All language subtitles for Roseanne.S03E24.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,541 --> 00:00:10,208 This Mother's Day thing really bites. 2 00:00:10,244 --> 00:00:13,945 Yeah. A whole Sunday totally wasted. 3 00:00:13,980 --> 00:00:16,147 Like her birthday wasn't enough. 4 00:00:16,182 --> 00:00:18,450 Hey, your mom works real hard all year. 5 00:00:18,485 --> 00:00:21,453 She deserves one day to relax and do nothing. 6 00:00:21,488 --> 00:00:24,388 What about us? We don't get a kid's day. 7 00:00:24,424 --> 00:00:26,991 Some day, my angel, you'll be a parent 8 00:00:27,026 --> 00:00:29,527 and realize that every day is kid's day. 9 00:00:29,563 --> 00:00:34,132 Man, you just want to smack them when they say that. 10 00:00:34,167 --> 00:00:37,902 I didn't park in the driveway, like you asked. 11 00:00:37,937 --> 00:00:39,270 I cleaned the entire house, 12 00:00:39,305 --> 00:00:41,039 went shopping for the barbecue items. 13 00:00:41,074 --> 00:00:46,745 Is there anything else I can do while I'm queen for a damned day? 14 00:00:46,780 --> 00:00:49,347 Did you remember the beer? 15 00:00:51,018 --> 00:00:54,051 Just wait till Father's Day. 16 00:00:56,156 --> 00:00:57,655 Oh, you're here already? 17 00:00:57,690 --> 00:00:58,490 Yeah. 18 00:00:58,525 --> 00:00:59,224 Where's grandma? 19 00:00:59,259 --> 00:01:01,359 Talking to the radio station. 20 00:01:01,394 --> 00:01:03,428 Oh, of course. Grandma... 21 00:01:03,463 --> 00:01:04,596 Wait a minute. 22 00:01:04,631 --> 00:01:06,331 Don't go to a station break 23 00:01:06,366 --> 00:01:09,166 when I'm in the middle of my opinion. 24 00:01:09,202 --> 00:01:12,670 All right, all right. Do it your way. 25 00:01:12,706 --> 00:01:14,004 I'm on hold. 26 00:01:14,040 --> 00:01:15,573 What's the topic? 27 00:01:15,609 --> 00:01:16,708 Meat. 28 00:01:16,743 --> 00:01:20,011 This Ted from Toledo thinks it's mean to kill cows. 29 00:01:20,046 --> 00:01:23,014 Does he want us to eat them alive? 30 00:01:23,050 --> 00:01:25,283 That's very good. I'll use that. 31 00:01:25,319 --> 00:01:27,418 What took you so long? 32 00:01:27,454 --> 00:01:28,253 We made three stops 33 00:01:28,288 --> 00:01:30,721 so she could phone in her outrage. 34 00:01:30,757 --> 00:01:34,125 Jackie, you be glad that you live in a country 35 00:01:34,161 --> 00:01:36,727 where anybody can pull over to a Stuckey's 36 00:01:36,763 --> 00:01:38,963 and express their freedom of speech. 37 00:01:38,999 --> 00:01:41,600 And get a nice pecan log. 38 00:01:41,635 --> 00:01:42,466 Hey, Ted, 39 00:01:42,502 --> 00:01:43,435 I am at a barbecue. 40 00:01:43,470 --> 00:01:49,640 What do you suggest we put on the grill? Broccoli? 41 00:01:49,675 --> 00:01:51,743 When did you guys get here? 42 00:01:51,778 --> 00:01:53,144 A couple minutes ago. 43 00:01:53,180 --> 00:01:54,379 Hold on. Danny! 44 00:01:54,414 --> 00:01:56,748 My favorite grandson-in-law! 45 00:01:56,783 --> 00:01:57,548 Hey, kids! 46 00:01:57,584 --> 00:01:58,783 Nana Mary's here! 47 00:01:58,818 --> 00:02:01,018 You giving them what-for, grandma? 48 00:02:01,054 --> 00:02:03,487 I'm trying to, but the kind of people 49 00:02:03,523 --> 00:02:05,290 that call into these talk shows, 50 00:02:05,325 --> 00:02:08,993 they're not the brightest in the world. 51 00:02:09,762 --> 00:02:11,262 - Nana Mary! - Hi, Nana Mary! 52 00:02:11,298 --> 00:02:13,497 Wait a minute. Hold on, hold on! 53 00:02:13,533 --> 00:02:17,802 My three gorgeous great-grandchildren just walked in. 54 00:02:17,837 --> 00:02:20,138 And guess what? You'll never believe it, 55 00:02:20,173 --> 00:02:24,409 but little Darlene has boobies! 56 00:03:42,488 --> 00:03:44,321 You remember that Ethel Schneider? 57 00:03:44,357 --> 00:03:47,725 She lived in the apartment across the hall? 58 00:03:47,761 --> 00:03:48,459 Yeah. 59 00:03:48,494 --> 00:03:50,128 The one with the rich grandson 60 00:03:50,163 --> 00:03:52,998 that would be perfect for you, Jackie. 