All language subtitles for Roseanne.S03E11.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,180 --> 00:01:22,380 What kind of theater is this? 2 00:01:22,415 --> 00:01:25,583 You're in Camelot but have no lines? 3 00:01:25,619 --> 00:01:27,785 I got a line... 4 00:01:27,820 --> 00:01:31,722 "Enter, Lancelot, the queen awaits." 5 00:01:31,758 --> 00:01:33,658 That's it? 6 00:01:33,693 --> 00:01:38,229 I don't say it, he don't come on, there's no play. 7 00:01:38,265 --> 00:01:40,532 Oh, you know Phil Hanley? 8 00:01:40,567 --> 00:01:42,434 From Hanley's sporting goods? 9 00:01:42,469 --> 00:01:43,501 Yeah. He's Lancelot. 10 00:01:43,537 --> 00:01:46,737 He's backstage with Shirley Clemens. 11 00:01:46,773 --> 00:01:48,239 From Tastee Freeze? 12 00:01:48,274 --> 00:01:49,440 Yeah. Queen Guinevere. 13 00:01:49,476 --> 00:01:50,687 Anyway, they don't know I'm there. 14 00:01:50,711 --> 00:01:54,946 They're into some serious tongue jousting. 15 00:01:54,982 --> 00:01:56,815 I thought he was doing it 16 00:01:56,850 --> 00:01:59,718 with that girl in the Quik-Foto booth. 17 00:01:59,753 --> 00:02:00,852 I hear they almost 18 00:02:00,887 --> 00:02:02,687 knocked that sucker over. 19 00:02:02,723 --> 00:02:04,455 You want to know something else? 20 00:02:04,491 --> 00:02:07,926 Bill Cheevers, who's done make-up the last 10 years... 21 00:02:07,961 --> 00:02:09,361 Lives with his mother? 22 00:02:09,363 --> 00:02:11,329 I know all about him. 23 00:02:11,364 --> 00:02:13,297 Totally straight. 24 00:02:13,333 --> 00:02:14,633 Get out of here. 25 00:02:14,668 --> 00:02:16,967 Hetero from the word go. 26 00:02:17,004 --> 00:02:19,036 Hold that thought. Got to yell at the girls. 27 00:02:19,071 --> 00:02:23,275 I said if you came home late I'd kick your butt! 28 00:02:23,310 --> 00:02:26,010 Think you're big enough? Let's go. 29 00:02:26,045 --> 00:02:27,679 Come on! Come on! 30 00:02:27,714 --> 00:02:28,714 Come on! 31 00:02:28,748 --> 00:02:30,215 What's going on? 32 00:02:30,250 --> 00:02:31,449 The girls are late. 33 00:02:31,485 --> 00:02:34,319 Why do we bother setting any curfew? 34 00:02:34,354 --> 00:02:37,088 They just come home when they want. 35 00:02:37,124 --> 00:02:38,856 They're just a little late. 36 00:02:38,891 --> 00:02:40,825 An hour late, and they don't even care 37 00:02:40,861 --> 00:02:43,261 that we're worried sick about them. 38 00:02:43,297 --> 00:02:43,995 Gin. 39 00:02:44,031 --> 00:02:45,196 Yeah, you're real worried. 40 00:02:45,232 --> 00:02:48,533 We're setting rules, and they're ignoring us. 41 00:02:48,568 --> 00:02:49,834 And it's for their own good. 42 00:02:49,869 --> 00:02:51,602 A lot can happen to two teenage girls 43 00:02:51,638 --> 00:02:53,338 an hour after the mall closes. 44 00:02:53,373 --> 00:02:55,740 That's why we want them here. 45 00:02:55,776 --> 00:02:58,009 We just don't want them out there. 46 00:02:58,045 --> 00:03:00,411 You want some coffee, Dan? 47 00:03:00,447 --> 00:03:02,213 Sure. 48 00:03:04,751 --> 00:03:06,017 Run! 49 00:03:06,353 --> 00:03:08,620 Whoa, whoa, whoa! 50 00:03:08,655 --> 00:03:10,588 Where the hell you been? 51 00:03:10,624 --> 00:03:12,290 We're really sorry. 52 00:03:12,325 --> 00:03:13,191 About what? 53 00:03:13,226 --> 00:03:14,703 That you didn't come home when we said to, 54 00:03:14,727 --> 00:03:16,994 that you never learned how to use a phone? 55 00:03:17,030 --> 00:03:20,531 Or that you may never see the light of day again? 56 00:03:20,566 --> 00:03:23,201 That'd be the one. 57 00:03:23,236 --> 00:03:25,370 It's only 10:00. 