All language subtitles for Roseanne.S03E16.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,846 --> 00:01:21,379 Junk. Junk. Something from a charity. 2 00:01:21,414 --> 00:01:24,415 Oh, cool. How much did they send us? 3 00:01:24,450 --> 00:01:27,785 I'll put that in the "later" pile. 4 00:01:27,821 --> 00:01:28,853 Gas bill. 5 00:01:28,889 --> 00:01:29,721 Later. 6 00:01:29,756 --> 00:01:30,855 Electric bill. 7 00:01:30,891 --> 00:01:31,689 Later. 8 00:01:31,725 --> 00:01:33,124 Oh! Ed McMahon! 9 00:01:33,159 --> 00:01:34,626 Ooohh, hoo hoo hoo! 10 00:01:34,661 --> 00:01:36,127 Open that sucker up. 11 00:01:36,162 --> 00:01:37,128 You do it. I can't. 12 00:01:37,163 --> 00:01:40,097 My hands are trembling from the excitement. 13 00:01:40,133 --> 00:01:42,534 What's this? Something from Darlene's school. 14 00:01:42,569 --> 00:01:46,804 Well, there's one way to spice up the afternoon. 15 00:01:46,840 --> 00:01:50,374 Darlene, we got you nailed. 16 00:01:51,244 --> 00:01:51,843 What? 17 00:01:51,878 --> 00:01:53,310 Letter from your school. 18 00:01:53,346 --> 00:01:55,146 ♪ Darlene's in trouble ♪ 19 00:01:55,181 --> 00:01:56,848 ♪ Darlene's in trouble ♪ 20 00:01:56,883 --> 00:01:59,818 ♪ ah-Dee ah-Dee ah-Dee ♪ 21 00:01:59,853 --> 00:02:01,586 Want to tell us right away 22 00:02:01,621 --> 00:02:03,588 before we find out anyhow? 23 00:02:03,623 --> 00:02:04,456 I cut Spanish class 24 00:02:04,491 --> 00:02:07,058 because Meryl forgot to wake me up after biology. 25 00:02:07,093 --> 00:02:10,495 You got dishes for an extra week then, young lady. 26 00:02:10,530 --> 00:02:12,830 "Dear Mr. Conner, the Lanford Board of Education 27 00:02:12,866 --> 00:02:17,168 "invites you to share your career skills with our students. 28 00:02:17,204 --> 00:02:20,505 If you are interested," la Dee da Dee da. 29 00:02:20,540 --> 00:02:24,775 Doesn't say anything about skipping Spanish class. 30 00:02:24,811 --> 00:02:28,279 Well, I guess that makes me a moron. 31 00:02:28,315 --> 00:02:30,081 Guess so. 32 00:02:30,117 --> 00:02:31,582 Hi. 33 00:02:31,851 --> 00:02:33,951 Darlene, you're wearing my shirt! 34 00:02:33,987 --> 00:02:36,854 Get off my back. I got bigger problems. 35 00:02:36,890 --> 00:02:37,721 What's happening? 36 00:02:37,757 --> 00:02:39,224 Career day at school. 37 00:02:39,259 --> 00:02:41,292 They want Dad to speak. 38 00:02:41,328 --> 00:02:43,794 Oh, bummer, Darlene. 39 00:02:44,730 --> 00:02:46,897 He's too cool to do it. 40 00:02:46,933 --> 00:02:51,602 That's me, Ice-D. Too cool for school. 41 00:02:51,637 --> 00:02:54,138 You know what makes me mad about this? 42 00:02:54,173 --> 00:02:57,275 How come it's automatically made out to you 43 00:02:57,310 --> 00:02:58,209 and not me? 44 00:02:58,245 --> 00:03:00,511 Honey, I am the professional in the family. 45 00:03:00,547 --> 00:03:05,750 Oh, right. I forgot about your master's in drywalling. 46 00:03:05,919 --> 00:03:07,384 You know, the real reason 47 00:03:07,420 --> 00:03:09,453 is just 'cause you're a man. 48 00:03:09,489 --> 00:03:13,091 Oh, god, she's going feminist on me. 49 00:03:13,126 --> 00:03:14,459 Like I'm not good enough 50 00:03:14,494 --> 00:03:16,794 for their little junior high school career day? 51 00:03:16,830 --> 00:03:20,798 Like some housewife doesn't have anything important to say? 52 00:03:20,834 --> 00:03:22,199 It's an outrage, mom. 53 00:03:22,235 --> 00:03:23,901 I say go show them 54 00:03:23,936 --> 00:03:26,604 how tough your job really is. 55 00:03:26,639 --> 00:03:29,073 Well, maybe I will. 56 00:03:30,010 --> 00:03:32,176 Thank you, Becky. 57 00:03:32,613 --> 00:03:33,613 Well, maybe next time, 58 00:03:33,647 --> 00:03:37,616 you'll keep your grubby little paws off my stuff. 59 00:03:37,651 --> 00:03:39,216 Mom, you're not going to let 60 00:03:39,252 --> 00:03:41,486 some blond bimbette tell you what to do. 61 00:03:41,521 --> 00:03:45,223 What's your problem? Are you embarrassed of your mother? 