61 00:03:53,033 --> 00:03:54,432 That's the one. 62 00:03:54,468 --> 00:03:56,434 What about her? 63 00:03:56,469 --> 00:03:58,703 Dead. 64 00:03:58,738 --> 00:03:59,803 Oh, god. 65 00:03:59,839 --> 00:04:01,472 If the grandson's at the funeral, 66 00:04:01,507 --> 00:04:04,609 you could wear that scoop-necked black sweater. 67 00:04:04,678 --> 00:04:05,443 Knock it off. 68 00:04:05,479 --> 00:04:07,979 I don't want to talk about 69 00:04:08,014 --> 00:04:10,014 my love life or dead people. 70 00:04:10,050 --> 00:04:12,884 Can I talk about my love life? 71 00:04:12,919 --> 00:04:13,718 Yes, fine. 72 00:04:13,753 --> 00:04:15,687 Well, you remember that Marvin Spencer? 73 00:04:15,722 --> 00:04:19,190 He was the one with the hot pants for me. 74 00:04:19,226 --> 00:04:21,559 Oh, yeah. He asked you out? 75 00:04:21,594 --> 00:04:22,227 Yes, once. 76 00:04:22,262 --> 00:04:24,629 Oh, we had a wonderful time. 77 00:04:24,664 --> 00:04:25,296 Yeah? 78 00:04:25,331 --> 00:04:27,598 But he never called me again. 79 00:04:27,634 --> 00:04:28,967 Why not? 80 00:04:29,002 --> 00:04:29,934 Dead. 81 00:04:29,970 --> 00:04:32,703 See? I'm... I'm leaving. 82 00:04:32,739 --> 00:04:33,471 You coward! 83 00:04:33,506 --> 00:04:34,939 Grandma, you should move in. 84 00:04:34,974 --> 00:04:38,142 We could do this to Jackie all the time. 85 00:04:38,178 --> 00:04:40,912 Roseanne, we've been through this before. 86 00:04:40,947 --> 00:04:43,815 Suppose I didn't like living here. 87 00:04:43,850 --> 00:04:46,283 Then you'd fit right in. 88 00:04:46,353 --> 00:04:49,220 Can I bring anything out to the table? 89 00:04:49,256 --> 00:04:51,022 Chips or dip or something? 90 00:04:51,057 --> 00:04:54,058 No, I don't want you to take anything. 91 00:04:54,093 --> 00:04:54,959 Just 'cause I'm pregnant 92 00:04:54,994 --> 00:04:56,828 doesn't mean I can't pitch in. 93 00:04:56,863 --> 00:04:58,896 Crystal, it's because you eat everything 94 00:04:58,931 --> 00:05:00,931 before you get it out there. 95 00:05:00,967 --> 00:05:03,701 Well, the baby's hungry. 96 00:05:03,737 --> 00:05:06,203 You keep feeding him like that 97 00:05:06,239 --> 00:05:10,274 and he'll never want to leave. 98 00:05:10,977 --> 00:05:12,777 Mary, I can't tell you 99 00:05:12,812 --> 00:05:15,780 how good it is to see you again. 100 00:05:15,815 --> 00:05:17,014 Yeah. Me, too, sweetheart. 101 00:05:17,050 --> 00:05:18,283 You've always been gorgeous, 102 00:05:18,318 --> 00:05:20,751 but right now you're simply glowing. 103 00:05:20,787 --> 00:05:23,454 Why, what a nice thing to say. 104 00:05:23,489 --> 00:05:26,090 I'm glad to see that bad manners 105 00:05:26,125 --> 00:05:29,160 don't run in the family. 106 00:05:30,463 --> 00:05:32,797 Who is that, again? 107 00:05:33,767 --> 00:05:35,133 That's Crystal. You know... 108 00:05:35,168 --> 00:05:37,569 She married Dan's dad. 109 00:05:37,604 --> 00:05:38,536 Oh, right. 110 00:05:38,605 --> 00:05:42,273 Look, I don't like to talk bad about people... 111 00:05:42,308 --> 00:05:43,174 Never... 112 00:05:43,209 --> 00:05:45,810 And I know she's one of your best friends, 113 00:05:45,845 --> 00:05:48,680 but that's a sick thing. 114 00:05:50,817 --> 00:05:52,450 What are you looking at? 115 00:05:52,485 --> 00:05:56,054 I'm thinking I can help you with your potato salad. 116 00:05:56,089 --> 00:05:58,623 No, you're trying to steal my recipe. 117 00:05:58,658 --> 00:06:00,291 Get the hell out of here. 118 00:06:00,326 --> 00:06:03,094 Well, why won't you give me your recipe? 119 00:06:03,129 --> 00:06:04,596 I slaved for 30 years, 120 00:06:04,631 --> 00:06:06,064 creating a perfect potato salad. 121 00:06:06,099 --> 00:06:08,900 You think I'll tell you just like that? 122 00:06:09,102 --> 00:06:11,035 Well, I am your granddaughter. 123 00:06:11,071 --> 00:06:13,104 In regards to my potato salad, 124 00:06:13,140 --> 00:06:14,505 you are nothing to me. 125 00:06:14,540 --> 00:06:16,908 And speaking of nothing, 126 00:06:16,943 --> 00:06:20,211 did you call your mother? 