Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,920 --> 00:02:17,799
Wat doet die blanke hier?
- Hij wil de generaal zien.
2
00:02:23,040 --> 00:02:25,395
De blanke wil de generaal zien.
3
00:02:35,240 --> 00:02:37,390
Met de wegversperring.
4
00:02:39,240 --> 00:02:41,310
Er is een blanke die voorbij wil.
5
00:02:46,280 --> 00:02:48,111
Jullie mogen doorrijden.
6
00:03:54,360 --> 00:03:57,033
Het gaat om een run-of-mine
van sector 5.
7
00:03:57,720 --> 00:04:01,713
Zeker 30 procent van de stenen
van meer dan 1 karaat is loepzuiver.
8
00:04:02,000 --> 00:04:06,835
Ook elders in het ontginningsgebied.
Overal zijn ze van topkwaliteit.
9
00:04:07,480 --> 00:04:09,630
De natuur is u gunstig gezind.
10
00:04:09,920 --> 00:04:12,912
U zult de zuiverste diamanten
van Afrika bovenhalen.
11
00:04:13,160 --> 00:04:16,630
lk niet, beste vriend,
maar het volk van Kitangi.
12
00:04:18,320 --> 00:04:20,276
Zodra u president bent,
13
00:04:20,560 --> 00:04:25,588
kunnen we de uitvoer legaliseren
volgens de Kimberleynormen.
14
00:04:25,880 --> 00:04:29,998
Dat zien we wel. Marc, nog
een laatste transport naar Brussel.
15
00:04:30,280 --> 00:04:33,477
Dat loopt slecht af.
- We hebben het geld echt nodig.
16
00:04:33,720 --> 00:04:36,359
Blij dat je ervan af bent?
- Generaal?
17
00:04:37,840 --> 00:04:40,274
We moeten nog één ding regelen.
18
00:04:42,080 --> 00:04:44,196
We zijn nog niet betaald.
19
00:04:46,960 --> 00:04:51,238
De afspraak was zes procent
op elke levering van ruwe diamant.
20
00:04:51,560 --> 00:04:52,754
Later.
21
00:04:54,600 --> 00:04:56,158
Als ik president ben.
22
00:04:56,440 --> 00:04:59,113
U moet nog een derde van het land
bezetten.
23
00:04:59,440 --> 00:05:00,714
Bevrijden.
24
00:05:02,600 --> 00:05:05,956
We willen ons geld graag nu.
25
00:05:07,840 --> 00:05:09,831
Vertrouwt u me niet?
26
00:05:18,280 --> 00:05:21,033
Goed, ik zal u betalen.
27
00:05:32,240 --> 00:05:35,915
De generaal heeft alles onder controle.
- Ga zitten.
28
00:05:59,800 --> 00:06:04,396
Je vindt me harteloos, hé? Bewaar
je medeleven voor bravere zielen.
29
00:06:04,680 --> 00:06:09,390
Die klootzakken hebben 200.000
dollar stenen achtergehouden.
30
00:06:14,000 --> 00:06:16,514
Hiermee betalen we onze raketten.
31
00:06:16,840 --> 00:06:22,039
Hiermee kopen we politieke steun in
België en in Europa. Dat is onze munt.
32
00:06:28,040 --> 00:06:29,996
Wanneer vlieg je terug?
33
00:06:32,000 --> 00:06:33,797
Morgenochtend.
34
00:06:34,600 --> 00:06:36,636
Om zeven uur.
- Prima.
35
00:06:37,040 --> 00:06:39,508
Mijn vrienden zullen je opwachten.
36
00:07:00,680 --> 00:07:02,238
Kamer 504.
37
00:07:04,360 --> 00:07:05,998
Alstublieft, meneer.
38
00:07:30,800 --> 00:07:33,678
Mr Jopart, ik weet dat u daar bent.
39
00:07:51,880 --> 00:07:53,552
Wie is daar?
40
00:07:54,280 --> 00:07:57,670
Maak open of we breken de deur
met geweld open.
41
00:08:03,000 --> 00:08:05,958
Maak open, alstublieft.
42
00:08:12,120 --> 00:08:14,236
Verdomme, verdomme...
43
00:08:25,680 --> 00:08:27,352
Wat wilt u?
44
00:08:55,760 --> 00:08:58,194
Trek uw schoenen aan, Mr Jopart.
45
00:11:01,240 --> 00:11:05,074
Mr Jopart, je kent mijn kleine broer al,
Christian.
46
00:11:05,480 --> 00:11:09,553
lk ben Désiré. Aangenaam.
47
00:11:11,880 --> 00:11:13,836
Bent u van de politie?
48
00:11:14,360 --> 00:11:16,271
Moet je die sukkel zien.
49
00:11:16,800 --> 00:11:18,518
Genoten van de film?