62 00:03:45,459 --> 00:03:46,624 Don't get offended, mom. 63 00:03:46,659 --> 00:03:49,928 I'm just as embarrassed of Dad. 64 00:03:50,229 --> 00:03:52,863 Aw, you're just saying that. 65 00:03:52,899 --> 00:03:54,332 Hello. 66 00:03:54,367 --> 00:03:55,566 Hi. D.J. 67 00:03:55,601 --> 00:03:58,069 What's, uh, in the bag? 68 00:03:58,104 --> 00:03:59,904 Nothing. 69 00:04:00,907 --> 00:04:02,774 Thanks for bringing him home. 70 00:04:02,809 --> 00:04:05,843 I suppose you want a free dinner now. 71 00:04:05,878 --> 00:04:06,878 You're welcome. 72 00:04:06,913 --> 00:04:10,515 Uh, Roseanne, can I alk-tay with ou-YAY 73 00:04:10,550 --> 00:04:13,785 in ivate-pray? 74 00:04:14,153 --> 00:04:16,688 O-Kay-do-Kay. 75 00:04:16,723 --> 00:04:22,494 Duh. I don't understand what they're talking about, do you? 76 00:04:26,232 --> 00:04:27,232 So what's up? 77 00:04:27,266 --> 00:04:29,934 This is in the strictest of confidence. 78 00:04:29,970 --> 00:04:32,804 D.J. Has a little problem. 79 00:04:32,839 --> 00:04:35,740 Huh. Yeah. Where you been, Jackie? 80 00:04:35,775 --> 00:04:39,010 No. I mean there's some bully at school 81 00:04:39,045 --> 00:04:40,211 threatening to beat him up 82 00:04:40,246 --> 00:04:43,048 unless he brings him a Twinkie every day. 83 00:04:43,083 --> 00:04:44,083 Are you sure? 84 00:04:44,184 --> 00:04:46,617 Yes. He made me buy a whole box. 85 00:04:46,653 --> 00:04:48,119 That's what's in that bag. 86 00:04:48,155 --> 00:04:51,289 Remember, this is just between you and me. 87 00:04:51,324 --> 00:04:52,457 Right. 88 00:04:52,492 --> 00:04:52,924 D.J.! 89 00:04:52,959 --> 00:04:54,825 Don't, Roseanne. I promised him 90 00:04:54,861 --> 00:04:57,194 I wasn't going to tell anybody. 91 00:04:57,230 --> 00:04:59,564 Well, you lied. 92 00:04:59,599 --> 00:05:00,398 Yeah? 93 00:05:00,433 --> 00:05:03,268 What's this about your having some problem at school 94 00:05:03,303 --> 00:05:04,202 with some bully? 95 00:05:04,237 --> 00:05:08,706 Deej, I'm sorry. She forced it out of me. 96 00:05:08,741 --> 00:05:10,307 Wuss. 97 00:05:11,711 --> 00:05:12,844 Deej, what's going on? 98 00:05:12,879 --> 00:05:15,113 It's ok. If I give Kevin Morgan 99 00:05:15,148 --> 00:05:17,882 two Twinkies every day, he won't beat me up. 100 00:05:17,917 --> 00:05:21,385 No. You can't go through life giving in to bullies. 101 00:05:21,420 --> 00:05:23,554 But I want to live! 102 00:05:23,589 --> 00:05:25,790 I'm going to call the school. 103 00:05:25,825 --> 00:05:26,825 You can't do that. 104 00:05:26,860 --> 00:05:28,692 Everyone will think he's a squealer. 105 00:05:28,728 --> 00:05:31,462 Yeah. Then he'll really get the cream cheese 106 00:05:31,498 --> 00:05:32,498 kicked out of him. 107 00:05:32,532 --> 00:05:34,431 Then I'll call this kid's parents. 108 00:05:34,467 --> 00:05:37,668 Don't do that! He's going to beat me up! 109 00:05:37,704 --> 00:05:39,670 What am I supposed to do? 110 00:05:39,706 --> 00:05:41,439 I'll have to teach him to fight. 111 00:05:41,475 --> 00:05:45,677 Come on, Dan. D.J.'s just a little, tiny boy. 112 00:05:45,712 --> 00:05:46,544 You know, 113 00:05:46,579 --> 00:05:49,046 size isn't really the issue here, Roseanne. 114 00:05:49,082 --> 00:05:52,149 Uh, back when I was on the force... 115 00:05:52,185 --> 00:05:53,685 Here we go. 116 00:05:53,720 --> 00:05:54,885 No. I'm just saying, 117 00:05:54,921 --> 00:05:56,887 if you know what you're doing, 118 00:05:56,923 --> 00:05:58,423 anybody can take out anybody. 119 00:05:58,458 --> 00:06:02,994 I could put Dan on the floor if I wanted to. 120 00:06:04,230 --> 00:06:05,330 Yeah, yeah. 121 00:06:05,365 --> 00:06:10,134 Then you could sprout little pink wings and fly away. 122 00:06:10,536 --> 00:06:13,170 What, you don't think I can? 123 00:06:13,206 --> 00:06:15,740 Dan, I was a cop. 124 00:06:17,577 --> 00:06:20,578 Take your best shot, officer. 