All language subtitles for Roseanne.S03E10.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,150 --> 00:01:24,783 Mother, remember when you told D.J. 2 00:01:24,818 --> 00:01:26,684 If he got the bathroom disgusting, 3 00:01:26,719 --> 00:01:29,120 he'd have to clean it? 4 00:01:29,156 --> 00:01:31,923 Yes. It's been spotless ever since. 5 00:01:31,959 --> 00:01:35,627 That's because the slob's been using our bathroom. 6 00:01:35,662 --> 00:01:36,895 Is that why I keep yanking 7 00:01:36,930 --> 00:01:40,432 those huge wads of hair out of the drain? 8 00:01:40,467 --> 00:01:41,433 One was in so deep, 9 00:01:41,468 --> 00:01:45,170 I used your toothbrush to get it out. 10 00:01:45,205 --> 00:01:46,404 Eeeww! 11 00:01:46,439 --> 00:01:50,040 Hey, pig, quit washing your hair in our sink. 12 00:01:50,076 --> 00:01:51,242 It's not my hair. 13 00:01:51,277 --> 00:01:52,643 Then whose is it? 14 00:01:52,679 --> 00:01:55,313 Don't worry. It's dead. 15 00:01:56,750 --> 00:01:58,183 I'm moving. 16 00:01:58,218 --> 00:02:00,719 Of all the people in the world 17 00:02:00,754 --> 00:02:02,587 to have as a role model, 18 00:02:02,623 --> 00:02:03,922 our kid picks Eddie Munster. 19 00:02:03,957 --> 00:02:07,625 You thought having a son would be great. 20 00:02:07,660 --> 00:02:09,827 Well, it would have. 21 00:02:09,863 --> 00:02:11,962 I'm going down to the Lobo. 22 00:02:11,998 --> 00:02:13,264 I'm meeting Davey. 23 00:02:13,299 --> 00:02:15,733 We're going to work up a bid 24 00:02:15,769 --> 00:02:17,368 for that Hanover development. 25 00:02:17,403 --> 00:02:19,504 You won't be too late, right? 26 00:02:19,540 --> 00:02:20,972 I don't know. Why? 27 00:02:21,007 --> 00:02:23,375 Darlene, beat it. 28 00:02:25,546 --> 00:02:28,547 Don't you remember what day it is? 29 00:02:28,582 --> 00:02:30,982 It's Wednesday. 30 00:02:31,017 --> 00:02:32,884 Oh, yeah. 31 00:02:34,054 --> 00:02:35,820 I'll be back. 32 00:02:35,855 --> 00:02:37,556 I'll be here... 33 00:02:37,591 --> 00:02:38,723 With bells on. 34 00:02:38,758 --> 00:02:42,360 Don't you want to know how many? 35 00:02:42,395 --> 00:02:43,728 Surprise me. 36 00:02:43,764 --> 00:02:47,198 Grrr! 37 00:02:47,234 --> 00:02:49,167 Grrr! 38 00:02:49,202 --> 00:02:52,103 Don't come back all bloated. 39 00:03:11,491 --> 00:03:14,025 [Floorboard creaks] 40 00:03:14,627 --> 00:03:16,661 [Creak] 41 00:03:16,696 --> 00:03:18,696 [Creak] 42 00:03:45,192 --> 00:03:47,792 [Sniffing] 43 00:03:48,395 --> 00:03:49,727 Aha! 44 00:03:49,762 --> 00:03:52,497 A hair that isn't his. 45 00:03:52,966 --> 00:03:55,133 Oh, it's mine. 46 00:03:56,269 --> 00:03:58,069 Whew! 47 00:04:02,576 --> 00:04:05,210 [Toilet flushes] 48 00:04:31,872 --> 00:04:33,805 Good. 49 00:04:39,779 --> 00:04:41,245 Anyone seen dad this morning? 50 00:04:41,280 --> 00:04:43,748 There's a note on the counter. 51 00:04:43,783 --> 00:04:44,916 Hey! 52 00:04:44,951 --> 00:04:46,551 Hey. 53 00:04:50,089 --> 00:04:51,089 Geez. 54 00:04:51,124 --> 00:04:52,624 Mom, is everything ok? 55 00:04:52,659 --> 00:04:55,860 Yeah. There's more orange juice in the fridge. 56 00:04:55,895 --> 00:04:58,663 Hey, ma, can I have 5 bucks 57 00:04:58,698 --> 00:05:00,197 for no good reason? 58 00:05:00,233 --> 00:05:02,267 It's in my purse. 59 00:05:02,302 --> 00:05:04,969 Something's definitely wrong. 60 00:05:05,004 --> 00:05:08,606 Yep. I should have gone for 10. 