50
00:11:21,080 --> 00:11:24,914
Luister,
ik wil nergens bij betrokken raken.
51
00:11:25,480 --> 00:11:30,600
Te laat. Je smokkelt diamanten
voor de rebellen van generaal Bombé.
52
00:11:33,400 --> 00:11:35,118
lk zal het uitleggen.
53
00:11:41,640 --> 00:11:45,918
Al jaren vechten we in stilte
voor een beter Kitangi.
54
00:11:46,200 --> 00:11:50,512
Met Bombé zal het nog erger worden
dan onder de huidige president.
55
00:11:50,840 --> 00:11:55,152
Hij wil alleen de diamantgebieden,
want die brengen geld op.
56
00:11:55,440 --> 00:11:59,274
Het volk...
Het volk interesseert hem niet.
57
00:11:59,640 --> 00:12:02,393
Bombé is een oorlogsmisdadiger.
58
00:12:02,800 --> 00:12:08,352
Aan zijn handen kleeft het bloed van
m'n familie en van duizenden burgers.
59
00:12:10,800 --> 00:12:14,190
lk begrijp het. En ik leef met u mee.
60
00:12:15,840 --> 00:12:18,752
Maar ik heb niks te maken
met uw politiek.
61
00:12:22,600 --> 00:12:25,398
We wisten van je transactie.
62
00:12:27,280 --> 00:12:30,909
Maar we wisten niet
dat het zo zou aflopen.
63
00:12:33,200 --> 00:12:39,196
Er was geen enkel hard bewijs van de
slachtpartijen van die schoft Bombé.
64
00:12:42,280 --> 00:12:43,952
Tot nu.
65
00:12:46,240 --> 00:12:48,276
Waarom ik?
66
00:12:49,360 --> 00:12:54,036
Mail die gewoon door of zet hem
op YouTube. Dat werkt, YouTube.
67
00:12:54,480 --> 00:12:56,550
Denk je dat dit een grap is?
68
00:12:57,200 --> 00:12:59,191
Denk je dat dit een grap is?
69
00:12:59,520 --> 00:13:02,273
Nee, het was gewoon maar een idee.
70
00:13:06,000 --> 00:13:10,118
Het is te vroeg. lk wacht het juiste
moment af om het te verspreiden.
71
00:13:10,440 --> 00:13:13,637
lntussen word ik van alle kanten
in de gaten gehouden.
72
00:13:13,880 --> 00:13:15,393
Om zeker te spelen
73
00:13:15,720 --> 00:13:20,555
ga je een kopie hiervan
België binnensmokkelen.
74
00:13:20,880 --> 00:13:24,793
Nee, nee, ik...
- Ofwel help je ons en gebeurt er niks,
75
00:13:25,160 --> 00:13:29,517
ofwel word je op de luchthaven
opgepakt voor diamantsmokkel.
76
00:13:32,920 --> 00:13:36,151
Je hoeft alleen maar deze stick
af te geven
77
00:13:36,440 --> 00:13:39,796
in de wijk... welke wijk ook weer?
- Matonge.
78
00:13:40,480 --> 00:13:42,038
Dit is het adres.
79
00:13:43,600 --> 00:13:47,434
Dit is onze neef. Hij heet Léon Tchité.
80
00:13:48,240 --> 00:13:51,915
Je geeft deze stick aan hem af
en aan niemand anders.
81
00:13:52,160 --> 00:13:55,038
En dat is alles?
- Ja, dat is alles.
82
00:13:55,800 --> 00:13:58,598
Wat dacht je?
Dat je mensen moest doden?
83
00:14:50,640 --> 00:14:52,835
Goedemorgen.
- Goedemorgen.
84
00:14:56,400 --> 00:14:59,358
Désiré, ze zijn hier.
85
00:15:00,800 --> 00:15:03,189
Ze zijn hier? Van wie weten ze het?
86
00:15:22,840 --> 00:15:26,037
Stop, bagagecontrole. Ga daar staan.
87
00:15:27,040 --> 00:15:30,476
Wat is er? lk ben piloot.
Worden die nu ook gecontroleerd?
88
00:15:30,760 --> 00:15:32,432
Ga daar staan.
89
00:15:34,120 --> 00:15:36,350
lk hoop dat dit een grap is.
90
00:15:38,920 --> 00:15:42,196
Roep uw overste.
- Ga daar staan.
91
00:15:56,480 --> 00:16:00,029
Christian... Laat hem gaan.
- Kop dicht.
92
00:16:00,440 --> 00:16:03,352
Niks zeggen.
- Laat hem gaan.
93
00:16:03,920 --> 00:16:07,310
Je hebt de generaal gefilmd.
- Waar is de film? Zeg op.
94
00:16:07,640 --> 00:16:10,234
Welke film?
- Je liegt.