125 00:06:25,518 --> 00:06:27,184 Yaah! 126 00:06:27,220 --> 00:06:28,353 Aah! 127 00:06:28,388 --> 00:06:32,156 Ow, ow! She pulled a hair out. 128 00:06:33,059 --> 00:06:34,091 See? 129 00:06:34,126 --> 00:06:36,761 I'll go teach the kid how to take care of himself. 130 00:06:36,796 --> 00:06:40,865 You know if D.J. Tries to fight, he'll just get hurt. 131 00:06:40,900 --> 00:06:42,800 Don't worry. I'll make it clear 132 00:06:42,835 --> 00:06:44,869 that fighting isn't the answer... 133 00:06:44,904 --> 00:06:47,639 Unless you're sure you can win. 134 00:06:47,674 --> 00:06:51,275 Meantime, I'll just keep him stocked up in Twinkies. 135 00:06:51,311 --> 00:06:54,412 I guess I'll get this place cleaned up for you. 136 00:06:54,447 --> 00:06:58,016 I'll start by tossing this letter from the school. 137 00:06:58,051 --> 00:07:00,051 Might as well, I guess. 138 00:07:00,086 --> 00:07:01,152 Well, all right, mom. 139 00:07:01,187 --> 00:07:04,755 What's the matter? Darlene having problems at school? 140 00:07:04,790 --> 00:07:06,457 Not yet. 141 00:07:11,831 --> 00:07:13,998 All right, everybody, listen up! 142 00:07:14,034 --> 00:07:15,866 Today we are very lucky 143 00:07:15,902 --> 00:07:18,002 to have as our guest speaker 144 00:07:18,038 --> 00:07:22,440 a woman who chose to make home economics her life. 145 00:07:22,475 --> 00:07:25,043 I want you all to welcome 146 00:07:25,078 --> 00:07:27,311 Mrs. Roseanne Conner. 147 00:07:29,983 --> 00:07:31,015 Here. Kill me. 148 00:07:31,051 --> 00:07:35,019 Mrs. Conner has been a wife and a mother 149 00:07:35,054 --> 00:07:36,253 for 17 years, 150 00:07:36,289 --> 00:07:38,122 and she's come to us today 151 00:07:38,157 --> 00:07:42,560 to present a sort of common-sense approach to home economics. 152 00:07:42,595 --> 00:07:44,328 Mrs. Conner. 153 00:07:44,764 --> 00:07:46,230 Ok. Well... 154 00:07:46,265 --> 00:07:48,433 Um, ok. Well, ok. 155 00:07:48,468 --> 00:07:50,368 You know how a lot of people 156 00:07:50,403 --> 00:07:53,871 don't think that being a housewife is important, but, ok, 157 00:07:53,906 --> 00:07:56,140 a lot of people depend on you, 158 00:07:56,175 --> 00:07:59,244 and you got to be really smart and dedicated. 159 00:07:59,279 --> 00:08:02,146 Well, it's kind of like being a doctor, 160 00:08:02,181 --> 00:08:05,383 only, you know, um, the hours are longer 161 00:08:05,418 --> 00:08:08,720 and you don't get any pay 162 00:08:08,755 --> 00:08:09,987 and, um... 163 00:08:10,022 --> 00:08:11,623 It's way bloodier, so... 164 00:08:11,658 --> 00:08:15,293 It's probably not like being a doctor at all. 165 00:08:15,328 --> 00:08:18,028 Well, anyway, any questions or... 166 00:08:18,063 --> 00:08:19,096 Yes, Darlene. 167 00:08:19,131 --> 00:08:21,298 May I be expelled? 168 00:08:23,837 --> 00:08:26,037 No, Darlene. 169 00:08:26,339 --> 00:08:27,304 You got a question? 170 00:08:27,340 --> 00:08:30,741 What did you really want to do with your life? 171 00:08:30,777 --> 00:08:32,376 Well, I tried, you know, 172 00:08:32,411 --> 00:08:34,846 lounging on the beaches of Europe, 173 00:08:34,881 --> 00:08:38,816 but somehow that just left me empty. 174 00:08:39,819 --> 00:08:40,952 Believe this or not, 175 00:08:40,987 --> 00:08:43,487 I really wanted to have a family. 176 00:08:43,522 --> 00:08:46,924 Maybe not the one I got, but... 177 00:08:47,560 --> 00:08:48,259 You know. 178 00:08:48,294 --> 00:08:50,527 What's your favorite soap opera? 179 00:08:50,563 --> 00:08:52,363 Well... I don't do that. 180 00:08:52,398 --> 00:08:53,931 Is that what you think, 181 00:08:53,966 --> 00:08:56,900 that you just watch soap operas and all that? 182 00:08:56,936 --> 00:09:01,205 You know, raising a family, well, it's a career. 183 00:09:01,241 --> 00:09:02,039 Ok? 184 00:09:02,074 --> 00:09:05,443 It's kind of like managing a factory. 185 00:09:05,478 --> 00:09:08,346 Now she manages a factory. 