58 00:03:25,405 --> 00:03:26,938 Meaning you're an hour late. 59 00:03:26,973 --> 00:03:28,640 You're always an hour late. 60 00:03:28,675 --> 00:03:31,242 Well, then... 61 00:03:31,277 --> 00:03:33,177 We're on time. 62 00:03:33,212 --> 00:03:35,713 We said 9:00, we meant 9:00. 63 00:03:35,749 --> 00:03:38,449 Yeah, 'cause we have this really crazy idea 64 00:03:38,484 --> 00:03:41,185 that you actually listen when we speak. 65 00:03:41,220 --> 00:03:42,120 When you're late, 66 00:03:42,155 --> 00:03:43,387 we figure there's a reason. 67 00:03:43,422 --> 00:03:46,157 If we're not hearing that reason from you, 68 00:03:46,192 --> 00:03:47,925 we make up our own reason, 69 00:03:47,961 --> 00:03:50,862 like you're laying in a ditch somewhere. 70 00:03:50,897 --> 00:03:51,829 We would have called, 71 00:03:51,865 --> 00:03:55,433 but there was no phone in the ditch. 72 00:03:57,336 --> 00:03:59,403 Ha ha? 73 00:04:00,306 --> 00:04:02,173 You're grounded. 74 00:04:02,209 --> 00:04:03,841 Ha ha. 75 00:04:04,377 --> 00:04:06,911 And you're home tomorrow night, 76 00:04:06,946 --> 00:04:09,014 and you're very, very sorry. 77 00:04:09,049 --> 00:04:09,947 Am I right? 78 00:04:09,982 --> 00:04:12,450 Yes. We didn't mean to make you worry. 79 00:04:12,485 --> 00:04:14,085 It'll never happen again. 80 00:04:14,120 --> 00:04:17,521 All right. Get upstairs. 81 00:04:20,226 --> 00:04:24,095 Boy, you grounded them real good that time. 82 00:04:24,130 --> 00:04:26,164 Thank you, thank you. 83 00:04:26,199 --> 00:04:27,298 Think it'll work? 84 00:04:27,334 --> 00:04:30,401 As good as it did the last 12 times. 85 00:04:30,437 --> 00:04:33,971 Maybe you should try something else. 86 00:04:34,908 --> 00:04:36,340 I mean it. 87 00:04:36,376 --> 00:04:38,709 You should talk to them like they're adults. 88 00:04:38,745 --> 00:04:42,880 They're people. They can listen to reason. 89 00:04:42,915 --> 00:04:46,551 Honey, Jackie's still here. 90 00:04:47,687 --> 00:04:50,388 Just smile and nod. 91 00:04:52,659 --> 00:04:56,127 Come on! This is good advice. 92 00:05:06,640 --> 00:05:07,371 Hey, what-cha doing? 93 00:05:07,407 --> 00:05:09,140 I'm packing D.J.'s duffel bag. 94 00:05:09,175 --> 00:05:12,376 He's staying over at Warren's house tonight. 95 00:05:12,412 --> 00:05:14,512 You think that's a good idea? 96 00:05:14,548 --> 00:05:19,016 Didn't Warren tie all those squirrels together? 97 00:05:20,220 --> 00:05:23,354 No! That was D.J. 98 00:05:23,390 --> 00:05:27,058 Little Warren just stunned them. 99 00:05:27,093 --> 00:05:28,959 [Doorbell chimes] 100 00:05:28,995 --> 00:05:31,396 Honey, get that, would you? 101 00:05:31,431 --> 00:05:33,264 Sure. Why not? 102 00:05:33,299 --> 00:05:36,234 I have nothing else to do, god knows... 103 00:05:36,269 --> 00:05:39,170 Except for trying to pack a bag for D.J. 104 00:05:39,206 --> 00:05:42,640 You come in like you're going to say "jump," 105 00:05:42,675 --> 00:05:46,277 and I'm supposed to go, "how high?" 106 00:05:46,313 --> 00:05:47,678 Mrs. Conner? 107 00:05:47,713 --> 00:05:48,579 Yeah? 108 00:05:48,615 --> 00:05:49,514 Flowers for you. 109 00:05:49,549 --> 00:05:52,216 What's the catch, I have to buy something? 110 00:05:52,251 --> 00:05:54,885 No. You just take them. 111 00:05:55,955 --> 00:05:57,388 Ok. 112 00:05:57,624 --> 00:05:59,858 Did you send me flowers, Dan? 113 00:05:59,893 --> 00:06:02,494 No. Why would I do that? 114 00:06:02,529 --> 00:06:05,196 Right. Like, you'd never be romantic enough 115 00:06:05,232 --> 00:06:08,132 to do something like that for no reason. 