95
00:16:10,520 --> 00:16:12,670
lk zweer het, ik weet niks.
96
00:16:13,480 --> 00:16:17,473
lk vraag het niet opnieuw. Je hebt
drie seconden om te antwoorden.
97
00:16:19,120 --> 00:16:22,351
Eén...
- Niks zeggen, Désiré.
98
00:16:22,680 --> 00:16:25,319
...twee...
- Niet doen.
99
00:16:26,600 --> 00:16:28,318
Nee, nee, nee...
100
00:16:29,360 --> 00:16:32,033
Hij zit in het plafond.
101
00:16:34,800 --> 00:16:36,153
ln het plafond.
102
00:16:40,840 --> 00:16:43,752
Piloot, wat gebeurt er?
103
00:16:46,520 --> 00:16:51,036
Het gaat gewoon om een misverstand
met uw mannen.
104
00:17:03,120 --> 00:17:06,157
Maak dat u wegkomt.
- Bedankt, kapitein.
105
00:17:07,920 --> 00:17:12,436
Kapitein, laat u hem gewoon gaan?
Heeft hij u geld gegeven?
106
00:17:12,800 --> 00:17:14,552
Dan wil ik de helft.
107
00:17:20,280 --> 00:17:23,238
Alleen jullie hebben dit gezien?
- Antwoord.
108
00:17:23,920 --> 00:17:25,399
Ja.
109
00:17:36,160 --> 00:17:40,597
Het spijt me, broer. Het spijt me.
110
00:17:44,400 --> 00:17:46,118
Tot het einde.
111
00:18:05,560 --> 00:18:07,710
Marc, tot volgende week.
- Ciao.
112
00:18:08,080 --> 00:18:10,150
Marc, salut.
- Ciao.
113
00:19:10,280 --> 00:19:11,838
Marc...
114
00:19:15,640 --> 00:19:17,995
Wat is er? Wat een gezicht, zeg.
115
00:19:19,480 --> 00:19:21,869
lk heb gewoon niet veel geslapen.
116
00:19:22,960 --> 00:19:26,236
Blij dat het voorbij is zeker?
- Ja.
117
00:19:27,600 --> 00:19:31,149
Verdomme, Afrika. Liever jij dan ik.
118
00:19:32,120 --> 00:19:34,350
Gelukkig ben ik geen piloot.
119
00:19:35,600 --> 00:19:36,953
Ja...
120
00:19:41,680 --> 00:19:45,355
Je hebt toch een cadeautje voor mij?
- Natuurlijk.
121
00:19:54,480 --> 00:19:56,471
Er ontbreekt er een.
122
00:19:58,880 --> 00:20:02,077
Kijk niet naar mij.
Dat is alles wat ik gekregen heb.
123
00:20:02,480 --> 00:20:04,311
Het is maar een grapje, hé.
124
00:20:04,920 --> 00:20:08,151
Het is in orde.
- Onnozelaar.
125
00:20:08,920 --> 00:20:11,309
Rustig maar, je bent ervan af.
126
00:20:13,760 --> 00:20:15,239
Alsjeblieft.
127
00:20:16,680 --> 00:20:19,433
Zo, tot later.
128
00:20:27,680 --> 00:20:29,033
Verdomme...
129
00:20:53,720 --> 00:20:55,950
Hé, lieveke.
- Ca va?
¸
130
00:20:56,360 --> 00:20:58,271
Ça va. En met jou?
131
00:20:58,880 --> 00:21:01,348
Je ziet er mooi uit.
- Merci.
132
00:21:02,840 --> 00:21:05,070
Niet te moe?
- Een beetje, ja.
133
00:21:06,960 --> 00:21:09,030
Het is lekker warm hier, hé.
134
00:21:10,760 --> 00:21:12,671
lk heb de zon meegebracht.
135
00:21:42,560 --> 00:21:45,791
Lieveke, vergeet niet
dat Sabine en René komen eten.
136
00:21:46,080 --> 00:21:48,594
lk zal wel op tijd klaar zijn.
- Echt, hé?
137
00:21:48,880 --> 00:21:52,714
Die komen altijd een kwartier vroeger.
- lk zal er zijn.
138
00:21:53,040 --> 00:21:56,191
Zeg, waar blijven die meisjes?
- Ja... Nicola?
139
00:21:57,080 --> 00:21:58,718
Sofie?
140
00:22:07,240 --> 00:22:10,676
Ga je op wereldreis?
- Een vrouw moet keuze hebben.
141
00:22:19,600 --> 00:22:23,752
Allemaal om naar de les te gaan?
- Onder andere, hé vader.
142
00:22:24,080 --> 00:22:27,038
Je gaat toch naar de les?
- Dat is nu toch wel spijtig
143
00:22:27,280 --> 00:22:29,840
dat je dat niet kunt controleren, hé?