61 00:05:08,642 --> 00:05:11,309 Hey, you got any detergent? 62 00:05:11,345 --> 00:05:14,479 Yes, I have detergent. 63 00:05:14,514 --> 00:05:16,548 I have no marriage. 64 00:05:16,583 --> 00:05:17,915 Oh. 65 00:05:17,951 --> 00:05:20,452 So where's the detergent? 66 00:05:21,154 --> 00:05:22,620 Jackie, I'm serious. 67 00:05:22,656 --> 00:05:23,855 What did Dan do now? 68 00:05:23,890 --> 00:05:27,958 It's what he didn't do in the bedroom last night. 69 00:05:27,994 --> 00:05:29,794 Well, one night. 70 00:05:29,829 --> 00:05:33,464 Wednesday night. The night. 71 00:05:33,500 --> 00:05:37,568 You're kidding. You guys have a night? 72 00:05:37,937 --> 00:05:39,871 Yes, we have a night. 73 00:05:39,906 --> 00:05:41,338 It's not only Wednesday, 74 00:05:41,374 --> 00:05:43,641 but it's always Wednesday. 75 00:05:43,676 --> 00:05:45,275 You got a time, too? 76 00:05:45,311 --> 00:05:49,346 Yeah. 20 minutes or until he gets a cramp. 77 00:05:49,382 --> 00:05:52,784 You should make him wait half an hour 78 00:05:52,819 --> 00:05:54,952 after he eats. 79 00:05:57,857 --> 00:06:01,025 This has been working for 17 years. 80 00:06:01,060 --> 00:06:03,227 Last night, he comes crawling in 81 00:06:03,262 --> 00:06:04,328 at 3:00 in the morning. 82 00:06:04,363 --> 00:06:07,732 Today I get a note without saying he's sorry. 83 00:06:07,767 --> 00:06:09,734 So he missed one Wednesday. 84 00:06:09,769 --> 00:06:11,002 Two Wednesdays. 85 00:06:11,037 --> 00:06:12,236 Ok, two Wednesdays. 86 00:06:12,271 --> 00:06:14,672 Don't worry about it, Roseanne. 87 00:06:14,707 --> 00:06:18,475 Around 14, you get numb. 88 00:06:18,711 --> 00:06:22,413 Hey, I'm not talking about sexual frustration. 89 00:06:22,448 --> 00:06:24,281 I am. 90 00:06:24,316 --> 00:06:27,551 I think Dan's having an affair, Jackie. 91 00:06:27,587 --> 00:06:30,388 Oh, come on. Dan? 92 00:06:30,423 --> 00:06:31,923 Why, you think he's ugly? 93 00:06:31,958 --> 00:06:32,958 You think he's stupid? 94 00:06:32,993 --> 00:06:36,527 You don't think women want to sleep with him? 95 00:06:36,562 --> 00:06:38,329 I think there's millions of women 96 00:06:38,365 --> 00:06:40,164 who would sleep with Dan. 97 00:06:40,200 --> 00:06:42,400 Who? Tell me! 98 00:06:42,435 --> 00:06:44,936 You're really serious. 99 00:06:44,971 --> 00:06:47,272 Of course. He comes in late, 100 00:06:47,307 --> 00:06:48,606 he's totally preoccupied, 101 00:06:48,642 --> 00:06:51,576 and then he's laying there in bed 102 00:06:51,611 --> 00:06:54,179 making all these little happy noises. 103 00:06:54,214 --> 00:06:56,247 If we're not having Wednesday, 104 00:06:56,283 --> 00:06:57,948 what's he so happy about? 105 00:06:57,984 --> 00:07:02,053 Just 'cause you guys aren't having Wednesday 106 00:07:02,088 --> 00:07:04,121 doesn't mean that he's out... 107 00:07:04,157 --> 00:07:07,725 Wednesday-ing somebody else. 108 00:07:08,395 --> 00:07:12,297 Isn't this what a man does before he walks out? 109 00:07:12,332 --> 00:07:15,600 What are you asking me for? 110 00:07:16,803 --> 00:07:18,769 Ok, we'll go down the checklist. 111 00:07:18,805 --> 00:07:21,372 What's the first thing he does 112 00:07:21,408 --> 00:07:22,674 when he comes in? 113 00:07:22,709 --> 00:07:24,442 He goes to the bathroom. 114 00:07:24,477 --> 00:07:25,610 [Click click] 115 00:07:25,645 --> 00:07:26,844 What was that? 116 00:07:26,879 --> 00:07:29,447 Nothing. It was no-nothing. 