoonlijk ontkennen dat u op de hoogte was van die moord. 259 00:36:07,360 --> 00:36:11,035 Probeer het gewoon. Hij zal het waarderen. 260 00:36:12,240 --> 00:36:13,719 Oké. 261 00:36:14,880 --> 00:36:16,472 Misschien heb je gelijk. 262 00:36:20,200 --> 00:36:22,668 Ja? - Generaal Bombé aan de lijn. 263 00:36:23,000 --> 00:36:26,151 Nu niet. - Hij wil u persoonlijk spreken. 264 00:36:27,160 --> 00:36:30,072 Zeg dat ik niet te bereiken ben. - Oké. 265 00:36:43,080 --> 00:36:44,593 De smeerlap. 266 00:36:44,920 --> 00:36:47,036 De schoft, de schoft. 267 00:36:49,440 --> 00:36:53,274 Geduld, generaal. Alles komt wel goed. 268 00:36:55,320 --> 00:36:56,958 U hebt mijn woord. 269 00:37:09,120 --> 00:37:13,750 Verwittig Buitenlandse Zaken dat ik Bombé z'n bezoek een maand uitstel. 270 00:37:14,120 --> 00:37:18,352 Tot die moord wat is vergeten. - En wat zeggen we tegen Bombé? 271 00:37:18,720 --> 00:37:22,759 Maak hem maar wijs dat het klimaat nog niet ideaal is. 272 00:37:23,400 --> 00:37:26,710 We kunnen ons nu niks permitteren, godverdomme zeg. 273 00:37:30,600 --> 00:37:32,636 Mercier heeft hem wekenlang gevolgd. 274 00:37:32,880 --> 00:37:37,032 Allemaal professioneel voorbereid. Net zoals bij Salamander vroeger. 275 00:37:37,280 --> 00:37:40,238 Die tatoeage is tien of vijftien jaar oud. 276 00:37:40,720 --> 00:37:43,029 Wel heel toevallig, hé. - Toevallig, ja. 277 00:37:43,440 --> 00:37:46,671 Niet alles wat je niet kunt verklaren, is Salamander. 278 00:37:47,040 --> 00:37:48,951 Dat beweer ik niet. 279 00:37:50,120 --> 00:37:52,998 Wat ik wil zeggen... - Paul, Salamander is dood. 280 00:37:53,320 --> 00:37:57,074 Ze hadden een deal met Justitie. - ln ruil lieten ze iedereen vrij. 281 00:37:57,360 --> 00:38:00,955 De moordenaars van mijn vrouw nooit gevonden? Komaan zeg. 282 00:38:01,320 --> 00:38:03,390 Bekijk dat nu 's nuchter. 283 00:38:04,320 --> 00:38:07,232 Die deal van Salamander met Justitie heeft gewerkt. 284 00:38:07,600 --> 00:38:12,037 Dat weet jij ook. Die hebben heel hun netwerk blootgelegd. 285 00:38:12,360 --> 00:38:16,319 Daarna is Staatsveiligheid die blijven afluisteren en aftappen 286 00:38:16,600 --> 00:38:19,990 en blijven schaduwen, jaren aan een stuk. 287 00:38:20,400 --> 00:38:23,756 Die durfden zelfs geen contact meer te hebben met elkaar. 288 00:38:27,280 --> 00:38:32,070 Op 'n bepaald moment moet je zoiets loslaten of het wordt een obsessie. 289 00:38:37,160 --> 00:38:40,277 lk zal er u niet meer mee lastigvallen, is het goed? 290 00:38:44,480 --> 00:38:48,553 Dag, papa, ik heb je berichtje gehoord. Alles oké. No worries. 291 00:38:48,880 --> 00:38:52,111 Dikke kus van je meerderjarige dochter. 292 00:39:02,640 --> 00:39:05,757 Wij hielden dat gebouw al een tijdje in de gaten. 