144
00:22:38,720 --> 00:22:41,029
Ja, dat is goed. Oké.
145
00:22:41,520 --> 00:22:43,875
Maar ik zie je straks, hé?
Ja, tot straks.
146
00:22:44,440 --> 00:22:47,750
Geef maar. We doen het zelf wel.
- Mag ik niet binnen?
147
00:22:48,320 --> 00:22:49,753
Nee.
148
00:22:54,120 --> 00:22:57,908
Maar jij bent mijn liefste papa.
- En jij mijn liefste dochter.
149
00:22:58,680 --> 00:23:01,035
Ga je voorzichtig zijn?
- Ja. Jij ook?
150
00:23:01,360 --> 00:23:05,797
Je weet wat ik bedoel.
- Jij weet ook wat ik bedoel. Salut.
151
00:23:09,920 --> 00:23:11,353
Met Gerardi.
152
00:23:22,560 --> 00:23:24,755
Eerst even opruimen zeker?
153
00:23:25,400 --> 00:23:27,356
Zot, ik ga slapen.
154
00:23:32,560 --> 00:23:34,835
Oké, en waar is het?
155
00:23:36,920 --> 00:23:39,354
Napelsstraat 8.
156
00:23:40,160 --> 00:23:42,151
Dat is Matonge. Ja...
157
00:23:42,880 --> 00:23:46,919
Oké, ik kom eraan. Yes, tot subiet.
158
00:24:11,320 --> 00:24:12,799
Goedemorgen.
159
00:24:14,040 --> 00:24:15,758
Danny.
- Hé Paul.
160
00:24:16,120 --> 00:24:18,998
Mogen we al binnen?
- Nog tien minuten, zegt het lab.
161
00:24:19,240 --> 00:24:21,708
Het is daarachter.
Maar hier mag je al binnen.
162
00:24:21,960 --> 00:24:23,359
Paul.
- Jokke.
163
00:24:23,640 --> 00:24:25,949
Hoe was het weekend?
- Ca va.
¸
164
00:24:27,640 --> 00:24:30,029
lk ga 's zien, hé.
- Tot subiet.
165
00:24:34,120 --> 00:24:37,590
Goedemorgen, commissaris.
- Sneller dan ik dacht.
166
00:24:37,880 --> 00:24:41,031
lk was in de buurt.
lk heb de meisjes op hun kot afgezet.
167
00:24:41,440 --> 00:24:43,192
Generaal Bombé.
168
00:24:44,640 --> 00:24:45,959
Politiek?
169
00:24:46,280 --> 00:24:49,875
Het huis zit vol vluchtelingen
uit Kitangi. Tegenstanders van Bombé.
170
00:24:50,120 --> 00:24:55,956
Dat is hun secretariaat. Het slachtoffer
is Léon Tchité, de voorzitter.
171
00:24:58,000 --> 00:25:01,754
Bombé komt volgende week steun
zoeken. Hij wil president worden.
172
00:25:02,000 --> 00:25:05,197
Toevallig wordt zijn tegenstander hier
nu vermoord.
173
00:25:05,680 --> 00:25:08,797
Verdachte?
- Blanke man van rond de veertig.
174
00:25:09,120 --> 00:25:12,510
Een blanke?
- Een getuige zag hem weggaan.
175
00:25:12,800 --> 00:25:16,349
Kort daarop kwam er
een anonieme tip over de vluchtauto.
176
00:25:16,560 --> 00:25:18,039
Een zwarte Mercedes.
177
00:25:18,600 --> 00:25:21,068
Een anonieme tip? Zo rap?
- Ja.
178
00:25:21,360 --> 00:25:22,918
Commissaris?
179
00:25:23,240 --> 00:25:25,879
Een achtervolging door de wegpolitie
in Jette.
180
00:25:26,080 --> 00:25:28,355
Die Mercedes is tegen een huis
gecrasht.
181
00:25:28,640 --> 00:25:31,712
En de chauffeur?
- Zwaargewond naar het ziekenhuis.
182
00:25:32,000 --> 00:25:37,154
Zet daar bewaking. Jij neemt dat hier
over. lk zie jullie op de debriefing.
183
00:25:46,360 --> 00:25:48,032
Hier, brandwonden.
184
00:25:49,880 --> 00:25:51,916
Sigaretten?
- Ja.
185
00:25:53,160 --> 00:25:55,879
En hier. Vuistslagen.
186
00:25:57,720 --> 00:26:00,439
En een mes.
- Hij is gefolterd.
187
00:26:01,880 --> 00:26:04,553
Ze zochten iets
en ze hebben 't blijkbaar gevonden.
188
00:26:04,800 --> 00:26:09,396
Geen enkele laptop of computer.
Er is zelfs geen telefoon meer.