127 00:06:20,247 --> 00:06:22,613 I'll call her later. 128 00:06:23,083 --> 00:06:26,151 You know, I don't talk bad about anybody... 129 00:06:26,186 --> 00:06:27,018 Yeah, I know. 130 00:06:27,053 --> 00:06:29,120 And I know she's your mother, 131 00:06:29,156 --> 00:06:30,288 but I never understood 132 00:06:30,323 --> 00:06:32,490 what your father saw in her. 133 00:06:32,525 --> 00:06:34,893 She's your daughter. 134 00:06:36,696 --> 00:06:38,462 Company! 135 00:06:38,498 --> 00:06:39,964 Hi. Glad you could make it. 136 00:06:39,999 --> 00:06:42,232 Where should I put these deviled eggs? 137 00:06:42,268 --> 00:06:45,135 Out back, but don't let Crystal see them. 138 00:06:45,171 --> 00:06:47,405 Hey, this must be Chuck junior. 139 00:06:47,440 --> 00:06:48,273 Couldn't be. 140 00:06:48,375 --> 00:06:51,342 The Chuck junior I fed and clothed for 16 years 141 00:06:51,378 --> 00:06:53,944 would never have forgotten Mother's Day. 142 00:06:53,980 --> 00:06:54,945 Oh, ma... 143 00:06:54,981 --> 00:06:56,481 Shut up. 144 00:06:57,850 --> 00:06:58,382 Hello! 145 00:06:58,418 --> 00:07:01,185 Oh, yeah. This is Chuck, Anne-Marie, 146 00:07:01,221 --> 00:07:03,154 and the evil Chuck junior. 147 00:07:03,189 --> 00:07:05,490 This is my grandmother Mary. 148 00:07:05,525 --> 00:07:07,691 Well, it's nice to meet you. 149 00:07:07,727 --> 00:07:08,893 Nice to meet you. 150 00:07:08,928 --> 00:07:10,294 It's a real pleasure. 151 00:07:10,330 --> 00:07:11,262 Yes. Me, too, 152 00:07:11,297 --> 00:07:15,867 and I want you to know I'm not prejudiced. 153 00:07:27,747 --> 00:07:30,582 Mmm. Anne-Marie, these deviled eggs are good! 154 00:07:30,617 --> 00:07:32,584 I should have made more. 155 00:07:32,619 --> 00:07:34,885 Oh! The baby just kicked. 156 00:07:34,921 --> 00:07:35,921 It's ok, honey. 157 00:07:35,955 --> 00:07:39,090 We're at a barbecue at your brother Dan's house, 158 00:07:39,125 --> 00:07:42,560 and all our friends are here. 159 00:07:42,963 --> 00:07:45,964 I read that you should talk to the baby 160 00:07:45,999 --> 00:07:48,466 so he can get used to your voice. 161 00:07:48,501 --> 00:07:50,701 He can even understand a little. 162 00:07:50,736 --> 00:07:54,305 Hey, baby, back off the buffet. 163 00:07:58,844 --> 00:08:00,411 Rosey! 164 00:08:00,447 --> 00:08:01,546 What? 165 00:08:01,581 --> 00:08:03,414 I need a big bowl. 166 00:08:03,450 --> 00:08:06,517 Uh, it's in the cupboard next to the sink. 167 00:08:06,553 --> 00:08:07,452 Do you believe her? 168 00:08:07,487 --> 00:08:10,121 She throws me out of my own damn kitchen 169 00:08:10,156 --> 00:08:12,690 so she can make her secret potato salad. 170 00:08:12,725 --> 00:08:16,127 Uh-oh, we're out of coffee. I'll make some more. 171 00:08:16,396 --> 00:08:17,861 Forget it. This ain't work. 172 00:08:17,897 --> 00:08:19,130 If people want coffee, 173 00:08:19,165 --> 00:08:20,097 they can make it their self. 174 00:08:20,133 --> 00:08:23,767 That's just what she says at the restaurant. 175 00:08:23,803 --> 00:08:27,038 Bonnie, how come your husband didn't show? 176 00:08:27,073 --> 00:08:28,039 Oh, Duke couldn't come. 177 00:08:28,074 --> 00:08:31,875 He's still got 20 hours of community service to do. 178 00:08:31,911 --> 00:08:36,347 Look at this sweater my daughter sent me from Oregon. 179 00:08:36,382 --> 00:08:38,015 That's wonderful. It's real pretty. 180 00:08:38,050 --> 00:08:39,161 She remembered mother's day, 181 00:08:39,185 --> 00:08:42,019 and she's all the way in Oregon. 182 00:08:42,054 --> 00:08:42,820 Oh, mom. 183 00:08:42,855 --> 00:08:44,589 - Ha ha! - Way to go. 184 00:08:44,624 --> 00:08:46,024 There's worse things, Anne-Marie. 185 00:08:46,059 --> 00:08:51,595 My kids all chipped in and bought me these strawberry bath beads. 186 00:08:51,631 --> 00:08:55,133 I'm giving them out for Halloween. 187 00:08:56,336 --> 00:08:57,968 Rosey! 