117 00:07:29,482 --> 00:07:30,615 That was a noise, 118 00:07:30,650 --> 00:07:33,651 like a check mark kind of a noise. 119 00:07:33,687 --> 00:07:34,952 I just meant 120 00:07:34,987 --> 00:07:37,388 that if you want to be suspicious, 121 00:07:37,423 --> 00:07:38,790 he could be washing up 122 00:07:38,825 --> 00:07:40,624 so you don't smell any perfume. 123 00:07:40,660 --> 00:07:46,563 I've been smelling Dan as often as I can. 124 00:07:46,599 --> 00:07:47,564 And? 125 00:07:47,600 --> 00:07:49,200 He smells like smoke. 126 00:07:49,235 --> 00:07:50,201 [Click click] 127 00:07:50,236 --> 00:07:52,670 He says he's going to the Lobo. 128 00:07:52,705 --> 00:07:55,072 It smells like smoke down there. 129 00:07:55,108 --> 00:07:57,441 [Click click] 130 00:07:57,476 --> 00:07:59,376 He can have the kids, 131 00:07:59,412 --> 00:08:01,412 but I'm keeping the house! 132 00:08:01,447 --> 00:08:03,580 Now, come on, Roseanne. 133 00:08:03,650 --> 00:08:05,483 This is Dan we're talking about. 134 00:08:05,518 --> 00:08:07,952 You owe him a little trust. 135 00:08:07,987 --> 00:08:10,888 Just give him another chance. 136 00:08:10,890 --> 00:08:12,290 Yeah. 137 00:08:12,325 --> 00:08:14,458 Yeah, you're right. 138 00:08:14,494 --> 00:08:15,193 Ok. 139 00:08:15,228 --> 00:08:18,095 What's the worst that can happen? 140 00:08:18,131 --> 00:08:20,698 [Click click] 141 00:08:24,737 --> 00:08:27,037 Mmm... Mmm... 142 00:08:27,073 --> 00:08:29,206 Ooh... 143 00:08:29,242 --> 00:08:32,877 Ooh, HOO HOO HOO HOO HOO. 144 00:08:41,087 --> 00:08:43,554 Oh... 145 00:08:43,590 --> 00:08:45,155 Dan! 146 00:08:45,191 --> 00:08:48,325 Shh! It's my wife. 147 00:08:48,361 --> 00:08:50,028 Wake up! 148 00:08:50,896 --> 00:08:51,962 What? 149 00:08:51,997 --> 00:08:53,631 What were you doing? 150 00:08:53,666 --> 00:08:54,798 Sleeping. 151 00:08:54,834 --> 00:08:55,733 With who? 152 00:08:55,768 --> 00:08:59,937 I don't know what you're talking about. 153 00:09:03,242 --> 00:09:04,809 Who is she, Dan? 154 00:09:04,844 --> 00:09:05,677 Who's who? 155 00:09:05,712 --> 00:09:07,144 Are you cheating on me? 156 00:09:07,180 --> 00:09:08,312 Where'd you get that from? 157 00:09:08,347 --> 00:09:11,415 From laying there watching you slobber over your pillow. 158 00:09:11,451 --> 00:09:14,818 I wonder who you're slobbering all over. 159 00:09:14,854 --> 00:09:15,686 Nobody. 160 00:09:15,689 --> 00:09:20,257 Nobody? Then who is mmm... Mmm...? 161 00:09:20,292 --> 00:09:22,326 All right, Roseanne. 162 00:09:23,763 --> 00:09:26,597 I've been having a dream about... 163 00:09:26,632 --> 00:09:27,798 You know, sex. 164 00:09:27,834 --> 00:09:30,234 But I'm not cheating on you. 165 00:09:30,269 --> 00:09:31,935 It's just a dream? 166 00:09:31,971 --> 00:09:32,703 Yeah. 167 00:09:32,739 --> 00:09:35,105 Are you dreaming about us? 168 00:09:35,141 --> 00:09:37,675 Sure. Why not? 169 00:09:37,710 --> 00:09:38,642 I don't believe you. 170 00:09:38,678 --> 00:09:41,245 You come in late, crawl in my bed, 171 00:09:41,280 --> 00:09:43,014 and dream about other women. 172 00:09:43,049 --> 00:09:45,015 It's not lots of other women. 173 00:09:45,050 --> 00:09:47,184 It's just one woman. 174 00:09:48,020 --> 00:09:50,588 That did not help me. 175 00:09:51,591 --> 00:09:53,290 The same woman every time? 176 00:09:53,325 --> 00:09:54,825 At least I'm faithful. 