116 00:06:08,168 --> 00:06:09,400 "Dear Roseanne, I lied. 117 00:06:09,435 --> 00:06:12,503 They're from me. Love, Dan." 118 00:06:13,139 --> 00:06:15,073 You scum! 119 00:06:15,541 --> 00:06:17,308 I love you, too, dear. 120 00:06:17,343 --> 00:06:18,743 Why'd you do this? 121 00:06:18,778 --> 00:06:20,445 Let me paint the picture. 122 00:06:20,480 --> 00:06:21,278 20 years ago today, 123 00:06:21,314 --> 00:06:23,815 I picked you up in my dad's El Camino, 124 00:06:23,850 --> 00:06:25,950 a little Zeppelin on the eight-track, 125 00:06:25,985 --> 00:06:27,284 a little Boone's Farm Apple 126 00:06:27,320 --> 00:06:31,021 warming up in the glove compartment. 127 00:06:31,057 --> 00:06:32,457 Our first date. 128 00:06:32,492 --> 00:06:37,161 No. Our first date was a motorcycle in the A&W drive-in. 129 00:06:37,197 --> 00:06:40,365 This is the anniversary of our first... 130 00:06:40,400 --> 00:06:42,033 Time. 131 00:06:44,237 --> 00:06:47,772 Our second date! 132 00:06:49,109 --> 00:06:50,241 No! 133 00:06:50,276 --> 00:06:53,978 As I recall, I was able to fend you off 134 00:06:54,014 --> 00:06:55,346 just a little bit longer. 135 00:06:55,381 --> 00:06:58,482 I remember driving to that quaint little restaurant. 136 00:06:58,518 --> 00:06:59,483 The Blue Swan cafe. 137 00:06:59,519 --> 00:07:03,454 Yes. Nestled in the heart of the Blue Swan motel 138 00:07:03,489 --> 00:07:05,824 out there on highway 72. 139 00:07:05,859 --> 00:07:06,690 I had a New York steak. 140 00:07:06,726 --> 00:07:09,527 You had the shrimp cocktail and chicken Parmesan. 141 00:07:09,562 --> 00:07:11,995 I thought that was so chic. 142 00:07:12,031 --> 00:07:13,997 The guy said, "for the lady." 143 00:07:14,033 --> 00:07:18,102 He meant me, and I was really excited about that. 144 00:07:18,137 --> 00:07:22,607 That was the night I asked you to be my girlfriend. 145 00:07:22,642 --> 00:07:25,643 You said you'd make me the happiest girl 146 00:07:25,678 --> 00:07:27,945 in the whole USA. 147 00:07:27,980 --> 00:07:31,181 Mom, the toilet's broken. 148 00:07:32,885 --> 00:07:34,352 Liar. 149 00:07:35,855 --> 00:07:37,488 Anyhow, remember how we said 150 00:07:37,523 --> 00:07:39,723 we'd be more crazy and spontaneous? 151 00:07:39,759 --> 00:07:43,027 Well, tonight I booked two dinner reservations 152 00:07:43,062 --> 00:07:44,829 at the Blue Swan cafe. 153 00:07:44,864 --> 00:07:46,130 Oh, how romantic! 154 00:07:46,166 --> 00:07:48,233 I hope we get that same booth, 155 00:07:48,268 --> 00:07:50,735 the one with the view of the interstate. 156 00:07:50,770 --> 00:07:53,437 And just the scent of diesel in the air. 157 00:07:53,472 --> 00:07:57,341 It's getting so's I can hardly smell a truck anymore 158 00:07:57,377 --> 00:07:59,844 without thinking of you. 159 00:08:00,847 --> 00:08:01,912 - Bye. - Hi. 160 00:08:01,947 --> 00:08:03,781 Where you going? You're grounded. 161 00:08:03,816 --> 00:08:05,850 No. We were late on Thursday, 162 00:08:05,885 --> 00:08:08,185 so we were grounded last night. 163 00:08:08,221 --> 00:08:10,054 Tonight, we are free. 164 00:08:10,089 --> 00:08:11,622 Ok, so where you going? 165 00:08:11,657 --> 00:08:13,690 Me and Dana are going to the mall. 166 00:08:13,726 --> 00:08:14,803 They're taking me to Marcy's. 167 00:08:14,827 --> 00:08:17,761 Ok, since it's Saturday, you've got till 11:00. 168 00:08:17,797 --> 00:08:20,998 We'll be home early to check, so... 169 00:08:21,034 --> 00:08:22,099 One minute late, 170 00:08:22,135 --> 00:08:25,303 and we'll have your butts in a sling. 171 00:08:25,338 --> 00:08:27,438 You look real nice, mom. 172 00:08:27,473 --> 00:08:31,308 Thank you. 11:00. 