188 00:08:58,004 --> 00:08:58,903 What? 189 00:08:58,938 --> 00:09:02,240 Where do you keep the Tabasco sauce? 190 00:09:02,275 --> 00:09:05,143 In the fridge door. 191 00:09:05,178 --> 00:09:09,113 Hey, she puts Tabasco in the potato salad. 192 00:09:09,149 --> 00:09:09,847 No way! 193 00:09:09,882 --> 00:09:13,151 I'm making myself a bloody Mary. 194 00:09:15,288 --> 00:09:17,121 I'm going long. 195 00:09:17,691 --> 00:09:20,091 Say, Dan, you might think about 196 00:09:20,126 --> 00:09:23,061 stacking those coals like a pyramid. 197 00:09:23,096 --> 00:09:24,195 No, no, no. 198 00:09:24,230 --> 00:09:27,131 This way, you get them all with the lighter fluid. 199 00:09:27,166 --> 00:09:30,301 Stack them, you miss the ones in the middle. 200 00:09:30,336 --> 00:09:32,503 Why don't you spray them first 201 00:09:32,539 --> 00:09:34,572 and stack them after? 202 00:09:35,174 --> 00:09:36,140 Well, no, no, no. 203 00:09:36,175 --> 00:09:38,676 See, all your fluid evaporates if you do that. 204 00:09:38,711 --> 00:09:41,078 Trust me, it's better this way. 205 00:09:41,113 --> 00:09:41,846 I disagree. 206 00:09:41,881 --> 00:09:43,247 The way you got them, 207 00:09:43,282 --> 00:09:45,482 they're spread out, working all alone, 208 00:09:45,518 --> 00:09:47,084 but if you stack them, 209 00:09:47,119 --> 00:09:48,753 they're working like a team. 210 00:09:48,788 --> 00:09:51,155 Well, let me ask you something, Chuck. 211 00:09:51,190 --> 00:09:53,124 Once they're stacked in a pyramid, 212 00:09:53,159 --> 00:09:55,659 are you going to cook in a pyramid? 213 00:09:55,694 --> 00:09:57,494 Of course not. You spread them out. 214 00:09:57,529 --> 00:09:59,997 If they're going to wind up spread out, 215 00:10:00,032 --> 00:10:01,932 why not start them spread out? 216 00:10:01,968 --> 00:10:04,902 See, Dan, you don't understand. 217 00:10:04,938 --> 00:10:05,903 No, I understand! 218 00:10:05,939 --> 00:10:09,040 You're just arguing in circles, that's all. 219 00:10:09,075 --> 00:10:09,740 Listen, no... 220 00:10:09,775 --> 00:10:12,076 Well, you know what I'd do? 221 00:10:12,112 --> 00:10:13,478 The ones that didn't light, 222 00:10:13,513 --> 00:10:15,980 I'd blast them with another shot of fluid. 223 00:10:16,016 --> 00:10:18,349 You don't know what you're talking about. 224 00:10:18,385 --> 00:10:20,718 You blast hot coals with lighter fluid... 225 00:10:20,753 --> 00:10:23,453 Up the stream, into the can, and boom! 226 00:10:23,489 --> 00:10:25,790 You'll be a human torch. 227 00:10:25,825 --> 00:10:27,324 Fine. 228 00:10:30,496 --> 00:10:33,297 Dan, those burgers are looking pretty thick. 229 00:10:33,333 --> 00:10:35,333 I don't think they'll cook. 230 00:10:35,368 --> 00:10:39,003 Well, I'm going to stack them in a pyramid 231 00:10:39,038 --> 00:10:41,038 so they'll cook as a team. 232 00:10:41,073 --> 00:10:45,175 Arnie, how come you're not at your mother's house? 233 00:10:45,211 --> 00:10:48,679 I owe her money. 234 00:10:58,291 --> 00:10:59,624 You got to beat a 10. 235 00:10:59,659 --> 00:11:02,793 I got to beat a 10. 236 00:11:02,828 --> 00:11:03,427 Queen! 237 00:11:03,463 --> 00:11:06,797 I win. Give me the money. 238 00:11:07,500 --> 00:11:08,966 Nana, I'm down $9.00. 239 00:11:09,001 --> 00:11:10,968 How about double or nothing? 240 00:11:11,003 --> 00:11:13,271 You got that kind of money? 241 00:11:13,306 --> 00:11:14,672 I'll owe you. 242 00:11:14,707 --> 00:11:16,974 No can do. 243 00:11:17,009 --> 00:11:18,742 Geez, I'm your great-granddaughter. 244 00:11:18,778 --> 00:11:19,811 Don't you trust me? 245 00:11:19,846 --> 00:11:21,979 When we're playing cards for money, 246 00:11:22,014 --> 00:11:23,147 you're nothing to me. 247 00:11:23,183 --> 00:11:26,116 Don't even think about it! 248 00:11:26,186 --> 00:11:29,053 Why can't he have some potato salad? 249 00:11:29,089 --> 00:11:30,421 I don't like him. 250 00:11:30,457 --> 00:11:33,757 He keeps hitting on me. 251 00:11:33,793 --> 00:11:36,427 All right. Come on, Becky, cut. 252 00:11:36,462 --> 00:11:37,828 I'm not playing. You're cheating. 