177 00:09:54,860 --> 00:09:55,626 Roseanne! 178 00:09:55,661 --> 00:09:58,896 Roseanne, I'm dreaming, not cheating. 179 00:09:58,932 --> 00:10:01,232 You're dreaming about cheating. 180 00:10:01,267 --> 00:10:02,267 I can't help it. 181 00:10:02,302 --> 00:10:05,869 Who is she, one of those women in your magazines? 182 00:10:05,905 --> 00:10:07,404 You think I'd go for that? 183 00:10:07,439 --> 00:10:11,976 It's a redhead at the hardware store in the mall. 184 00:10:12,012 --> 00:10:14,178 Shut up, Dan! 185 00:10:16,782 --> 00:10:17,949 Rosie... 186 00:10:17,984 --> 00:10:19,083 I don't even know her. 187 00:10:19,118 --> 00:10:21,819 I don't know why I'm dreaming about her. 188 00:10:21,854 --> 00:10:24,288 I just am. I can't help it. 189 00:10:24,324 --> 00:10:25,722 It's late. We're both tired. 190 00:10:25,758 --> 00:10:28,125 Let's talk about this tomorrow. 191 00:10:28,161 --> 00:10:29,293 Oh, you can't wait 192 00:10:29,328 --> 00:10:32,629 to get back to sleep, can you? 193 00:10:32,665 --> 00:10:35,166 Well, you're hitting the couch, buddy! 194 00:10:35,201 --> 00:10:36,033 Roseanne. 195 00:10:36,136 --> 00:10:39,737 And take your little tramp with you! 196 00:10:43,476 --> 00:10:46,310 Aw, come on, Roseanne. It didn't mean anything. 197 00:10:46,345 --> 00:10:50,514 What if I had dreams every night about the same guy 198 00:10:50,550 --> 00:10:54,518 and we were going at it like sex maniacs? 199 00:10:54,554 --> 00:10:57,155 I'd say take lots of naps. 200 00:10:57,190 --> 00:11:00,524 You love the gutter, don't you? 201 00:11:00,560 --> 00:11:02,092 No, Roseanne, Jackie's right. 202 00:11:02,128 --> 00:11:04,929 I think it's just normal and healthy. 203 00:11:04,964 --> 00:11:09,434 Why, I, too, have dreams of a carnal nature. 204 00:11:09,903 --> 00:11:11,368 I'm not ashamed to say 205 00:11:11,404 --> 00:11:15,706 that they are often volcanic in their intensity. 206 00:11:15,742 --> 00:11:19,543 Are they about the same guy every time? 207 00:11:19,579 --> 00:11:20,378 Usually. 208 00:11:20,413 --> 00:11:21,111 Who? 209 00:11:21,146 --> 00:11:22,646 Oh, never you mind. 210 00:11:22,682 --> 00:11:25,483 Oh, come on. Who? 211 00:11:26,018 --> 00:11:28,719 Pat Sajak. 212 00:11:28,754 --> 00:11:31,222 Oh, my god! 213 00:11:31,257 --> 00:11:34,225 And you will be surprised to know 214 00:11:34,260 --> 00:11:37,695 that he's a very tender lover 215 00:11:37,731 --> 00:11:41,999 with a virile and wiry little body. 216 00:11:45,471 --> 00:11:47,071 We don't have the hours 217 00:11:47,106 --> 00:11:50,141 to deal with your many problems, Crystal. 218 00:11:50,176 --> 00:11:52,910 Can we just deal with my problems now? 219 00:11:52,945 --> 00:11:54,145 So anyway, you're saying 220 00:11:54,180 --> 00:11:56,480 that you never, ever have these dreams? 221 00:11:56,515 --> 00:12:00,351 Yeah, but my dreams are always about Dan. 222 00:12:00,386 --> 00:12:01,852 Oh, that's so romantic. 223 00:12:02,122 --> 00:12:05,422 Of course he looks like Sean Connery, you know, 224 00:12:05,458 --> 00:12:09,593 and he has that accent, but I know it's Dan. 225 00:12:09,629 --> 00:12:10,629 You're such a hypocrite. 226 00:12:10,663 --> 00:12:12,830 You can dream about Sean Connery, 227 00:12:12,865 --> 00:12:16,667 but Dan can't dream about some cute little redhead? 228 00:12:16,702 --> 00:12:19,103 I said it's not Sean Connery! 