189
00:26:09,720 --> 00:26:14,350
Ja, maar die gast in de gang zei dat hij
alleen een gsm had en verder niks.
190
00:26:14,600 --> 00:26:17,160
Hij verwisselde geregeld
de simkaarten.
191
00:26:17,400 --> 00:26:19,994
Hij wist
dat hij in het oog gehouden werd.
192
00:26:20,520 --> 00:26:23,159
Door wie? Door de Staatsveiligheid?
193
00:26:23,400 --> 00:26:27,632
Ja, of de geheime dienst van Kitangi
of de ClA.
194
00:26:28,320 --> 00:26:30,675
Dat is allemaal politiek, dus...
195
00:26:32,120 --> 00:26:34,839
Dat is zijn vader, zijn moeder,
196
00:26:35,200 --> 00:26:37,191
zijn broers en zijn zussen.
197
00:26:38,600 --> 00:26:42,388
Ze zijn allemaal vermoord
door de mannen van generaal Bombé.
198
00:26:44,120 --> 00:26:45,997
Léon was de laatste.
199
00:26:48,320 --> 00:26:50,470
Wist u wat ze hier zochten?
200
00:26:52,680 --> 00:26:55,194
Hield hij iets verborgen?
201
00:27:02,160 --> 00:27:03,832
Dieumerci...
202
00:27:05,840 --> 00:27:07,990
Je kende hem toch goed?
203
00:27:10,080 --> 00:27:14,949
Hij had een boekje met zijn politieke
contacten, zijn vrienden, zijn vijanden.
204
00:27:15,280 --> 00:27:17,589
En waar is dat boekje?
205
00:27:18,040 --> 00:27:19,917
Hier, in zijn bureau?
206
00:27:27,520 --> 00:27:29,476
Je moet ze omdraaien.
207
00:27:44,240 --> 00:27:46,037
Bedankt, Dieumerci.
208
00:27:48,880 --> 00:27:51,633
Voilà, pak dat mee naar het bureau.
209
00:28:01,480 --> 00:28:04,438
lk ga even naar het ziekenhuis,
naar die verdachte.
210
00:28:16,880 --> 00:28:18,438
U hebt hem uitgekleed?
211
00:28:18,720 --> 00:28:21,632
Behalve u is hier niemand binnen
geweest?
212
00:28:21,920 --> 00:28:25,629
Nee, niemand.
- U alleen hebt dat aangeraakt?
213
00:28:25,960 --> 00:28:27,598
Oké, dank u wel.
214
00:28:39,760 --> 00:28:42,718
Paul.
- Ben je al bij die gecrashte auto?
215
00:28:43,040 --> 00:28:44,758
Ja.
- Zeg...
216
00:28:45,040 --> 00:28:49,079
Heb je daar een portefeuille
gevonden? ln z'n kleren vind ik niks.
217
00:28:49,400 --> 00:28:51,630
Geen pas of rijbewijs.
- We hebben 'n naam.
218
00:28:51,880 --> 00:28:56,510
Bernard Mercier.
- Oké, merci. Bye.
219
00:29:03,640 --> 00:29:06,029
Goedemorgen.
- Goedemorgen.
220
00:29:07,400 --> 00:29:10,472
Goedemorgen. ls hij bij bewustzijn?
- Nee.
221
00:29:10,800 --> 00:29:13,268
Zou ik hem even mogen zien?
- Geen sprake van.
222
00:29:13,560 --> 00:29:15,710
Straks of morgen misschien.
223
00:29:19,200 --> 00:29:20,872
Arrogant trutje, hé.
224
00:30:29,000 --> 00:30:30,513
lk ben weg.
225
00:30:31,120 --> 00:30:34,590
Bel mij direct als hij wakker wordt.
- Ja, komt in orde.
226
00:30:34,880 --> 00:30:38,395
Alleen mij bellen. Niemand anders.
227
00:31:28,240 --> 00:31:32,313
Hoofdinspecteur Gerardi. lk wil
dringend een bevel tot huiszoeking.
228
00:31:40,960 --> 00:31:42,552
Bedankt.
229
00:33:25,800 --> 00:33:27,279
Hier beneden is niks.
230
00:33:27,720 --> 00:33:31,918
Hij heeft hier misschien zijn domicilie,
maar wonen doet hij hier zeker niet.
231
00:33:32,280 --> 00:33:35,078
Kijk 's hier.
Het klopt hier voor geen meter.
232
00:33:35,400 --> 00:33:37,197
Dat wordt puzzelen.
233
00:33:43,080 --> 00:33:44,593
Muske, het is papa hier.
234
00:33:44,960 --> 00:33:48,509
lk bel... lk wou 's gewoon weten
hoe het met je was.
235
00:33:49,000 --> 00:33:51,798
Maak je niet ongerust,
maar bel me 's terug.