253 00:11:37,864 --> 00:11:41,899 You're accusing your Nana of cheating? 254 00:11:41,934 --> 00:11:44,368 Nana, you haven't lost once. 255 00:11:44,404 --> 00:11:46,537 So I'm due now. Cut. 256 00:11:46,573 --> 00:11:47,505 No way. 257 00:11:47,540 --> 00:11:50,074 Becky, how could Nana cheat at cutting cards? 258 00:11:50,109 --> 00:11:53,477 It's her deck, Einstein. 259 00:11:53,513 --> 00:11:57,948 For that, you are out of the will. 260 00:11:57,983 --> 00:11:59,684 Well, I want a new deck. 261 00:11:59,719 --> 00:12:03,788 All right. I happen to have one here. 262 00:12:14,066 --> 00:12:15,432 Ok, 1... 2... 3... 263 00:12:15,468 --> 00:12:17,167 Shoot. 264 00:12:17,203 --> 00:12:18,769 Ok, I pick first. 265 00:12:18,805 --> 00:12:20,971 I got Lonnie. 266 00:12:21,006 --> 00:12:22,406 Ok... 267 00:12:22,441 --> 00:12:24,175 Oh, geez. 268 00:12:24,210 --> 00:12:27,211 Yeah, I guess I got Becky. 269 00:12:31,384 --> 00:12:33,617 Let's see. 270 00:12:35,154 --> 00:12:36,454 I don't know. 271 00:12:36,489 --> 00:12:39,290 Pick me, man. I'm good. 272 00:12:41,560 --> 00:12:43,560 Roseanne, this is a great party. 273 00:12:43,596 --> 00:12:45,196 We're having a good time. 274 00:12:45,231 --> 00:12:47,231 I'm glad you could make it. 275 00:12:47,267 --> 00:12:48,365 I love your grandmother. 276 00:12:48,401 --> 00:12:50,901 How old is she? She looks good. 277 00:12:50,936 --> 00:12:52,636 I don't think anybody knows. 278 00:12:52,672 --> 00:12:56,540 The only people that ever knew are dead. 279 00:12:56,576 --> 00:13:00,110 To my wife on Mother's Day. 280 00:13:00,145 --> 00:13:01,278 Oh, shucks. 281 00:13:01,314 --> 00:13:05,216 Wait. Your husband gives you a present for Mother's Day? 282 00:13:05,251 --> 00:13:05,882 Mm-hmm. 283 00:13:05,918 --> 00:13:08,752 I'll be right back. Chuck... 284 00:13:09,755 --> 00:13:12,155 Too heavy to be vacuum cleaner bags. 285 00:13:12,191 --> 00:13:15,626 It ain't like it's our anniversary or nothing. 286 00:13:15,661 --> 00:13:16,760 Um, oven mitts? 287 00:13:16,795 --> 00:13:18,729 Would you just open it? 288 00:13:18,764 --> 00:13:19,630 All right. 289 00:13:19,665 --> 00:13:20,631 For Pete's sake. 290 00:13:20,667 --> 00:13:23,534 Oh, it's a picture of you and the kids. 291 00:13:23,569 --> 00:13:25,636 Where's my real present? 292 00:13:25,672 --> 00:13:27,771 No, I remember the day you took this. 293 00:13:27,807 --> 00:13:31,542 You and the kids sneaked off for a couple hours 294 00:13:31,577 --> 00:13:34,145 and I got the house all to myself. 295 00:13:34,180 --> 00:13:35,879 That was your real present. 296 00:13:35,915 --> 00:13:36,880 Well, it's really nice. 297 00:13:36,916 --> 00:13:40,017 You think I'd forget you on Mother's Day? 298 00:13:40,052 --> 00:13:42,219 Did you call your mother? 299 00:13:47,193 --> 00:13:50,661 Mom, I just called to say happy Mother's Day. 300 00:13:50,697 --> 00:13:52,596 Oh, you got the robe. 301 00:13:52,632 --> 00:13:54,598 I picked it out myself. 302 00:13:54,634 --> 00:13:56,767 Thank you, dear. 303 00:13:57,136 --> 00:13:58,035 Oh, dad's fine. 304 00:13:58,070 --> 00:14:00,604 He got stuck out of town on business, 305 00:14:00,640 --> 00:14:03,173 so we're feeding Crystal for him. 306 00:14:03,208 --> 00:14:05,776 I got a house full of people here, 307 00:14:05,812 --> 00:14:07,545 so I got to go. 308 00:14:07,580 --> 00:14:08,345 Yeah, mom. 309 00:14:08,380 --> 00:14:09,647 Yeah, I miss you, too. 310 00:14:09,682 --> 00:14:11,749 Listen, I got burgers cooking, 311 00:14:11,751 --> 00:14:13,117 so I... 312 00:14:13,152 --> 00:14:14,217 Yeah. 313 00:14:14,253 --> 00:14:16,754 Yeah, mom, I love you, too. 314 00:14:16,789 --> 00:14:21,058 Oh, look, D.J.'s hair is on fire. I got to... 315 00:14:21,093 --> 00:14:21,725 Yeah, mom. 316 00:14:21,761 --> 00:14:23,260 Yeah, ma, we're real sorry 317 00:14:23,295 --> 00:14:25,428 you and dad couldn't make it. 318 00:14:25,464 --> 00:14:26,563 Yep, grandma's here. 319 00:14:26,598 --> 00:14:28,699 She's in there taking a nap. 320 00:14:28,734 --> 00:14:31,635 Yeah, uh-huh. Jackie? 