293 00:39:07,120 --> 00:39:09,395 We willen graag op de hoogte blijven. 294 00:39:15,680 --> 00:39:20,435 Jullie hebben de politie dus getipt, ook over die verdachte, Mercier? 295 00:39:21,000 --> 00:39:22,433 Ja. 296 00:39:28,760 --> 00:39:30,910 ls dat Paul Gerardi? 297 00:39:31,640 --> 00:39:33,870 Doet die het onderzoek? - Ja. 298 00:39:34,200 --> 00:39:38,079 lk dacht dat hij na Salamander was weggepromoveerd? 299 00:39:38,600 --> 00:39:43,037 Hij wou geen commissaris worden. Hij is hoofdinspecteur gebleven. 300 00:39:47,960 --> 00:39:50,679 Tot morgen, hé. - Ja. Dag, baasje. 301 00:39:52,120 --> 00:39:57,353 Het uitzoeken van die initialen bij die telefoonnummers doen we morgen. 302 00:39:57,720 --> 00:40:00,154 Merci. Doe de groeten thuis. 303 00:40:00,640 --> 00:40:02,278 Ciao. - Dag. 304 00:40:04,560 --> 00:40:07,438 Politieke contacten van het slachtoffer. Eerste werk morgen. 305 00:40:07,680 --> 00:40:10,114 Nieuws van Mercier? - Nog altijd in coma. 306 00:40:12,000 --> 00:40:13,433 Shit. 307 00:40:13,760 --> 00:40:15,796 Schat, ik ben onderweg. 308 00:40:18,040 --> 00:40:21,555 lk dacht: René zal meer thuis zijn nu hij advocaat is. Nee. 309 00:40:21,800 --> 00:40:25,315 lk zie hem nog minder dan toen hij magistraat was. Wel waar. 310 00:40:25,640 --> 00:40:28,518 Hier hetzelfde, hoor. Nooit thuis. 311 00:40:28,800 --> 00:40:31,109 Hij had commissaris moeten worden. 312 00:40:31,520 --> 00:40:35,354 Dat is toch waar. Zelfs als je niet moet werken, zit je niet stil. 313 00:40:35,880 --> 00:40:40,158 Elke morgen staat meneer hier om halfzeven de stallen uit te mesten. 314 00:40:40,800 --> 00:40:45,078 Niks zo goed en zo gezond als een verse paardenstront. 315 00:40:53,600 --> 00:40:57,115 Zeg, zullen we 's drinken op mijn vader? 316 00:40:57,520 --> 00:40:59,351 Dat is een goed idee. 317 00:41:00,640 --> 00:41:02,358 We vergeten hem nooit. 318 00:41:09,240 --> 00:41:12,550 Het doet raar om hier terug te zijn zonder de oude Wolfs. 319 00:41:16,960 --> 00:41:19,758 Voor jou zal het ook niet gemakkelijk zijn. 320 00:41:20,600 --> 00:41:22,318 Even wennen. 321 00:41:24,840 --> 00:41:26,558 Hoe is het nu met Sofie? 322 00:41:27,280 --> 00:41:30,158 Beter. Minder nachtmerries. 323 00:41:30,920 --> 00:41:33,309 Ze heeft haar moeder zien sterven. 324 00:41:33,840 --> 00:41:35,558 Ja, ik... 325 00:41:36,040 --> 00:41:39,191 lk zou haar meer aandacht moeten geven, maar ja. 326 00:41:39,720 --> 00:41:41,950 Dat gevoel heeft toch iedereen? 327 00:41:42,400 --> 00:41:46,712 Dat bedoel ik niet. lk kan haar moeder niet vervangen. 328 00:41:49,320 --> 00:41:53,598 Heel die affaire heeft veel meer kapotgemaakt dan ik dacht. 329 00:41:54,560 --> 00:41:56,039 Salamander? 