186 00:09:08,381 --> 00:09:11,582 This will be way better than the doctor thing, 187 00:09:11,617 --> 00:09:12,917 trust me. Way better. 188 00:09:12,952 --> 00:09:15,353 Ok. Like, I think of my kids 189 00:09:15,388 --> 00:09:17,121 like they're the product, right? 190 00:09:17,157 --> 00:09:21,192 And if I can get them out there on the market 191 00:09:21,227 --> 00:09:24,362 without them getting returned defective... 192 00:09:24,997 --> 00:09:26,730 Then I done my job. 193 00:09:26,766 --> 00:09:28,866 But what could you teach us 194 00:09:28,902 --> 00:09:30,401 that we couldn't learn here? 195 00:09:30,436 --> 00:09:32,837 Well... What are you learning here? 196 00:09:32,872 --> 00:09:36,608 Oh, well, yesterday we baked a quiche Lorraine. 197 00:09:36,643 --> 00:09:37,742 No, really? 198 00:09:37,777 --> 00:09:39,343 Yes. 199 00:09:39,578 --> 00:09:41,378 We think it's very important 200 00:09:41,414 --> 00:09:43,647 to learn how to follow a recipe. 201 00:09:43,683 --> 00:09:46,884 And we've learned how to make our own clothes. 202 00:09:46,920 --> 00:09:52,490 Oh. Well, how very Little House on the Prairie. 203 00:09:53,092 --> 00:09:54,225 I don't know anything 204 00:09:54,260 --> 00:09:56,460 about that kind of home economics. 205 00:09:56,495 --> 00:10:00,264 What I know about is, like, cleaning and shopping 206 00:10:00,299 --> 00:10:03,034 and cooking for a family of five 207 00:10:03,069 --> 00:10:04,668 on a really tight budget 208 00:10:04,704 --> 00:10:06,637 and still having money left over 209 00:10:06,672 --> 00:10:09,373 to buy that all-important aspirin. 210 00:10:09,408 --> 00:10:11,142 Well, I don't even know 211 00:10:11,177 --> 00:10:13,577 if I could teach it in class here. 212 00:10:13,613 --> 00:10:17,414 I think we ought to go on a field trip. 213 00:10:17,450 --> 00:10:19,016 I think that's a great idea, 214 00:10:19,051 --> 00:10:22,219 so why don't you get permission from your parents 215 00:10:22,254 --> 00:10:25,690 to spend an afternoon with Mrs. Conner? 216 00:10:25,692 --> 00:10:27,858 Oh, mom! 217 00:10:27,894 --> 00:10:32,329 Oh, no, that's ok, Darlene. You can go. 218 00:10:48,213 --> 00:10:50,648 Didn't this class have some boys? 219 00:10:50,683 --> 00:10:53,250 They think shopping's a girl thing. 220 00:10:53,285 --> 00:10:54,719 Get used to that. 221 00:10:54,754 --> 00:10:56,653 Can we get this over with? 222 00:10:56,689 --> 00:10:59,289 Come on now, Darlene, this can be fun. 223 00:10:59,325 --> 00:11:02,593 Here, honey. You can ride in the seat. 224 00:11:02,628 --> 00:11:05,096 Aw. Aw. Aw. 225 00:11:12,105 --> 00:11:13,604 It's just the buy-n-bag. 226 00:11:13,639 --> 00:11:14,972 We've been here a million times. 227 00:11:15,008 --> 00:11:17,708 It's not just the Buy-n-Bag, Darlene. 228 00:11:17,743 --> 00:11:20,444 A supermarket is the very blood and guts 229 00:11:20,479 --> 00:11:21,879 of home economics, and besides, 230 00:11:21,915 --> 00:11:24,182 it's what makes our country great. 231 00:11:24,217 --> 00:11:25,416 Where else in the world 232 00:11:25,451 --> 00:11:28,719 are you going to find frozen pizzas, microwave pizzas, 233 00:11:28,754 --> 00:11:30,988 French bread pizzas, thick crust pizzas, 234 00:11:31,024 --> 00:11:32,957 pizza puffs, pizza rolls, 235 00:11:32,992 --> 00:11:35,393 pizza squares, pizza tarts? 236 00:11:35,428 --> 00:11:36,460 Did I tell you 237 00:11:36,495 --> 00:11:38,996 you should never shop when you're really hungry? 238 00:11:39,031 --> 00:11:42,032 All right, girls. The mission is meat. 239 00:11:42,068 --> 00:11:44,235 You're making dinner for five people, 240 00:11:44,270 --> 00:11:47,171 and you're on a really tight budget. 241 00:11:47,206 --> 00:11:48,906 Uh, what's your name? 242 00:11:48,941 --> 00:11:49,640 Meryl. 