321 00:14:31,670 --> 00:14:33,637 No! No! No! No! 322 00:14:33,673 --> 00:14:36,040 Yeah, she's here. Uh-huh. 323 00:14:36,075 --> 00:14:37,140 The kids are fine. 324 00:14:37,176 --> 00:14:39,543 Did you get the blouse we sent you? 325 00:14:39,578 --> 00:14:43,848 No, the shoulders are supposed to be big like that. 326 00:14:43,883 --> 00:14:46,483 If you don't like it, send it back. 327 00:14:46,518 --> 00:14:48,219 I'll get you something else. 328 00:14:48,254 --> 00:14:51,222 Don't pretend you like it if you don't. 329 00:14:51,257 --> 00:14:52,289 It's no big deal. 330 00:14:52,324 --> 00:14:55,692 Just send it back, and we'll exchange it. 331 00:14:55,728 --> 00:14:56,827 No, it's no problem. 332 00:14:56,863 --> 00:15:00,231 If it was a problem, I would tell you. 333 00:15:00,266 --> 00:15:01,899 I would. 334 00:15:01,934 --> 00:15:03,300 I would. 335 00:15:03,335 --> 00:15:05,102 I would. 336 00:15:05,604 --> 00:15:08,305 Oh, Jackie just came in. 337 00:15:08,340 --> 00:15:09,539 No! 338 00:15:09,575 --> 00:15:12,576 Hi, mom. Hi. How you doing? 339 00:15:12,611 --> 00:15:14,611 Mm-hmm. How's dad? 340 00:15:14,647 --> 00:15:15,345 Good. 341 00:15:15,381 --> 00:15:18,582 Well, uh, my love to everybody. 342 00:15:18,617 --> 00:15:20,450 Uh... Actually, no. 343 00:15:20,486 --> 00:15:22,953 I'm not seeing anybody right now. 344 00:15:22,989 --> 00:15:24,188 I hate you. 345 00:15:24,223 --> 00:15:25,889 Heh heh heh heh. 346 00:15:25,925 --> 00:15:27,924 Um, no, we broke up. Yeah. 347 00:15:27,960 --> 00:15:29,993 Well, it just didn't work out. 348 00:15:30,029 --> 00:15:31,695 Yeah, I know you liked him, 349 00:15:31,730 --> 00:15:35,699 but then, you didn't have to sleep with him. 350 00:15:36,969 --> 00:15:39,036 Yes! 351 00:15:39,071 --> 00:15:41,405 I'm kidding, mom. 352 00:15:41,440 --> 00:15:44,008 Yeah, I'm sorry. 353 00:15:44,043 --> 00:15:45,942 I'm sorry. 354 00:15:45,978 --> 00:15:47,611 I'm sorry. 355 00:15:47,646 --> 00:15:50,080 Uh, no, don't have a job yet. 356 00:15:50,116 --> 00:15:52,082 There's just nothing that I like. 357 00:15:52,118 --> 00:15:54,651 I know exactly how old I am, mom. 358 00:15:54,686 --> 00:15:56,453 I don't know why you do this. 359 00:15:56,489 --> 00:16:00,457 She knows exactly what to say to make me nuts! 360 00:16:00,493 --> 00:16:02,492 Give me the phone. 361 00:16:03,695 --> 00:16:06,062 Hello, Beverly, dear. 362 00:16:06,098 --> 00:16:07,598 It's your mother! 363 00:16:07,633 --> 00:16:11,235 Yes, and the same to you, sweetheart. 364 00:16:11,270 --> 00:16:11,968 Yes. 365 00:16:12,004 --> 00:16:13,904 No, it didn't come. 366 00:16:13,940 --> 00:16:15,706 No, it didn't come. 367 00:16:15,741 --> 00:16:18,309 Oh, really? A houseplant? 368 00:16:18,344 --> 00:16:20,344 No, no, it didn't come. 369 00:16:20,379 --> 00:16:24,281 It came. I put it on Marvin's grave. 370 00:16:24,984 --> 00:16:26,416 Well, don't worry about it. 371 00:16:26,451 --> 00:16:28,618 It's the thought that counts, 372 00:16:28,654 --> 00:16:32,389 especially since I didn't get it. 373 00:16:33,792 --> 00:16:37,294 Tell me, Beverly, how's that nice husband of yours? 374 00:16:37,330 --> 00:16:41,465 Is he still reading those funny magazines? 375 00:16:41,500 --> 00:16:45,703 Beverly, perhaps you should show him more affection. 376 00:16:45,738 --> 00:16:49,906 You know, let him talk once in a while. 377 00:16:49,942 --> 00:16:51,241 You know how it is. 378 00:16:51,276 --> 00:16:53,943 Men that age often get their heads turned 379 00:16:53,979 --> 00:16:57,213 by younger, more attentive women. 