173 00:08:31,344 --> 00:08:35,346 Not nice, thin! Thin! 174 00:08:48,795 --> 00:08:52,162 Tell me about the first time you ever saw me. 175 00:08:52,198 --> 00:08:54,698 You were coming out of study hall, 176 00:08:54,734 --> 00:08:57,868 and you were wearing those tight corduroys, 177 00:08:57,904 --> 00:09:00,371 and they were making this sound 178 00:09:00,407 --> 00:09:03,107 like they were calling my name. 179 00:09:03,143 --> 00:09:04,108 "Dan Conner, 180 00:09:04,144 --> 00:09:05,109 "Dan Conner, 181 00:09:05,145 --> 00:09:06,744 Dan Conner." 182 00:09:06,780 --> 00:09:09,012 Steak for you... 183 00:09:09,048 --> 00:09:11,449 Chicken Parmesan for you. 184 00:09:11,484 --> 00:09:13,584 45 minutes for a rare steak. 185 00:09:13,620 --> 00:09:14,752 I'd ask for steak sauce, 186 00:09:14,787 --> 00:09:17,622 but I got to be at work Monday morning. 187 00:09:17,657 --> 00:09:21,992 It's 10:30. We won't be home till after 11:00. 188 00:09:22,028 --> 00:09:24,595 Call home. Tell the girls we'll be late. 189 00:09:24,631 --> 00:09:26,764 Ok. 190 00:09:26,799 --> 00:09:28,399 No. 191 00:09:28,434 --> 00:09:30,334 What do you mean, no? 192 00:09:30,370 --> 00:09:31,835 Well, this grounding stuff 193 00:09:31,871 --> 00:09:33,571 doesn't seem to be working, 194 00:09:33,606 --> 00:09:36,607 so let them worry about us for a while. 195 00:09:36,643 --> 00:09:40,278 I'll tell Jackie to freak them out for a while. 196 00:09:40,313 --> 00:09:43,547 Later she can tell them what's really going on. 197 00:09:43,582 --> 00:09:46,684 Lady, you have an evil mind. 198 00:09:46,719 --> 00:09:49,420 And a body to match. 199 00:09:51,090 --> 00:09:53,090 What was the second thing 200 00:09:53,125 --> 00:09:55,426 you noticed about me? 201 00:09:57,263 --> 00:09:58,529 What, what, what? 202 00:09:58,565 --> 00:10:00,164 Oh, those big brown eyes, 203 00:10:00,200 --> 00:10:04,401 like two chained dobermans waiting to rip your leg off. 204 00:10:04,437 --> 00:10:05,514 Good, good, good. Keep going. 205 00:10:05,538 --> 00:10:09,873 Uh-uh. It's your turn. What did you like about me? 206 00:10:09,909 --> 00:10:13,877 The fact that you asked me out. 207 00:10:16,849 --> 00:10:18,015 What else? 208 00:10:18,051 --> 00:10:20,518 That's about it. 209 00:10:20,920 --> 00:10:23,587 So if Tommy Jorgensen would've asked you out, 210 00:10:23,622 --> 00:10:24,989 you'd be Mrs. Tommy Jorgensen? 211 00:10:25,024 --> 00:10:29,126 Like Tommy Jorgensen would've ever asked me out! 212 00:10:29,161 --> 00:10:30,828 Get off the sympathy wagon! 213 00:10:30,864 --> 00:10:32,897 Plenty of guys were standing in line 214 00:10:32,932 --> 00:10:35,532 for you to treat them like dirt. 215 00:10:35,568 --> 00:10:37,334 I was just the lucky one. 216 00:10:37,370 --> 00:10:39,737 Now I remember what I liked about you... 217 00:10:39,773 --> 00:10:43,140 You could spread it on so thick. 218 00:10:43,175 --> 00:10:44,441 Come on, Roseanne, 219 00:10:44,477 --> 00:10:47,177 what about me made you quiver? 220 00:10:47,213 --> 00:10:50,881 I'd have to say it was the forearms. 221 00:10:50,916 --> 00:10:52,416 Really? 222 00:10:52,452 --> 00:10:53,417 Yeah. 223 00:10:53,453 --> 00:10:55,386 There were the biggest, manliest, 224 00:10:55,421 --> 00:10:58,923 meatiest hunks of flesh I ever laid eyes on. 225 00:10:58,958 --> 00:11:01,459 The pythons, huh? 226 00:11:01,961 --> 00:11:05,262 I remember sneaking looks at you in class, 227 00:11:05,297 --> 00:11:08,999 and you'd start rolling your sleeve up slow 228 00:11:09,035 --> 00:11:10,601 just to tease me. 229 00:11:10,636 --> 00:11:12,536 It was all I could do 230 00:11:12,571 --> 00:11:15,305 to keep from climbing over all those desks 231 00:11:15,341 --> 00:11:18,242 and just throwing you to the floor. 