243 00:11:49,675 --> 00:11:51,809 Step up to the meat counter 244 00:11:51,845 --> 00:11:54,445 and pick a meat. Any meat. 245 00:11:54,480 --> 00:11:55,747 All right, let's see. 246 00:11:55,782 --> 00:11:58,850 There's a lot of meat in here. 247 00:11:58,885 --> 00:11:59,984 Some veal, some chicken. 248 00:12:00,019 --> 00:12:02,920 Yeah, but you got four loads in the laundry 249 00:12:02,956 --> 00:12:04,955 and a sink full of dishes, 250 00:12:04,990 --> 00:12:06,068 and your husband gets cranky 251 00:12:06,092 --> 00:12:10,594 if he has to wait for his dinner. Move! Move! Move! 252 00:12:10,630 --> 00:12:12,362 All right, here! 253 00:12:12,398 --> 00:12:13,197 God! 254 00:12:13,232 --> 00:12:16,099 So, girls, let's see what Meryl picked. 255 00:12:16,135 --> 00:12:17,301 New York steak, hmm? 256 00:12:17,337 --> 00:12:20,471 What does your dad do for a living? 257 00:12:20,506 --> 00:12:21,806 He's a dermatologist. 258 00:12:21,841 --> 00:12:25,343 Oh, then that would be a good choice. 259 00:12:25,978 --> 00:12:28,879 Anybody here who doesn't have a trust fund? 260 00:12:28,914 --> 00:12:32,350 Darlene, what are we going to have for dinner? 261 00:12:32,385 --> 00:12:35,919 Well, I'm eating at Meryl's house. 262 00:12:36,755 --> 00:12:38,990 Who wants to see a picture of Darlene 263 00:12:39,025 --> 00:12:42,593 dressed up like a tulip for her third-grade play? 264 00:12:42,628 --> 00:12:44,828 Aw. Yeah. Aw. 265 00:12:44,864 --> 00:12:46,998 Oh, not me. 266 00:12:47,033 --> 00:12:49,600 Where's that ground garbage? 267 00:12:50,036 --> 00:12:51,202 Here you go. 268 00:12:51,237 --> 00:12:53,404 Yes, girls, ground beef... 269 00:12:53,439 --> 00:12:56,940 The stuff that gives meat loaf its bulk. 270 00:12:56,975 --> 00:12:59,743 But meat's supposed to be bad for you. 271 00:12:59,779 --> 00:13:04,782 So are Kool-pops, but you got to draw the line somewhere. 272 00:13:04,817 --> 00:13:05,849 Let's roll. 273 00:13:05,884 --> 00:13:09,420 Darlene, you stay here with Mommy. 274 00:13:09,455 --> 00:13:10,521 Why? 275 00:13:10,556 --> 00:13:15,058 Because I've decided you're going to be teacher's pet. 276 00:13:19,365 --> 00:13:22,165 So all right, there we go. 277 00:13:22,201 --> 00:13:23,467 Corn flakes, girls... 278 00:13:23,502 --> 00:13:25,102 The most important ingredient 279 00:13:25,137 --> 00:13:26,537 in tonight's entree. 280 00:13:26,572 --> 00:13:28,639 Why do we need that? 281 00:13:28,674 --> 00:13:29,607 How else you think 282 00:13:29,642 --> 00:13:32,610 we're going to turn 2 pounds of ground beef 283 00:13:32,645 --> 00:13:35,313 into 11 pounds of mouth-watering meat loaf? 284 00:13:35,348 --> 00:13:39,283 And the leftovers stay crunchy in milk. 285 00:13:39,318 --> 00:13:43,187 All right, suck-up, hand me a box there. 286 00:13:43,222 --> 00:13:47,458 Oh, nay. That's the name brand. 287 00:13:49,128 --> 00:13:50,093 Here, Meryl. 288 00:13:50,129 --> 00:13:51,862 Bon appetit. 289 00:13:52,765 --> 00:13:54,665 We have to go for the generic. 290 00:13:54,701 --> 00:13:58,735 Why, it's nothing but second best for our family. 291 00:13:58,771 --> 00:14:02,106 Wait. My cereal at home is the name brand. 292 00:14:02,141 --> 00:14:04,642 No. See, it's just the name brand box. 293 00:14:04,677 --> 00:14:08,879 I've been refilling it with the cheap stuff... 294 00:14:09,315 --> 00:14:12,082 Since 1985. 295 00:14:12,618 --> 00:14:15,586 You mean I've been eating generic Frankenberries? 296 00:14:15,621 --> 00:14:20,057 I'm sorry you had to find out this way, sugar. 297 00:14:20,092 --> 00:14:21,258 So anyways, all right, 298 00:14:21,293 --> 00:14:24,027 we got our hamburger, our corn flakes, 299 00:14:24,063 --> 00:14:24,928 our potatoes. 300 00:14:24,964 --> 00:14:26,663 I say we roll, huh? 301 00:14:26,699 --> 00:14:28,299 What about a vegetable? 302 00:14:28,334 --> 00:14:30,067 Ketchup. 303 00:14:31,637 --> 00:14:32,670 Darlene, go pick up 304 00:14:32,705 --> 00:14:35,405 a couple of boxes of Twinkies over there. 305 00:14:35,440 --> 00:14:37,174 How do they save you money? 