380 00:16:57,249 --> 00:16:58,182 The next thing you know, 381 00:16:58,217 --> 00:17:02,486 the wife is out shopping for a cat. 382 00:17:03,555 --> 00:17:05,623 No. No, dear. 383 00:17:05,658 --> 00:17:09,192 No, I did not mean anything by it. 384 00:17:09,228 --> 00:17:11,461 It's just that you never know. 385 00:17:11,497 --> 00:17:12,997 I didn't say you... 386 00:17:13,032 --> 00:17:15,332 She's the best. 387 00:17:19,672 --> 00:17:24,041 ♪ It's so hard to find a personality ♪ 388 00:17:24,076 --> 00:17:27,011 ♪ with charms like yours for me ♪ 389 00:17:27,046 --> 00:17:28,679 ♪ ooh ooh eee ♪ 390 00:17:28,714 --> 00:17:30,614 ♪ ooh ooh eee ♪ 391 00:17:30,650 --> 00:17:32,315 ♪ ooh ooh eee ♪ 392 00:17:32,351 --> 00:17:33,784 Bring it home, Chuck. 393 00:17:33,819 --> 00:17:37,220 ♪ What's your name ♪ 394 00:17:37,256 --> 00:17:40,890 ♪ what's your name ♪ 395 00:17:40,926 --> 00:17:42,893 ♪ shooby doo bop wa dah ♪ 396 00:17:42,928 --> 00:17:47,698 ♪ ooh wee ooh ooh ♪ 397 00:17:47,733 --> 00:17:48,632 Yeah! 398 00:17:48,668 --> 00:17:49,966 All right. 399 00:17:50,002 --> 00:17:52,303 Yeah! 400 00:17:53,606 --> 00:17:57,408 Ugh, this is gross. Let's go watch TV. 401 00:17:58,544 --> 00:18:00,010 Any requests? 402 00:18:00,045 --> 00:18:01,912 Yeah, I... I do have one. 403 00:18:01,947 --> 00:18:04,148 You know that song? Ok... 404 00:18:04,183 --> 00:18:05,983 ♪ Michael, row the boat ashore ♪ 405 00:18:06,018 --> 00:18:09,186 Play something Roseanne doesn't know the words to. 406 00:18:09,221 --> 00:18:11,388 Like that's going to stop me. 407 00:18:11,423 --> 00:18:13,590 Don't you listen to her. 408 00:18:13,625 --> 00:18:16,727 You have a beautiful voice. 409 00:18:16,762 --> 00:18:19,596 Play something else, Dan. 410 00:18:19,631 --> 00:18:21,798 ♪ I don't like you... ♪ 411 00:18:21,834 --> 00:18:23,633 Yeah, that's good. 412 00:18:23,669 --> 00:18:26,036 ♪ But I love you ♪ 413 00:18:26,072 --> 00:18:32,676 ♪ seems that I'm always thinking of you ♪ 414 00:18:32,711 --> 00:18:34,111 ♪ ooh ooh ooh ♪ 415 00:18:34,146 --> 00:18:37,447 ♪ oh, you do me badly ♪ 416 00:18:37,483 --> 00:18:39,350 ♪ I love you madly ♪ 417 00:18:39,385 --> 00:18:44,388 ♪ you really got a hold on me ♪ 418 00:18:44,423 --> 00:18:47,758 ♪ I don't want you ♪ 419 00:18:47,793 --> 00:18:50,261 ♪ but I need you ♪ 420 00:18:50,296 --> 00:18:53,663 ♪ don't want to kiss you ♪ 421 00:18:53,699 --> 00:18:55,799 ♪ but I need to ♪ 422 00:18:55,834 --> 00:19:01,205 ♪ oh, oh, whoa, you do me wrong now ♪ 423 00:19:01,240 --> 00:19:02,706 ♪ my love is strong now ♪ 424 00:19:02,741 --> 00:19:07,477 ♪ you really got a hold on me ♪ 425 00:19:07,513 --> 00:19:13,984 ♪ I said, you really got a hold on me ♪ 426 00:19:14,019 --> 00:19:17,788 ♪ baby, I love you ♪ 427 00:19:17,823 --> 00:19:20,791 ♪ and all I want you to do ♪ 428 00:19:20,826 --> 00:19:25,095 ♪ is just hold me, hold me ♪ 429 00:19:25,130 --> 00:19:27,298 ♪ hold me ♪ 430 00:19:27,333 --> 00:19:29,600 ♪ hold me ♪ 431 00:19:29,635 --> 00:19:37,635 ♪ you really got a hold on me ♪ 432 00:19:40,179 --> 00:19:41,811 Man! 433 00:19:41,847 --> 00:19:42,646 YAY! 434 00:19:42,681 --> 00:19:45,449 - YAY! - That was great! 435 00:19:49,788 --> 00:19:51,021 I love you, Nana. 436 00:19:51,056 --> 00:19:51,888 I love you, too, 437 00:19:51,923 --> 00:19:54,691 and if your mother gives you a hard time, 438 00:19:54,726 --> 00:19:55,925 you call me. 439 00:19:55,961 --> 00:19:57,127 You got it. 440 00:19:57,163 --> 00:19:58,328 Goodbye, honey. 441 00:19:58,364 --> 00:20:02,700 Ok, little wise-ass, I'm going to say goodbye. 442 00:20:02,735 --> 00:20:04,534 I'll see you soon. 443 00:20:04,569 --> 00:20:07,971 You bet you will. You owe me 112 bucks. 444 00:20:08,474 --> 00:20:12,076 Can't you even stay for a cup of coffee? 445 00:20:12,111 --> 00:20:12,776 No, no. 446 00:20:12,811 --> 00:20:14,744 I have to go right now. 447 00:20:14,780 --> 00:20:18,549 Sex talk radio is on in five minutes. 448 00:20:18,584 --> 00:20:22,319 If I don't call, they worry. 449 00:20:23,789 --> 00:20:25,922 Well, Roseanne, everything was beautiful. 450 00:20:25,958 --> 00:20:29,292 Come on, let's get it over with. 451 00:20:29,328 --> 00:20:30,527 What? 452 00:20:30,562 --> 00:20:33,530 What you ask me every time we visit. 