232 00:11:18,278 --> 00:11:21,412 You know, since we're not rushing home, 233 00:11:21,447 --> 00:11:23,714 maybe after dinner we could see 234 00:11:23,750 --> 00:11:26,617 if they got our old room vacant. 235 00:11:26,653 --> 00:11:29,520 Oh! I never thought I'd say this, Dan, 236 00:11:29,555 --> 00:11:32,856 but let's skip dessert. 237 00:11:48,140 --> 00:11:48,906 Darlene! 238 00:11:48,941 --> 00:11:49,973 10 minutes isn't much! 239 00:11:50,009 --> 00:11:53,244 Don't sweat it. They're not home. 240 00:11:53,279 --> 00:11:54,745 Then I'm not late, right? 241 00:11:55,014 --> 00:11:57,781 Don't worry, Darlene. I wouldn't rat on you. 242 00:11:57,816 --> 00:12:00,751 You know, now that you mention it, though, 243 00:12:00,786 --> 00:12:04,521 it is kind of strange they're not back yet. 244 00:12:04,557 --> 00:12:06,023 I didn't mention it. 245 00:12:06,059 --> 00:12:08,826 I wonder where they could be. 246 00:12:08,862 --> 00:12:11,328 You want some ice cream? 247 00:12:11,363 --> 00:12:11,995 Sure. 248 00:12:12,031 --> 00:12:14,164 What are you doing here? 249 00:12:14,200 --> 00:12:16,333 A load of laundry. 250 00:12:19,839 --> 00:12:23,207 Nah. I'm sure they're ok. 251 00:12:24,143 --> 00:12:26,643 Ow! Ooh! Ow! 252 00:12:26,679 --> 00:12:28,612 Oh, they're not home yet. 253 00:12:28,647 --> 00:12:30,347 Oh. Cool. 254 00:12:30,382 --> 00:12:33,083 Roseanne? Oh, Becky. 255 00:12:33,119 --> 00:12:34,852 Yeah. Hi. 256 00:12:34,887 --> 00:12:35,953 Hi. 257 00:12:35,988 --> 00:12:37,922 What's she doing here? 258 00:12:37,957 --> 00:12:40,190 Laundry. Don't worry, she won't tell. 259 00:12:40,193 --> 00:12:41,592 It's weird they're not here. 260 00:12:41,627 --> 00:12:43,794 After that whole deal about curfew, 261 00:12:43,829 --> 00:12:46,864 I thought I'd be grounded before opening the door. 262 00:12:46,899 --> 00:12:49,567 This is the stuff they live for. 263 00:12:49,602 --> 00:12:51,135 Here you go. 264 00:12:51,170 --> 00:12:51,835 Thanks. 265 00:12:51,870 --> 00:12:53,437 You're not having any? 266 00:12:53,473 --> 00:12:55,272 No. I'm... 267 00:12:55,308 --> 00:12:59,176 Not really hungry all of a sudden. 268 00:13:01,714 --> 00:13:05,049 So, you girls have fun tonight? 269 00:13:05,084 --> 00:13:05,916 Yeah. 270 00:13:05,951 --> 00:13:07,217 It was ok. 271 00:13:07,252 --> 00:13:08,386 What did you do? 272 00:13:08,421 --> 00:13:09,153 Well, I... 273 00:13:09,188 --> 00:13:13,024 I'm going to go make a phone call. 274 00:13:15,127 --> 00:13:15,860 Crystal? Hi. 275 00:13:15,895 --> 00:13:19,696 Yeah, I know it's late. I'm sorry. 276 00:13:19,732 --> 00:13:23,700 Uh, have you heard from Roseanne? 277 00:13:24,337 --> 00:13:25,802 Yeah. 278 00:13:26,705 --> 00:13:27,404 Ok. 279 00:13:27,440 --> 00:13:29,206 Sure. Yeah, thanks. 280 00:13:29,242 --> 00:13:31,142 Bye-bye. 281 00:13:33,012 --> 00:13:35,212 Crystal says hi. 282 00:13:35,248 --> 00:13:37,681 Aunt Jackie, what's going on? 283 00:13:37,716 --> 00:13:41,218 It's not like your folks to be this late. 284 00:13:41,254 --> 00:13:42,720 Maybe their car broke down again. 285 00:13:42,755 --> 00:13:44,855 Yeah. That's probably it. 286 00:13:44,890 --> 00:13:46,156 Yeah. 287 00:13:46,192 --> 00:13:47,225 Yeah. 288 00:13:47,260 --> 00:13:53,831 Oh, boy, this is the kind of night that cops hate. 289 00:13:56,969 --> 00:13:59,670 A lot of accidents. 290 00:14:00,172 --> 00:14:03,841 But I'm sure they're ok. 291 00:14:08,648 --> 00:14:11,949 I wonder what's taking them so long. 292 00:14:11,984 --> 00:14:16,186 You don't think there's a problem, do you? 293 00:14:45,518 --> 00:14:48,218 So, what do you want to do now? 294 00:14:48,254 --> 00:14:51,088 What did we do 20 years ago? 295 00:14:51,123 --> 00:14:51,789 Let's see. 296 00:14:51,824 --> 00:14:52,923 You were in the bathroom 297 00:14:52,959 --> 00:14:55,959 putting on a fresh coat of white lipstick. 