306 00:14:37,209 --> 00:14:40,711 They're for my brother. Cheaper than karate lessons. 307 00:14:40,746 --> 00:14:41,378 Excuse me. 308 00:14:41,413 --> 00:14:43,413 We're going to go check out. 309 00:14:43,448 --> 00:14:45,716 Do you all have your coupons? 310 00:14:45,751 --> 00:14:46,950 - Yes. - Yeah. 311 00:14:46,985 --> 00:14:50,454 Did you rub off the expiration date like I said? 312 00:14:50,489 --> 00:14:51,522 - Yes. - Yeah. 313 00:14:51,557 --> 00:14:54,658 Ok, we're on a tight schedule. Let's roll. 314 00:14:54,693 --> 00:14:57,961 Yes, girls, this here is the check-out line. 315 00:14:57,996 --> 00:14:59,863 This is where you'll spend 316 00:14:59,898 --> 00:15:02,166 the majority of your adult life. 317 00:15:02,201 --> 00:15:05,402 And this is where they really try to get you. 318 00:15:05,438 --> 00:15:07,237 It's all about impulse buying, 319 00:15:07,273 --> 00:15:10,140 but you got to try to resist the impulse. 320 00:15:10,176 --> 00:15:13,677 You got to say, "I do not need anything here." 321 00:15:13,712 --> 00:15:16,780 I do not need anything here. 322 00:15:16,816 --> 00:15:20,150 Except for these here tootsie rolls. 323 00:15:20,553 --> 00:15:21,919 Do you believe this? 324 00:15:21,954 --> 00:15:23,821 That woman's on every cover 325 00:15:23,856 --> 00:15:26,323 of every one of these papers. 326 00:15:26,358 --> 00:15:29,059 Look. She put a voodoo curse 327 00:15:29,094 --> 00:15:30,394 on her ex-husband. 328 00:15:30,429 --> 00:15:33,697 She's a damn good singer, though. 329 00:15:35,668 --> 00:15:37,601 Look what this here guy's buying... 330 00:15:37,636 --> 00:15:40,637 Vodka, Mallomars, and a TV Guide. 331 00:15:40,672 --> 00:15:44,841 I'm thinking, "single and staying that way." 332 00:15:46,378 --> 00:15:48,845 Ma'am, you have more than 10 items here. 333 00:15:48,880 --> 00:15:51,982 I got, like, 12. Give me a break. 334 00:15:51,984 --> 00:15:53,384 Move to another line. 335 00:15:53,419 --> 00:15:54,285 Come on! 336 00:15:54,320 --> 00:15:55,485 Those are the rules. 337 00:15:55,521 --> 00:15:58,121 All right. I got 12 girls, 12 items. 338 00:15:58,157 --> 00:15:59,923 I'll give each one an item, 339 00:15:59,958 --> 00:16:01,625 we'll be here for 12 years. 340 00:16:01,794 --> 00:16:03,493 Anybody in a hurry? 341 00:16:03,529 --> 00:16:06,330 Ok, ok. I count 10 items. 342 00:16:06,665 --> 00:16:09,934 That's why it's called the express line, girls. 343 00:16:09,969 --> 00:16:13,070 You get to express yourself. 344 00:16:13,372 --> 00:16:15,439 Price check on aisle three. 345 00:16:15,474 --> 00:16:17,308 That's $1.29. 346 00:16:17,343 --> 00:16:18,309 Thank you. 347 00:16:18,311 --> 00:16:22,079 I don't think it's worth more than that, do you? 348 00:16:29,388 --> 00:16:31,922 [Snoring] 349 00:16:37,296 --> 00:16:38,896 Aah! 350 00:16:39,231 --> 00:16:40,530 Well, girls, this is some 351 00:16:40,566 --> 00:16:43,100 of what you're going to be feeding. 352 00:16:43,135 --> 00:16:46,570 Are you sure we bought enough? 353 00:16:46,939 --> 00:16:49,507 In the kitchen. 354 00:16:55,548 --> 00:16:56,414 Roseanne. 355 00:16:56,449 --> 00:16:57,715 What's going on? 356 00:16:57,750 --> 00:16:59,417 Who are all those girls? 357 00:16:59,452 --> 00:17:02,185 They're ours, dearest. Don't you remember? 358 00:17:02,221 --> 00:17:06,323 My god. How long have I been asleep? 359 00:17:07,492 --> 00:17:09,760 All right, all right, you girls. 360 00:17:09,795 --> 00:17:12,363 This is where we're going to turn 361 00:17:12,398 --> 00:17:14,898 all these fine and dandy ingredients 362 00:17:14,934 --> 00:17:15,899 into a lovely meal 363 00:17:15,935 --> 00:17:19,070 that'll make your family look you in the eye 364 00:17:19,105 --> 00:17:21,172 and say, "Let's eat out." 365 00:17:21,207 --> 00:17:22,339 You, write this down. 366 00:17:22,375 --> 00:17:25,242 Ok, take that meat and the corn flakes 367 00:17:25,278 --> 00:17:28,179 and the tomato sauce, garlic salt, salt, 368 00:17:28,214 --> 00:17:29,380 and a couple eggs. 369 00:17:29,415 --> 00:17:31,682 Mush them all up and everything. 