330 00:41:57,520 --> 00:42:00,273 Dat is toch een afgesloten hoofdstuk? 331 00:42:06,680 --> 00:42:08,511 Was dat maar zo. 332 00:42:09,840 --> 00:42:11,353 Sorry. 333 00:42:12,320 --> 00:42:13,912 lk zie je subiet. 334 00:42:14,560 --> 00:42:16,198 Paul Gerardi. - Goedenavond. 335 00:42:16,440 --> 00:42:19,591 lnspecteur Thibault uit het ziekenhuis. Sorry dat ik stoor. 336 00:42:19,840 --> 00:42:24,231 Maar Mercier is net bij bewustzijn. - Kan ik hem spreken? Dan kom ik af. 337 00:42:24,520 --> 00:42:28,399 Nee, dat is onmogelijk, maar de dokter wacht u morgen om acht uur op. 338 00:42:28,640 --> 00:42:32,474 René gaat spelen. Kom je bij ons? - lk kom direct. 339 00:42:32,920 --> 00:42:37,118 Goed, dat gebeurt morgenvroeg het eerste uur. Prettige avond. 340 00:43:07,280 --> 00:43:10,078 Moet je hier de hele nacht zitten, zeg? - Yep. 341 00:43:10,400 --> 00:43:13,119 Ocharme. lk zal straks koffie meenemen. 342 00:43:13,520 --> 00:43:16,796 lk moet hier toch nog passeren. - lk moet wel je naam hebben. 343 00:43:17,040 --> 00:43:20,919 Ja, natuurlijk. Chantal Denutte. - Denutte... 344 00:43:21,280 --> 00:43:22,679 Hier, voilà. 345 00:44:03,000 --> 00:44:04,479 Bernard? 346 00:44:06,080 --> 00:44:07,832 Koekoe... 347 00:44:10,000 --> 00:44:13,675 Herken je me? lk ben het, Becca. 348 00:44:15,480 --> 00:44:17,596 lk kom je halen. 349 00:44:23,920 --> 00:44:25,990 Heeft Tchité gepraat? 350 00:44:30,640 --> 00:44:32,631 ls er een film? 351 00:44:35,520 --> 00:44:37,431 Had Tchité die? 352 00:44:39,120 --> 00:44:40,553 Wie dan wel? 353 00:44:42,440 --> 00:44:43,919 Wie heeft de film? 354 00:44:44,720 --> 00:44:46,153 Wie? 355 00:44:57,360 --> 00:44:58,873 Hallo, Patricia Wolfs. 356 00:44:59,680 --> 00:45:02,240 Hallo? - Godverdomme. 357 00:45:02,880 --> 00:45:05,553 Als dat zo dichtbij komt, stop daar direct mee. 358 00:45:10,880 --> 00:45:14,350 Voilà, ze. Wie zijn ze? 359 00:45:14,640 --> 00:45:17,677 Gelijk wie. We gaan er niet van uit dat het Salamander is. 360 00:45:17,960 --> 00:45:22,112 ls het een optie om Gerardi van dat onderzoek... weg? 361 00:45:28,720 --> 00:45:31,598 Ben je vanmiddag gevolgd? - Nee, waarom? 362 00:45:32,160 --> 00:45:34,799 Heb je het met iemand over onze afspraak gehad? 363 00:45:35,920 --> 00:45:38,912 Wat ben je hier aan het doen? Wat zoek je in mijn bureau? 364 00:45:39,160 --> 00:45:40,878 En in die van Jokke? 365 00:45:49,480 --> 00:45:51,277 66 stenen. 366 00:45:51,640 --> 00:45:53,119 Bombé was niet blij zeker? 367 00:45:53,440 --> 00:45:57,069 Rustig blijven. - Dat zal ik zijn als alles geregeld is. 368 00:45:57,520 --> 00:46:01,638 Salamander was toch dood? Of heeft het beest een andere naam gekregen? 26957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.