298 00:14:55,995 --> 00:14:58,795 And you were out on the pay phone 299 00:14:58,831 --> 00:15:01,665 bragging to your buddies. 300 00:15:01,700 --> 00:15:04,168 I still do that. 301 00:15:04,970 --> 00:15:07,571 I remember... we filled up that huge bathtub 302 00:15:07,607 --> 00:15:10,674 and played voyage to the bottom of the sea. 303 00:15:10,710 --> 00:15:12,142 Yeah! You kept going, 304 00:15:12,177 --> 00:15:15,846 "Ow-oo-gah! Ow-oo-gah!" 305 00:15:17,750 --> 00:15:19,617 Let's do that again. 306 00:15:19,652 --> 00:15:24,188 Ok. This time I get to be Captain Nemo. 307 00:15:24,223 --> 00:15:26,123 Heave-ho! 308 00:15:27,459 --> 00:15:28,692 No towel-snapping. 309 00:15:28,728 --> 00:15:32,162 I'm not making any promises. 310 00:15:33,232 --> 00:15:35,633 Say, would you look at that? 311 00:15:35,668 --> 00:15:39,603 Boy, that tub got a lot smaller. 312 00:15:45,845 --> 00:15:47,778 It's really icing up out there. 313 00:15:47,813 --> 00:15:50,080 Why are they out so late? 314 00:15:50,115 --> 00:15:51,849 You getting worried? 315 00:15:51,884 --> 00:15:53,684 No. 316 00:15:53,719 --> 00:15:55,019 You? 317 00:15:55,054 --> 00:15:56,654 No. 318 00:15:57,322 --> 00:16:01,157 How long could it take to eat dinner? 319 00:16:01,193 --> 00:16:03,260 If they were going to be this late, 320 00:16:03,295 --> 00:16:05,129 how come they didn't call? 321 00:16:05,164 --> 00:16:06,063 This is so weird, 322 00:16:06,098 --> 00:16:08,999 'cause they were just saying they worry 323 00:16:09,034 --> 00:16:11,168 when we're late. 324 00:16:14,072 --> 00:16:16,873 And here we are worrying about them. 325 00:16:16,909 --> 00:16:20,477 Incredible coincidence or a lesson for the kiddies? 326 00:16:20,513 --> 00:16:22,346 You make the call. 327 00:16:22,381 --> 00:16:28,686 Aunt Jackie's doing laundry at 11:30 on Saturday? 328 00:16:29,355 --> 00:16:30,488 But there's no laundry. 329 00:16:30,523 --> 00:16:33,357 Oh, well, I just can't believe that one. 330 00:16:33,393 --> 00:16:37,160 Isn't this just a little bit too cutesy for them? 331 00:16:37,196 --> 00:16:39,797 They've been watching too much TV. 332 00:16:39,832 --> 00:16:42,366 So aunt Jackie is just here 333 00:16:42,402 --> 00:16:44,001 to make sure we worry. 334 00:16:44,036 --> 00:16:48,706 Well, we can't let her down now, can we? 335 00:16:54,847 --> 00:16:56,780 Still no sign of them, eh? 336 00:16:56,816 --> 00:16:59,116 Mm-mmm. I got to admit, guys, 337 00:16:59,151 --> 00:17:01,451 I'm starting to get worried. 338 00:17:01,486 --> 00:17:03,320 That's it. I'm calling the police. 339 00:17:03,355 --> 00:17:05,689 No, no. We can't do that. 340 00:17:05,725 --> 00:17:06,690 Why not? 341 00:17:06,726 --> 00:17:09,893 You'd have to say it was a missing persons thing, 342 00:17:09,928 --> 00:17:11,795 and they don't like that. 343 00:17:11,830 --> 00:17:15,399 But maybe mom and dad are missing. 344 00:17:15,434 --> 00:17:17,167 Well, they're not missing enough. 345 00:17:17,203 --> 00:17:19,436 They have to be missing for 24 hours 346 00:17:19,471 --> 00:17:22,105 before the cops will do that missing person thing. 347 00:17:22,341 --> 00:17:25,309 If they're not missing, then what are they? 348 00:17:25,344 --> 00:17:27,010 I mean, even mom and dad 349 00:17:27,046 --> 00:17:30,514 can't eat dinner for four hours. 