229 00:12:19,138 --> 00:12:21,105 Hey, Roseanne, cup of coffee. 230 00:12:21,140 --> 00:12:25,242 We're trying to have a private conversation here, Carl. 231 00:12:25,277 --> 00:12:26,410 What did I say? 232 00:12:26,445 --> 00:12:27,912 I said, "cup of coffee." 233 00:12:27,947 --> 00:12:29,680 I got a mall to protect. 234 00:12:29,715 --> 00:12:32,716 I'm not here to yak about bikini wax, 235 00:12:32,751 --> 00:12:36,687 though I've given a few in my time. 236 00:12:38,591 --> 00:12:41,859 One coffee to go! 237 00:12:42,528 --> 00:12:45,896 Aren't you going to introduce me to your friends? 238 00:12:45,932 --> 00:12:47,932 Yes. That's my sister Jackie 239 00:12:47,967 --> 00:12:49,834 and my girlfriend Crystal. 240 00:12:49,869 --> 00:12:52,102 Crystal, Jackie, this is Carl. 241 00:12:52,137 --> 00:12:53,403 He's a big loser. 242 00:12:53,439 --> 00:12:56,807 Would you like cream, Carl? 243 00:12:56,843 --> 00:12:58,408 Yes, thanks. 244 00:12:58,444 --> 00:13:02,646 Hey, are you the sister who's a cop? 245 00:13:02,682 --> 00:13:04,615 Yeah, but I'm off the force. 246 00:13:04,650 --> 00:13:07,184 Got hurt in the line of duty. 247 00:13:07,219 --> 00:13:10,454 Really? That's great. 248 00:13:11,423 --> 00:13:14,224 God, I hope to get hurt someday. 249 00:13:14,259 --> 00:13:17,661 You like guns? I got some beauties at home. 250 00:13:17,697 --> 00:13:21,565 Maybe we can get together and kill something. 251 00:13:22,235 --> 00:13:23,968 What? 252 00:13:24,003 --> 00:13:26,770 What's good for you... Friday, Saturday? 253 00:13:26,806 --> 00:13:27,404 Never. 254 00:13:27,439 --> 00:13:30,875 Ok, good. We'll leave it open. 255 00:13:31,343 --> 00:13:34,144 Well, see you, ladies. 256 00:13:34,179 --> 00:13:34,845 Um, Carl. 257 00:13:34,881 --> 00:13:38,749 Don't call him back here. 258 00:13:38,751 --> 00:13:40,117 Yeah? 259 00:13:40,153 --> 00:13:42,886 You say you know everyone in the mall. 260 00:13:42,921 --> 00:13:44,521 It's my job, Roseanne. 261 00:13:44,557 --> 00:13:46,457 Well, there's this woman... 262 00:13:46,492 --> 00:13:48,659 I know her. 263 00:13:48,694 --> 00:13:51,028 She works at Fillmore's hardware store, 264 00:13:51,064 --> 00:13:52,529 a little redhead. 265 00:13:52,565 --> 00:13:54,331 Roseanne, just let it drop. 266 00:13:54,366 --> 00:13:57,534 I want to know what she's got that I ain't got. 267 00:13:57,569 --> 00:14:00,638 Marge Dolman? What about her? 268 00:14:07,112 --> 00:14:08,179 No way. No. 269 00:14:08,214 --> 00:14:11,248 Ain't there somebody else that works there, 270 00:14:11,284 --> 00:14:13,684 some cute little foxy thing? 271 00:14:13,719 --> 00:14:15,852 Nope. She's it. 272 00:14:21,727 --> 00:14:23,594 Damn. 273 00:14:23,629 --> 00:14:26,530 She's cute! 274 00:14:32,472 --> 00:14:33,582 Why is he dreaming about her? 275 00:14:33,606 --> 00:14:35,072 She could be younger. 276 00:14:35,107 --> 00:14:36,607 Yeah. Maybe that's it. 277 00:14:36,642 --> 00:14:37,675 You think so? 278 00:14:37,710 --> 00:14:40,444 Yeah. You're much older than she is. 279 00:14:40,480 --> 00:14:43,280 You could be her mother. 280 00:14:43,315 --> 00:14:47,450 I'm going to pretend you didn't say that, Crystal. 