236
00:33:52,400 --> 00:33:55,278
Dag, mijn lieve schat. Dikke kus.
237
00:34:35,520 --> 00:34:39,115
Waarom zou het een politieke moord
zijn? Wie is Léon Tchité?
238
00:34:39,480 --> 00:34:43,632
lk betuig de familie mijn medeleven,
maar ik ken hem niet.
239
00:34:44,000 --> 00:34:48,516
Blijkbaar was hij tegen mijn komst
naar Brussel en wou hij manifesteren.
240
00:34:48,840 --> 00:34:51,274
Dat is zijn volste recht.
241
00:34:51,560 --> 00:34:57,669
lk ga naar Brussel om over een vrij
en onafhankelijk Kitangi te praten.
242
00:34:58,400 --> 00:35:02,109
Mijn landgenoten worden gegijzeld
door een corrupt regime.
243
00:35:02,440 --> 00:35:05,671
lk wil mijn land bevrijden.
We willen verandering.
244
00:35:06,000 --> 00:35:10,391
Als president zal ik het land
veranderen, als God het wil.
245
00:35:10,720 --> 00:35:14,076
Leve een vrij Kitangi. lk dank u.
246
00:35:14,680 --> 00:35:17,513
Hebt u de Belgische premier al
ontmoet?
247
00:35:17,800 --> 00:35:19,677
Wanneer zijn de verkiezingen?
248
00:35:20,160 --> 00:35:25,109
lk sta voor schut omdat ik niks weet.
lk, de toekomstige president.
249
00:35:25,720 --> 00:35:28,075
Geen nieuws van Minnebach?
- Nee.
250
00:35:28,320 --> 00:35:32,393
Welke amateur heeft Tchité
vermoord? lk wou alleen informatie.
251
00:35:32,760 --> 00:35:34,910
Hebben ze iets gevonden?
- Geen idee.
252
00:35:35,160 --> 00:35:38,391
De schutter heeft 'n ongeluk gehad.
- En de film dan?
253
00:35:38,640 --> 00:35:42,235
Rustig. Wie zegt dat die film echt
bestaat?
254
00:35:43,720 --> 00:35:47,838
Het origineel is vernietigd en niemand
heeft ooit een kopie gezien.
255
00:35:48,600 --> 00:35:52,229
Kijk niet naar het verleden,
maar naar de toekomst.
256
00:35:55,200 --> 00:35:58,078
U moet de eerste minister bellen
in Brussel.
257
00:35:58,360 --> 00:36:01,716
Jonatan, hij wil niet met me praten.
258
00:36:02,200 --> 00:36:06,796
U moet persoonlijk ontkennen dat u
op de hoogte was van die moord.
259
00:36:07,360 --> 00:36:11,035
Probeer het gewoon.
Hij zal het waarderen.
260
00:36:12,240 --> 00:36:13,719
Oké.
261
00:36:14,880 --> 00:36:16,472
Misschien heb je gelijk.
262
00:36:20,200 --> 00:36:22,668
Ja?
- Generaal Bombé aan de lijn.
263
00:36:23,000 --> 00:36:26,151
Nu niet.
- Hij wil u persoonlijk spreken.
264
00:36:27,160 --> 00:36:30,072
Zeg dat ik niet te bereiken ben.
- Oké.
265
00:36:43,080 --> 00:36:44,593
De smeerlap.
266
00:36:44,920 --> 00:36:47,036
De schoft, de schoft.
267
00:36:49,440 --> 00:36:53,274
Geduld, generaal.
Alles komt wel goed.
268
00:36:55,320 --> 00:36:56,958
U hebt mijn woord.
269
00:37:09,120 --> 00:37:13,750
Verwittig Buitenlandse Zaken dat ik
Bombé z'n bezoek een maand uitstel.
270
00:37:14,120 --> 00:37:18,352
Tot die moord wat is vergeten.
- En wat zeggen we tegen Bombé?
271
00:37:18,720 --> 00:37:22,759
Maak hem maar wijs
dat het klimaat nog niet ideaal is.
272
00:37:23,400 --> 00:37:26,710
We kunnen ons nu niks permitteren,
godverdomme zeg.
273
00:37:30,600 --> 00:37:32,636
Mercier heeft hem wekenlang
gevolgd.
274
00:37:32,880 --> 00:37:37,032
Allemaal professioneel voorbereid.
Net zoals bij Salamander vroeger.
275
00:37:37,280 --> 00:37:40,238
Die tatoeage is tien of vijftien jaar oud.
276
00:37:40,720 --> 00:37:43,029
Wel heel toevallig, hé.
- Toevallig, ja.
277
00:37:43,440 --> 00:37:46,671
Niet alles wat je niet kunt verklaren,
is Salamander.
278
00:37:47,040 --> 00:37:48,951
Dat beweer ik niet.