370 00:17:31,717 --> 00:17:34,685 And then put it right here in this cake pan 371 00:17:34,720 --> 00:17:38,655 with the brown and black stains on the bottom 372 00:17:38,691 --> 00:17:41,491 and cook it at 375. 373 00:17:41,526 --> 00:17:43,994 All right, girls, there you have it... 374 00:17:44,030 --> 00:17:45,896 A nutritious meal for five 375 00:17:45,931 --> 00:17:47,798 plus two lunches for only 12.73. 376 00:17:47,833 --> 00:17:50,433 Cheaper than fast food, faster than cheap food, 377 00:17:50,469 --> 00:17:53,236 and that is what I call home economics. 378 00:17:53,272 --> 00:17:55,005 How long do we cook it? 379 00:17:55,041 --> 00:17:57,741 Till the oldest kid comes down and whines, 380 00:17:57,777 --> 00:18:00,343 "oh, god, not meat loaf again!" 381 00:18:00,379 --> 00:18:02,546 Call me when you're ready. 382 00:18:02,581 --> 00:18:04,148 Wait. I don't see 383 00:18:04,183 --> 00:18:06,616 why I have to be stuck in this kitchen 384 00:18:06,652 --> 00:18:08,351 cooking dinner for this family. 385 00:18:08,387 --> 00:18:10,587 Yeah! Yeah! Yeah, why? 386 00:18:10,622 --> 00:18:14,758 This is a proud, proud, proud moment for me, girls. 387 00:18:14,793 --> 00:18:19,163 Now you're sounding like real housewives. 388 00:18:24,871 --> 00:18:27,571 I can't believe they're in there cooking us dinner. 389 00:18:27,606 --> 00:18:30,875 Could they tune up the truck for extra credit? 390 00:18:30,910 --> 00:18:31,910 I suppose that depends 391 00:18:31,944 --> 00:18:36,247 on how nice you're going to be to the teacher. 392 00:18:36,282 --> 00:18:38,014 Mmm, mmm, mmm. 393 00:18:38,050 --> 00:18:38,748 Excuse me. 394 00:18:38,784 --> 00:18:40,684 What kind of salad dressing 395 00:18:40,719 --> 00:18:43,587 would you like, Mr. Conner? 396 00:18:45,958 --> 00:18:47,157 I don't know. 397 00:18:47,192 --> 00:18:50,994 Nobody's ever asked me that before. 398 00:18:52,398 --> 00:18:55,833 Oh, you're just confusing him now, Susie. 399 00:18:55,868 --> 00:18:57,468 Orange or red, Dan? 400 00:18:57,503 --> 00:18:59,236 Oh, orange. 401 00:19:00,573 --> 00:19:02,005 It's the Thousand Island 402 00:19:02,040 --> 00:19:05,208 in the door of the fridge. 403 00:19:05,244 --> 00:19:07,577 Now, where were we, my pet? 404 00:19:07,612 --> 00:19:09,779 Appetizers. 405 00:19:13,019 --> 00:19:16,253 Oh, nobody needs to see that! 406 00:19:18,724 --> 00:19:21,124 Someone just pulled in our driveway. 407 00:19:21,159 --> 00:19:21,825 Who? 408 00:19:21,827 --> 00:19:23,927 I don't know. He looked angry. 409 00:19:23,962 --> 00:19:24,862 [Doorbell chimes] 410 00:19:24,897 --> 00:19:26,663 You want to get that? 411 00:19:26,699 --> 00:19:27,865 Ok. 412 00:19:27,900 --> 00:19:29,366 Jeez. 413 00:19:33,071 --> 00:19:34,071 Conner? 414 00:19:34,106 --> 00:19:34,905 Possibly. 415 00:19:34,940 --> 00:19:36,807 I'm Jim Morgan, Kevin Morgan's father. 416 00:19:36,842 --> 00:19:39,677 That's the kid that's beating up on D.J. 417 00:19:39,712 --> 00:19:40,844 That's not what I heard. 418 00:19:40,879 --> 00:19:43,046 Kevin came home with a fat lip today. 419 00:19:43,082 --> 00:19:46,584 Said if he doesn't bring D.J. Two Twinkies tomorrow, 420 00:19:46,619 --> 00:19:47,717 he'll get it again. 421 00:19:47,753 --> 00:19:50,754 You're saying D.J. Was beating up your kid? 422 00:19:50,790 --> 00:19:52,889 That's terrible! 423 00:19:54,326 --> 00:19:56,493 D.J., come on down here now! 424 00:19:56,528 --> 00:19:57,827 Yeah, step on it, killer! 425 00:19:57,863 --> 00:20:01,398 No sudden moves. We don't want to rile him. 426 00:20:01,433 --> 00:20:02,232 Yeah? 427 00:20:02,268 --> 00:20:04,401 Come over here. 428 00:20:05,471 --> 00:20:06,570 This is the kid? 429 00:20:06,605 --> 00:20:09,940 D.J., uh, this is Kevin Morgan's dad. 430 00:20:09,975 --> 00:20:10,874 Uh-oh. 431 00:20:10,909 --> 00:20:13,810 He says you've been beating on his kid. 432 00:20:13,845 --> 00:20:15,912 Is it true? 433 00:20:16,248 --> 00:20:20,350 Wait. Something's wrong. Kevin could take this kid apart. 