281 00:14:47,486 --> 00:14:49,086 Me, too. 282 00:14:49,689 --> 00:14:52,456 Is anyone going to tell me what's going on? 283 00:14:52,492 --> 00:14:53,290 No. 284 00:14:53,325 --> 00:14:55,760 Ok. I get it. 285 00:14:55,795 --> 00:14:58,095 I'm out of here. 286 00:15:01,267 --> 00:15:03,567 Call me. 287 00:15:05,404 --> 00:15:08,872 I'm going to go over and talk to her. 288 00:15:08,907 --> 00:15:09,607 No, don't! 289 00:15:09,642 --> 00:15:11,375 She's Dan's dream woman, Jackie. 290 00:15:11,410 --> 00:15:15,446 I want to see what it is about her. 291 00:15:16,882 --> 00:15:19,250 Hi. I'm your waitress Roseanne Conner, 292 00:15:19,285 --> 00:15:23,420 Dan's wife and mother of his three children. 293 00:15:23,456 --> 00:15:25,956 Can I order now? 294 00:15:25,992 --> 00:15:27,725 Yeah. 295 00:15:27,760 --> 00:15:29,326 I'll have a bacon, lettuce, 296 00:15:29,361 --> 00:15:30,460 and tomato sandwich, 297 00:15:30,495 --> 00:15:31,995 but not in that order. 298 00:15:32,031 --> 00:15:34,698 Mayonnaise on the bread, 299 00:15:34,734 --> 00:15:35,332 tomato, 300 00:15:35,367 --> 00:15:36,700 then lettuce, then bacon. 301 00:15:36,736 --> 00:15:39,903 Whole wheat toast, lightly toasted. 302 00:15:39,938 --> 00:15:42,506 Wait. Put the Mayo on the side. 303 00:15:42,542 --> 00:15:44,174 In fact, put everything on the side. 304 00:15:44,209 --> 00:15:48,412 I'll put it together. You won't get it right. 305 00:15:50,817 --> 00:15:52,416 Ok. 306 00:15:54,954 --> 00:15:56,019 Well? 307 00:15:56,055 --> 00:15:57,988 Well, she's not just cute. 308 00:15:58,023 --> 00:16:00,957 She's got a great personality. 309 00:16:11,103 --> 00:16:14,905 So, dad, rode the sofa again last night, eh? 310 00:16:14,940 --> 00:16:16,073 Mm-hmm. 311 00:16:16,108 --> 00:16:18,042 What's with you and mom? 312 00:16:18,077 --> 00:16:19,376 You guys never sleep apart. 313 00:16:19,412 --> 00:16:22,746 No problem. I just fell asleep watching TV. 314 00:16:22,782 --> 00:16:24,448 Two nights in a row? 315 00:16:24,483 --> 00:16:25,749 Shut up, Darlene. 316 00:16:25,785 --> 00:16:27,717 Come on. We're not little kids. 317 00:16:27,753 --> 00:16:30,654 If you and mom are having serious problems, 318 00:16:30,689 --> 00:16:32,222 you owe us the truth. 319 00:16:32,258 --> 00:16:33,258 And enough lead time 320 00:16:33,292 --> 00:16:36,193 to let us decide who to live with. 321 00:16:36,228 --> 00:16:37,595 [Doorbell chimes] 322 00:16:37,630 --> 00:16:40,196 I'll get it. Ohh. 323 00:16:44,870 --> 00:16:46,470 Uhh. 324 00:16:49,909 --> 00:16:50,608 Hi, Danny. 325 00:16:50,643 --> 00:16:52,410 What are you doing here? 326 00:16:52,445 --> 00:16:54,978 I waited until your wife drove away. 327 00:16:55,014 --> 00:16:57,381 I wanted to see where you lived. 328 00:16:57,417 --> 00:16:58,516 Here it is. 329 00:16:58,551 --> 00:16:59,216 Bye. 330 00:16:59,419 --> 00:17:01,184 We don't need a new religion. 331 00:17:01,220 --> 00:17:02,619 We already have one. 332 00:17:02,654 --> 00:17:05,055 Mind if I use the phone? 333 00:17:05,090 --> 00:17:07,757 Ooh! Is this your little boy? 334 00:17:07,793 --> 00:17:09,927 Aren't you adorable? 335 00:17:09,962 --> 00:17:10,962 Yep. 336 00:17:10,996 --> 00:17:13,864 You must get all your good looks from yo' daddy. 337 00:17:13,900 --> 00:17:16,133 She's just here to use the phone. 338 00:17:16,168 --> 00:17:17,534 There it is. 339 00:17:17,570 --> 00:17:19,203 Hurry. 340 00:17:20,005 --> 00:17:21,771 Did you see that? 341 00:17:21,807 --> 00:17:23,940 I can't believe it. 342 00:17:23,976 --> 00:17:24,474 What? 343 00:17:24,509 --> 00:17:26,543 Dad, she was flirting with you. 344 00:17:26,578 --> 00:17:27,811 What are you talking about? 