279
00:37:50,120 --> 00:37:52,998
Wat ik wil zeggen...
- Paul, Salamander is dood.
280
00:37:53,320 --> 00:37:57,074
Ze hadden een deal met Justitie.
- ln ruil lieten ze iedereen vrij.
281
00:37:57,360 --> 00:38:00,955
De moordenaars van mijn vrouw
nooit gevonden? Komaan zeg.
282
00:38:01,320 --> 00:38:03,390
Bekijk dat nu 's nuchter.
283
00:38:04,320 --> 00:38:07,232
Die deal van Salamander met Justitie
heeft gewerkt.
284
00:38:07,600 --> 00:38:12,037
Dat weet jij ook. Die hebben
heel hun netwerk blootgelegd.
285
00:38:12,360 --> 00:38:16,319
Daarna is Staatsveiligheid die
blijven afluisteren en aftappen
286
00:38:16,600 --> 00:38:19,990
en blijven schaduwen,
jaren aan een stuk.
287
00:38:20,400 --> 00:38:23,756
Die durfden zelfs geen contact meer te
hebben met elkaar.
288
00:38:27,280 --> 00:38:32,070
Op 'n bepaald moment moet je zoiets
loslaten of het wordt een obsessie.
289
00:38:37,160 --> 00:38:40,277
lk zal er u niet meer mee lastigvallen,
is het goed?
290
00:38:44,480 --> 00:38:48,553
Dag, papa, ik heb je berichtje gehoord.
Alles oké. No worries.
291
00:38:48,880 --> 00:38:52,111
Dikke kus
van je meerderjarige dochter.
292
00:39:02,640 --> 00:39:05,757
Wij hielden dat gebouw al een tijdje
in de gaten.
293
00:39:07,120 --> 00:39:09,395
We willen graag op de hoogte blijven.
294
00:39:15,680 --> 00:39:20,435
Jullie hebben de politie dus getipt,
ook over die verdachte, Mercier?
295
00:39:21,000 --> 00:39:22,433
Ja.
296
00:39:28,760 --> 00:39:30,910
ls dat Paul Gerardi?
297
00:39:31,640 --> 00:39:33,870
Doet die het onderzoek?
- Ja.
298
00:39:34,200 --> 00:39:38,079
lk dacht dat hij na Salamander
was weggepromoveerd?
299
00:39:38,600 --> 00:39:43,037
Hij wou geen commissaris worden.
Hij is hoofdinspecteur gebleven.
300
00:39:47,960 --> 00:39:50,679
Tot morgen, hé.
- Ja. Dag, baasje.
301
00:39:52,120 --> 00:39:57,353
Het uitzoeken van die initialen bij die
telefoonnummers doen we morgen.
302
00:39:57,720 --> 00:40:00,154
Merci. Doe de groeten thuis.
303
00:40:00,640 --> 00:40:02,278
Ciao.
- Dag.
304
00:40:04,560 --> 00:40:07,438
Politieke contacten van
het slachtoffer. Eerste werk morgen.
305
00:40:07,680 --> 00:40:10,114
Nieuws van Mercier?
- Nog altijd in coma.
306
00:40:12,000 --> 00:40:13,433
Shit.
307
00:40:13,760 --> 00:40:15,796
Schat, ik ben onderweg.
308
00:40:18,040 --> 00:40:21,555
lk dacht: René zal meer thuis zijn
nu hij advocaat is. Nee.
309
00:40:21,800 --> 00:40:25,315
lk zie hem nog minder dan
toen hij magistraat was. Wel waar.
310
00:40:25,640 --> 00:40:28,518
Hier hetzelfde, hoor. Nooit thuis.
311
00:40:28,800 --> 00:40:31,109
Hij had commissaris moeten worden.
312
00:40:31,520 --> 00:40:35,354
Dat is toch waar. Zelfs als je niet
moet werken, zit je niet stil.
313
00:40:35,880 --> 00:40:40,158
Elke morgen staat meneer hier
om halfzeven de stallen uit te mesten.
314
00:40:40,800 --> 00:40:45,078
Niks zo goed en zo gezond
als een verse paardenstront.
315
00:40:53,600 --> 00:40:57,115
Zeg, zullen we 's drinken
op mijn vader?
316
00:40:57,520 --> 00:40:59,351
Dat is een goed idee.
317
00:41:00,640 --> 00:41:02,358
We vergeten hem nooit.
318
00:41:09,240 --> 00:41:12,550
Het doet raar om hier terug te zijn
zonder de oude Wolfs.
319
00:41:16,960 --> 00:41:19,758
Voor jou zal het ook niet
gemakkelijk zijn.
320
00:41:20,600 --> 00:41:22,318
Even wennen.
321
00:41:24,840 --> 00:41:26,558
Hoe is het nu met Sofie?