453 00:20:33,565 --> 00:20:34,464 You always say no. 454 00:20:34,500 --> 00:20:36,533 I might say yes sometime. 455 00:20:36,568 --> 00:20:38,669 Nah, you're just setting me up. 456 00:20:38,704 --> 00:20:39,836 How do you know? 457 00:20:39,872 --> 00:20:41,538 I know what you're doing. 458 00:20:41,574 --> 00:20:43,374 Oh, for crying out loud! 459 00:20:43,409 --> 00:20:44,941 Grandma, come live with us. 460 00:20:44,977 --> 00:20:48,345 It won't be a burden. We'll make room. Ok? 461 00:20:48,381 --> 00:20:51,714 No! She's got to say it. 462 00:20:51,750 --> 00:20:54,384 You're nothing to her, see. 463 00:20:54,920 --> 00:20:55,585 All right. 464 00:20:55,621 --> 00:20:57,521 Well, we all love you, grandma. 465 00:20:57,556 --> 00:21:00,023 Come live with us, ok? 466 00:21:01,059 --> 00:21:02,059 No, thanks. 467 00:21:02,094 --> 00:21:03,827 I knew it. 468 00:21:04,830 --> 00:21:06,963 Well, come here. 469 00:21:07,500 --> 00:21:10,400 D.J., Nana's leaving! 470 00:21:12,404 --> 00:21:13,504 Hello, you. 471 00:21:13,539 --> 00:21:17,307 Sweetie pie, you're going to come and visit me. Promise? 472 00:21:17,343 --> 00:21:18,741 You have to go? 473 00:21:18,777 --> 00:21:19,543 Uh-huh. 474 00:21:19,578 --> 00:21:20,210 How come? 475 00:21:20,245 --> 00:21:21,878 Your mother really doesn't 476 00:21:21,914 --> 00:21:24,314 want me around here. 477 00:21:24,349 --> 00:21:26,149 You're a horrible old lady. 478 00:21:26,184 --> 00:21:27,717 That's true, and just think... 479 00:21:27,752 --> 00:21:33,123 In 40 years, you are going to be exactly like me. 480 00:21:33,959 --> 00:21:39,930 Well, I guess that gives you something to look forward to. 481 00:21:54,747 --> 00:21:56,713 ♪ We're going to the freak show ♪ 482 00:21:56,749 --> 00:21:58,681 ♪ we're going to the freak show ♪ 483 00:21:58,717 --> 00:22:02,318 ♪ we're going to the freak show tonight ♪ 484 00:22:02,354 --> 00:22:03,821 ♪ it don't cost no money ♪ 485 00:22:03,856 --> 00:22:05,722 ♪ 'cause it ain't so doggone funny ♪ 486 00:22:05,758 --> 00:22:09,593 ♪ we are going to the freak show tonight ♪ 487 00:22:09,628 --> 00:22:10,794 ♪ it's free ♪ 488 00:22:10,830 --> 00:22:11,562 Yee-hee! 489 00:22:11,597 --> 00:22:12,729 ♪ It's a show ♪ 490 00:22:12,765 --> 00:22:13,530 ♪ it's a show ♪ 491 00:22:13,566 --> 00:22:16,766 ♪ to get in don't take any dough ♪ 492 00:22:16,801 --> 00:22:18,668 ♪ hey, it don't take no money ♪ 493 00:22:18,703 --> 00:22:20,404 ♪ 'cause it ain't too doggone funny ♪ 494 00:22:20,439 --> 00:22:23,640 ♪ we're going to the freak show tonight ♪ 495 00:22:23,675 --> 00:22:24,307 Hee-haw! 496 00:22:24,543 --> 00:22:26,843 Look at my little idiot son! 497 00:22:26,878 --> 00:22:28,211 He's a-dancin'. 498 00:22:28,247 --> 00:22:29,045 I put him up on the bar 499 00:22:29,080 --> 00:22:32,015 to do that for pickled eggs last week. 500 00:22:32,050 --> 00:22:34,251 We got Roy Clark comin' out next, 501 00:22:34,286 --> 00:22:35,485 the Hee-Haw honeys, 502 00:22:35,521 --> 00:22:38,855 the Dallas Cowboy cheerleaders... 503 00:22:39,124 --> 00:22:41,924 And the national in-breeding finalists. 504 00:22:41,960 --> 00:22:43,993 They're coming to ya! 505 00:22:44,029 --> 00:22:45,695 ♪ We're going to the freak show ♪ 506 00:22:45,730 --> 00:22:47,197 ♪ we're going to the freak show ♪ 507 00:22:47,232 --> 00:22:50,534 ♪ we're going to the freak show tonight ♪ 508 00:22:50,536 --> 00:22:51,368 Hee-haw! 509 00:22:51,403 --> 00:22:52,443 ♪ It don't cost no money ♪ 510 00:22:52,471 --> 00:22:54,371 ♪ 'cause it ain't too doggone funny ♪ 511 00:22:54,406 --> 00:22:56,706 ♪ we're going to the freak show tonight ♪ 512 00:22:56,741 --> 00:22:58,441 ♪ going to the freak show ♪ 513 00:22:58,477 --> 00:23:00,210 ♪ going to the freak show ♪ 514 00:23:00,246 --> 00:23:03,213 ♪ tonight ♪ 515 00:23:03,249 --> 00:23:06,083 Heeeee! 34649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.