350 00:17:33,453 --> 00:17:34,785 Oh, my god! 351 00:17:34,821 --> 00:17:36,153 They could be dead! 352 00:17:36,188 --> 00:17:39,189 Let's not go crazy here. 353 00:17:39,225 --> 00:17:41,358 They're dead! 354 00:17:42,228 --> 00:17:43,994 They're big giant street pizzas, 355 00:17:44,029 --> 00:17:47,097 and they're out on the highway all squishy! 356 00:17:47,133 --> 00:17:49,366 Those 18 wheels running over them... 357 00:17:49,401 --> 00:17:50,901 Squish! Squish! 358 00:17:50,936 --> 00:17:53,937 Mommy, daddy! 359 00:17:53,972 --> 00:17:56,240 Are we done now? 360 00:17:56,275 --> 00:17:57,908 But we're so worried. 361 00:17:57,977 --> 00:18:00,377 You are rotten, rotten kids, 362 00:18:00,413 --> 00:18:05,048 and I can't even believe I'm related to you two! 363 00:18:05,083 --> 00:18:07,985 Oh, does that mean you won't adopt us? 364 00:18:08,020 --> 00:18:10,520 What will become of us, Darlene? 365 00:18:10,556 --> 00:18:12,590 We'll be orphans. 366 00:18:12,625 --> 00:18:16,193 ♪ The sun will come out ♪ 367 00:18:16,228 --> 00:18:17,027 ♪ tomorrow ♪ 368 00:18:17,063 --> 00:18:18,629 You two are very funny. 369 00:18:18,664 --> 00:18:20,296 ♪ Bet your bottom dollar... ♪ 370 00:18:20,332 --> 00:18:21,698 Knock it off! 371 00:18:21,734 --> 00:18:24,935 So your mom's little idea didn't work. 372 00:18:24,970 --> 00:18:26,036 That's fine. 373 00:18:26,071 --> 00:18:30,774 Why don't we discuss this curfew thing as adults, ok? 374 00:18:30,810 --> 00:18:32,175 All right. 375 00:18:32,210 --> 00:18:35,478 Um... 376 00:18:36,482 --> 00:18:37,147 Let's see. 377 00:18:37,182 --> 00:18:39,583 All right. First of all, 378 00:18:39,618 --> 00:18:42,452 don't think of curfew as a punishment. 379 00:18:42,488 --> 00:18:45,455 See, your parents don't think of it that way. 380 00:18:45,491 --> 00:18:49,058 To them, it's a way of showing their concern. 381 00:18:49,094 --> 00:18:53,730 So, think of curfew as your parents' way 382 00:18:53,765 --> 00:18:55,999 of saying I love you. 383 00:18:57,035 --> 00:18:59,970 I curfew, Darlene. 384 00:19:00,005 --> 00:19:01,938 Well, I curfew, too, Beck. 385 00:19:01,974 --> 00:19:03,406 All right, that's it. 386 00:19:03,442 --> 00:19:04,675 Upstairs! You're grounded. 387 00:19:04,710 --> 00:19:08,011 You're rotten, rotten, rotten, rotten kids! 388 00:19:08,046 --> 00:19:09,879 ♪ Tomorrow ♪ 389 00:19:09,915 --> 00:19:11,715 ♪ tomorrow... ♪ 390 00:19:17,756 --> 00:19:21,325 What are you doing? You took extra cheese. 391 00:19:21,360 --> 00:19:23,193 Cheese fell off my slice. 392 00:19:23,229 --> 00:19:24,661 I put it back on. 393 00:19:24,697 --> 00:19:26,430 It pulled cheese off this piece. 394 00:19:26,465 --> 00:19:27,465 Eat the other piece. 395 00:19:27,499 --> 00:19:30,734 I want the one with the brown bubble on it! 396 00:19:30,769 --> 00:19:33,704 You're not getting my cheese. 397 00:19:33,739 --> 00:19:34,671 Dan. 398 00:19:34,707 --> 00:19:35,639 What? 399 00:19:35,674 --> 00:19:38,575 Well, we could be having this argument at home, 400 00:19:38,611 --> 00:19:41,778 and it wouldn't cost 14 bucks an hour. 401 00:19:41,813 --> 00:19:44,348 What, you want to go home? 402 00:19:44,383 --> 00:19:46,316 I don't know. Do you? 403 00:19:46,352 --> 00:19:48,785 No! We can't go home yet. 404 00:19:48,820 --> 00:19:50,420 This is a romantic thing. 405 00:19:50,456 --> 00:19:53,890 We're celebrating a great moment in our life. 406 00:19:53,925 --> 00:19:55,793 Ok. 407 00:19:55,828 --> 00:19:58,395 Hey, Bonanza's on! 408 00:19:58,431 --> 00:19:59,129 No. 409 00:19:59,164 --> 00:20:00,196 But that was the one 410 00:20:00,232 --> 00:20:03,300 where Hoss finds the leprechauns. 