322
00:41:27,280 --> 00:41:30,158
Beter. Minder nachtmerries.
323
00:41:30,920 --> 00:41:33,309
Ze heeft haar moeder zien sterven.
324
00:41:33,840 --> 00:41:35,558
Ja, ik...
325
00:41:36,040 --> 00:41:39,191
lk zou haar meer aandacht
moeten geven, maar ja.
326
00:41:39,720 --> 00:41:41,950
Dat gevoel heeft toch iedereen?
327
00:41:42,400 --> 00:41:46,712
Dat bedoel ik niet.
lk kan haar moeder niet vervangen.
328
00:41:49,320 --> 00:41:53,598
Heel die affaire heeft veel meer
kapotgemaakt dan ik dacht.
329
00:41:54,560 --> 00:41:56,039
Salamander?
330
00:41:57,520 --> 00:42:00,273
Dat is toch een afgesloten hoofdstuk?
331
00:42:06,680 --> 00:42:08,511
Was dat maar zo.
332
00:42:09,840 --> 00:42:11,353
Sorry.
333
00:42:12,320 --> 00:42:13,912
lk zie je subiet.
334
00:42:14,560 --> 00:42:16,198
Paul Gerardi.
- Goedenavond.
335
00:42:16,440 --> 00:42:19,591
lnspecteur Thibault uit het ziekenhuis.
Sorry dat ik stoor.
336
00:42:19,840 --> 00:42:24,231
Maar Mercier is net bij bewustzijn.
- Kan ik hem spreken? Dan kom ik af.
337
00:42:24,520 --> 00:42:28,399
Nee, dat is onmogelijk, maar de dokter
wacht u morgen om acht uur op.
338
00:42:28,640 --> 00:42:32,474
René gaat spelen. Kom je bij ons?
- lk kom direct.
339
00:42:32,920 --> 00:42:37,118
Goed, dat gebeurt morgenvroeg
het eerste uur. Prettige avond.
340
00:43:07,280 --> 00:43:10,078
Moet je hier de hele nacht zitten, zeg?
- Yep.
341
00:43:10,400 --> 00:43:13,119
Ocharme.
lk zal straks koffie meenemen.
342
00:43:13,520 --> 00:43:16,796
lk moet hier toch nog passeren.
- lk moet wel je naam hebben.
343
00:43:17,040 --> 00:43:20,919
Ja, natuurlijk. Chantal Denutte.
- Denutte...
344
00:43:21,280 --> 00:43:22,679
Hier, voilà.
345
00:44:03,000 --> 00:44:04,479
Bernard?
346
00:44:06,080 --> 00:44:07,832
Koekoe...
347
00:44:10,000 --> 00:44:13,675
Herken je me? lk ben het, Becca.
348
00:44:15,480 --> 00:44:17,596
lk kom je halen.
349
00:44:23,920 --> 00:44:25,990
Heeft Tchité gepraat?
350
00:44:30,640 --> 00:44:32,631
ls er een film?
351
00:44:35,520 --> 00:44:37,431
Had Tchité die?
352
00:44:39,120 --> 00:44:40,553
Wie dan wel?
353
00:44:42,440 --> 00:44:43,919
Wie heeft de film?
354
00:44:44,720 --> 00:44:46,153
Wie?
355
00:44:57,360 --> 00:44:58,873
Hallo, Patricia Wolfs.
356
00:44:59,680 --> 00:45:02,240
Hallo?
- Godverdomme.
357
00:45:02,880 --> 00:45:05,553
Als dat zo dichtbij komt,
stop daar direct mee.
358
00:45:10,880 --> 00:45:14,350
Voilà, ze. Wie zijn ze?
359
00:45:14,640 --> 00:45:17,677
Gelijk wie. We gaan er niet van uit
dat het Salamander is.
360
00:45:17,960 --> 00:45:22,112
ls het een optie om Gerardi
van dat onderzoek... weg?
361
00:45:28,720 --> 00:45:31,598
Ben je vanmiddag gevolgd?
- Nee, waarom?
362
00:45:32,160 --> 00:45:34,799
Heb je het met iemand
over onze afspraak gehad?
363
00:45:35,920 --> 00:45:38,912
Wat ben je hier aan het doen?
Wat zoek je in mijn bureau?
364
00:45:39,160 --> 00:45:40,878
En in die van Jokke?
365
00:45:49,480 --> 00:45:51,277
66 stenen.
366
00:45:51,640 --> 00:45:53,119
Bombé was niet blij zeker?
367
00:45:53,440 --> 00:45:57,069
Rustig blijven.
- Dat zal ik zijn als alles geregeld is.
368
00:45:57,520 --> 00:46:01,638
Salamander was toch dood? Of heeft
het beest een andere naam gekregen?
26957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.