345 00:17:27,846 --> 00:17:30,180 That religion lady was coming on to you. 346 00:17:30,216 --> 00:17:31,849 You're crazy! 347 00:17:31,884 --> 00:17:33,150 Dad, she winked at you. 348 00:17:33,185 --> 00:17:37,888 "You must get all your good looks from yo' daddy"? 349 00:17:37,923 --> 00:17:39,657 That doesn't mean anything. 350 00:17:39,692 --> 00:17:41,425 ♪ Dad's got a girlfriend ♪ 351 00:17:41,460 --> 00:17:42,859 Wait till mom finds out. 352 00:17:42,895 --> 00:17:45,028 That's it. Everybody goes to school. 353 00:17:45,063 --> 00:17:47,531 Is that lady my new mom? 354 00:17:47,566 --> 00:17:48,598 Yeah. 355 00:17:48,633 --> 00:17:51,969 Go on. Scram. Get a job. 356 00:17:54,240 --> 00:17:55,605 How could you do this? 357 00:17:55,640 --> 00:17:57,741 Oh, Danny, don't be mad. 358 00:17:57,776 --> 00:18:00,077 This is my home, my family. 359 00:18:00,112 --> 00:18:04,814 Oh, come on, Danny. I need you now. 360 00:18:05,450 --> 00:18:07,150 I said no. 361 00:18:07,186 --> 00:18:09,219 I am not asking, Danny. 362 00:18:09,255 --> 00:18:10,854 I am taking. 363 00:18:10,890 --> 00:18:12,322 Ooh! 364 00:18:16,862 --> 00:18:18,495 Dan! 365 00:18:19,865 --> 00:18:20,531 I knew it! 366 00:18:20,566 --> 00:18:23,033 No, Roseanne. This is a mistake. 367 00:18:23,068 --> 00:18:26,202 You bet it is! 368 00:18:26,539 --> 00:18:27,971 No! 369 00:18:28,007 --> 00:18:29,707 No, don't! 370 00:18:29,742 --> 00:18:31,441 Don't shoot! 371 00:18:32,912 --> 00:18:34,912 No! Don't shoot! No! 372 00:18:34,914 --> 00:18:35,846 Dan, 373 00:18:35,881 --> 00:18:38,581 you want to wake up the whole house? 374 00:18:38,617 --> 00:18:39,983 Geez, that was a bad one. 375 00:18:40,019 --> 00:18:43,486 What, you and Marge have a little tiff? 376 00:18:43,522 --> 00:18:44,621 Who? 377 00:18:44,656 --> 00:18:48,558 Your dream girl from the hardware store, Marge Dolman. 378 00:18:48,593 --> 00:18:51,328 That's her name? 379 00:18:51,363 --> 00:18:52,896 Marge Dolman? 380 00:18:52,931 --> 00:18:56,300 Yeah. She came over to the restaurant today. 381 00:18:56,335 --> 00:18:58,202 I thought she was cute, 382 00:18:58,237 --> 00:18:59,370 but Jackie and Crystal 383 00:18:59,405 --> 00:19:02,239 both thought you could do a lot better. 384 00:19:02,275 --> 00:19:05,042 Great. You told Jackie and Crystal. 385 00:19:05,077 --> 00:19:06,610 Well, I have to know. 386 00:19:06,646 --> 00:19:10,548 I'm trying to figure out what you see in her. 387 00:19:10,583 --> 00:19:12,349 Is she sexier than me? 388 00:19:12,385 --> 00:19:13,016 No. 389 00:19:13,052 --> 00:19:14,918 Does she make you laugh? 390 00:19:14,953 --> 00:19:15,719 No laughs. 391 00:19:15,888 --> 00:19:17,520 Is she better than me? 392 00:19:17,556 --> 00:19:20,323 I'm thirsty. You thirsty? 393 00:19:20,726 --> 00:19:22,392 Well, help me out, Dan. 394 00:19:22,427 --> 00:19:25,896 Ok, if you were dreaming about somebody like, 395 00:19:25,931 --> 00:19:27,530 oh, say, Kathleen Turner, 396 00:19:27,566 --> 00:19:30,934 then I'd just go, "ok, he's a pig," 397 00:19:30,970 --> 00:19:32,169 but this woman... 