411 00:20:03,335 --> 00:20:04,467 We're not watching TV. 412 00:20:04,503 --> 00:20:08,238 Well, what do you want to do? 413 00:20:08,273 --> 00:20:09,706 Hey. 414 00:20:10,208 --> 00:20:11,408 The vibrating bed. 415 00:20:11,444 --> 00:20:15,111 Oh, yeah. I forgot how much I used to love that. 416 00:20:15,147 --> 00:20:17,748 Remember? We couldn't get enough of it 417 00:20:17,783 --> 00:20:19,817 and we only had two quarters? 418 00:20:19,852 --> 00:20:21,819 And one was for the wine. 419 00:20:21,854 --> 00:20:24,354 Only the best for my baby. 420 00:20:24,389 --> 00:20:26,022 Should I crank it up? 421 00:20:26,058 --> 00:20:29,893 Crank away, my bishop of love. 422 00:20:30,829 --> 00:20:32,796 Yee-hee! 423 00:20:32,831 --> 00:20:34,998 Ride 'em, cowboy! 424 00:20:37,436 --> 00:20:41,004 Whoo! This is awesome! 425 00:20:44,910 --> 00:20:45,842 Dan? 426 00:20:45,877 --> 00:20:46,843 Yeah? 427 00:20:46,878 --> 00:20:49,679 I'm going to throw up! 428 00:20:52,717 --> 00:20:54,517 Hurry! 429 00:20:56,588 --> 00:20:58,855 Let's go home. 430 00:21:00,125 --> 00:21:03,393 Maybe we're getting too old for this. 431 00:21:03,429 --> 00:21:05,996 No, no. It was great, honey. 432 00:21:06,031 --> 00:21:08,265 Great as the last time? 433 00:21:08,300 --> 00:21:10,567 Better. 434 00:21:10,602 --> 00:21:11,568 Do you know why? 435 00:21:11,604 --> 00:21:13,904 'Cause this time we're in love. 436 00:21:13,939 --> 00:21:16,173 I was in love the other time. 437 00:21:16,208 --> 00:21:17,708 Me, too. 438 00:21:24,950 --> 00:21:28,218 Thanks for walking me to my door, Mr. Conner. 439 00:21:28,253 --> 00:21:29,420 You're welcome, miss Harris. 440 00:21:29,455 --> 00:21:32,022 Are you ever going to call me again, 441 00:21:32,057 --> 00:21:33,123 or is it just 442 00:21:33,158 --> 00:21:36,126 "wham, bam, thank you, Roseanne"? 443 00:21:36,161 --> 00:21:38,228 Don't say that. You're my girl. 444 00:21:38,263 --> 00:21:39,896 I want to tell you something 445 00:21:39,932 --> 00:21:42,333 I never told anybody before. 446 00:21:42,368 --> 00:21:44,968 This was my first time. 447 00:21:46,171 --> 00:21:48,272 I know. 448 00:21:50,276 --> 00:21:53,042 How about a good night kiss? 449 00:21:53,078 --> 00:21:55,345 Oh, maybe one. 450 00:21:58,451 --> 00:21:59,649 One more. 451 00:21:59,685 --> 00:22:01,518 Oh, ok. 452 00:22:02,220 --> 00:22:05,322 Remember that night when we played one more kiss 453 00:22:05,357 --> 00:22:07,157 for about half an hour? 454 00:22:07,192 --> 00:22:10,594 The door opened, and it was my dad? 455 00:22:10,629 --> 00:22:11,561 In his underwear. 456 00:22:11,596 --> 00:22:14,597 He was reading us the riot act. 457 00:22:14,633 --> 00:22:17,200 Daddy's not here now. 458 00:22:19,305 --> 00:22:20,270 Where have you been? 459 00:22:20,305 --> 00:22:22,272 Do you know what time it is? 460 00:22:22,307 --> 00:22:24,240 Couldn't you pick up a phone? 461 00:22:24,276 --> 00:22:27,077 We thought you were dead in a ditch. 462 00:22:27,112 --> 00:22:29,646 I don't think our ploy worked, dear. 463 00:22:29,682 --> 00:22:32,316 I know... let's try something new. 464 00:22:32,351 --> 00:22:33,317 You're grounded! 465 00:22:33,352 --> 00:22:35,485 Do we have to... 466 00:22:36,121 --> 00:22:37,587 Hey, hey! 467 00:22:37,623 --> 00:22:39,022 Let us in! 468 00:22:39,057 --> 00:22:40,590 Hey, come on! 469 00:22:40,626 --> 00:22:41,325 It's cold! 470 00:22:41,360 --> 00:22:43,126 That's what we needed all along. 471 00:22:43,161 --> 00:22:46,596 Now they can't wait to come home. 472 00:22:46,632 --> 00:22:48,131 Let us in! 473 00:22:48,166 --> 00:22:48,898 Come on! 474 00:22:48,934 --> 00:22:52,735 Come on! Let us in! 31621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.