434 00:20:20,386 --> 00:20:22,052 D.J., what's going on? 435 00:20:22,088 --> 00:20:23,486 Kevin was picking on me, 436 00:20:23,522 --> 00:20:26,890 so I got somebody else to pick on him. 437 00:20:26,925 --> 00:20:28,191 I hired a bodyguard. 438 00:20:28,226 --> 00:20:30,360 It cost me one Twinkie every day. 439 00:20:30,396 --> 00:20:33,897 My god, Dan. It's the famous Twinkie defense. 440 00:20:33,933 --> 00:20:34,965 I don't buy it. 441 00:20:35,000 --> 00:20:38,168 Why wouldn't he just tell me about this bodyguard? 442 00:20:38,204 --> 00:20:39,936 Who's the bodyguard, Deej? 443 00:20:39,972 --> 00:20:41,571 Maxine Spencer. 444 00:20:41,606 --> 00:20:42,739 Ah. 445 00:20:42,774 --> 00:20:44,475 Well, enough said, huh, Morgan? 446 00:20:44,477 --> 00:20:47,644 That is one twisted little kid you got there. 447 00:20:47,680 --> 00:20:50,881 That twisted little kid was just defending himself. 448 00:20:50,916 --> 00:20:54,385 Your kid started the whole thing. 449 00:20:56,489 --> 00:20:58,889 I want you to call this off. 450 00:20:58,924 --> 00:21:01,425 Not until you call your kid off. 451 00:21:01,460 --> 00:21:03,827 You don't tell me what to do. 452 00:21:03,862 --> 00:21:06,997 Settle down, or I'll give my wife a doughnut 453 00:21:07,032 --> 00:21:09,400 to kick your butt. 454 00:21:16,275 --> 00:21:18,409 I'm out of here. 455 00:21:22,147 --> 00:21:24,381 All right, Einstein! 456 00:21:24,417 --> 00:21:25,349 Dan. 457 00:21:25,384 --> 00:21:26,116 What? 458 00:21:26,151 --> 00:21:27,685 Don't encourage him. 459 00:21:27,720 --> 00:21:29,853 Kid's a genius! 460 00:21:30,122 --> 00:21:31,322 He's an extortionist. 461 00:21:31,357 --> 00:21:35,091 So, what, now I'm buying Twinkies 462 00:21:35,127 --> 00:21:37,393 for Maxine instead of Kevin? 463 00:21:37,429 --> 00:21:39,763 No. I told Kevin I'd call Maxine off 464 00:21:39,798 --> 00:21:42,099 if he gives me two Twinkies every day. 465 00:21:42,134 --> 00:21:46,136 Then I give one to Maxine and eat the other one. 466 00:21:46,171 --> 00:21:48,605 Doesn't cost you anything. 467 00:21:51,743 --> 00:21:54,044 He is a genius. 468 00:21:54,980 --> 00:21:57,414 What are you doing out here? 469 00:21:57,450 --> 00:21:59,816 I just wanted to tell you 470 00:21:59,851 --> 00:22:01,718 I learned something important today. 471 00:22:01,753 --> 00:22:05,456 Your job is important, and it's tough. 472 00:22:07,092 --> 00:22:08,392 I'll marry a rich guy 473 00:22:08,427 --> 00:22:11,928 so I don't have to do any of it. 474 00:22:11,964 --> 00:22:12,929 Aw. 475 00:22:12,965 --> 00:22:17,868 The student surpasses the teacher, grasshopper. 476 00:22:18,670 --> 00:22:21,471 Oh, god, not meat loaf again! 477 00:22:21,506 --> 00:22:23,240 It's ready! 478 00:22:24,710 --> 00:22:26,743 After you, godfather. 479 00:22:34,953 --> 00:22:36,019 Rose? 480 00:22:36,054 --> 00:22:37,687 Rosie? 481 00:22:39,391 --> 00:22:41,024 Honey! 482 00:22:41,059 --> 00:22:42,291 Rose? 483 00:22:42,327 --> 00:22:43,126 Arrggghh! 484 00:22:43,161 --> 00:22:46,129 I told you, Dan. Size means nothing! 485 00:22:46,164 --> 00:22:47,164 Rosie? 486 00:22:47,198 --> 00:22:48,798 Aah! 487 00:22:48,834 --> 00:22:51,701 Grrrr. 488 00:23:07,152 --> 00:23:07,917 Urghhh. 489 00:23:07,953 --> 00:23:10,687 If you start to black out, 490 00:23:10,722 --> 00:23:12,456 tap me twice. 491 00:23:12,491 --> 00:23:14,023 Want a beer, Jack? 492 00:23:14,059 --> 00:23:16,292 Not right now. 493 00:23:19,031 --> 00:23:21,698 You give up? You give up? 494 00:23:21,734 --> 00:23:23,033 Ahh. 495 00:23:23,068 --> 00:23:23,934 Ohh! 496 00:23:23,969 --> 00:23:25,835 No! Aah! 34009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.