398 00:19:32,204 --> 00:19:34,938 I mean, I just don't get it. 399 00:19:34,974 --> 00:19:37,841 I don't know. I hardly know her. 400 00:19:37,877 --> 00:19:39,609 I want something at the hardware store, 401 00:19:39,645 --> 00:19:43,246 she knows exactly where it is, what to charge me. 402 00:19:43,282 --> 00:19:44,148 So when you leave, 403 00:19:44,183 --> 00:19:46,850 you're getting exactly what you want? 404 00:19:46,886 --> 00:19:48,619 I got to lay down for this. 405 00:19:48,654 --> 00:19:50,054 Ok, doc, I hated my father, 406 00:19:50,089 --> 00:19:52,489 and I wanted to marry my mother. Go. 407 00:19:52,525 --> 00:19:56,926 What is it that she does in these dreams? 408 00:19:56,962 --> 00:19:59,363 Stop it! 409 00:19:59,398 --> 00:19:59,963 No, come on! 410 00:19:59,998 --> 00:20:02,499 I want to know what she does 411 00:20:02,534 --> 00:20:04,701 in the dreams that's so great 412 00:20:04,736 --> 00:20:08,839 so I can, you know, do that. 413 00:20:08,874 --> 00:20:10,440 It's personal. 414 00:20:10,475 --> 00:20:12,810 I'm your wife. I wash your shorts. 415 00:20:12,845 --> 00:20:14,444 You can tell me. 416 00:20:14,479 --> 00:20:16,013 I can't. 417 00:20:16,048 --> 00:20:16,914 Oh! 418 00:20:16,949 --> 00:20:20,583 Well, would it help any if was to tell you 419 00:20:20,619 --> 00:20:24,421 that I got some needs, too? 420 00:20:26,391 --> 00:20:27,457 Like what? 421 00:20:27,492 --> 00:20:28,692 I asked you first. 422 00:20:28,728 --> 00:20:30,327 I asked you second. 423 00:20:30,362 --> 00:20:32,362 You tell me. 424 00:20:32,397 --> 00:20:33,763 All right. 425 00:20:34,566 --> 00:20:39,036 All right. In the dream... 426 00:20:39,071 --> 00:20:41,404 She treats me like I'm... 427 00:20:41,440 --> 00:20:44,942 Some kind of irresistible sex toy. 428 00:20:47,813 --> 00:20:48,878 Get out of here! 429 00:20:48,914 --> 00:20:53,450 I'm so glad I got that off my chest. 430 00:20:54,220 --> 00:20:56,019 That's what you like? 431 00:20:56,054 --> 00:20:57,387 Go away! 432 00:20:57,423 --> 00:20:58,488 No, Dan. 433 00:20:58,523 --> 00:21:01,058 I mean, how come we can do it, 434 00:21:01,093 --> 00:21:03,193 but we can't talk about it? 435 00:21:03,228 --> 00:21:06,896 Maybe you think we're in some kind of a rut. 436 00:21:06,932 --> 00:21:10,968 Maybe you want to try something new. 437 00:21:14,472 --> 00:21:15,371 Well... 438 00:21:15,407 --> 00:21:17,574 Maybe we could forget about Wednesdays 439 00:21:17,609 --> 00:21:23,446 and try to be a little more, you know... Spontaneous. 440 00:21:23,481 --> 00:21:25,182 Ok, fine. 441 00:21:25,217 --> 00:21:26,416 Now, this is great. 442 00:21:26,451 --> 00:21:28,852 See? We're talking. It's great. 443 00:21:28,888 --> 00:21:30,453 What else? 444 00:21:30,489 --> 00:21:30,954 That's it. 445 00:21:30,989 --> 00:21:34,091 Uh, what does she do in the dream? 446 00:21:34,126 --> 00:21:36,460 Roseanne, this is really tough for me. 447 00:21:36,495 --> 00:21:39,329 I know, but it's healthy, honey. 448 00:21:39,364 --> 00:21:40,663 Please? 449 00:21:40,699 --> 00:21:42,932 Come on. Tell me. 450 00:21:50,409 --> 00:21:52,375 Dream on! 451 00:22:04,689 --> 00:22:05,388 Here! 452 00:22:05,423 --> 00:22:08,091 Oh! He loves me. He loves me not. 453 00:22:08,127 --> 00:22:09,726 One more, Roseanne. 454 00:22:09,762 --> 00:22:10,894 He loves me. 455 00:22:10,929 --> 00:22:13,096 Oh, lookee, lookee, lookee! 456 00:22:13,132 --> 00:22:15,031 Oh, please, please, please. 457 00:22:15,067 --> 00:22:16,966 Please, please, please, please. 458 00:22:17,002 --> 00:22:19,770 Please, please, please, please. 459 00:22:19,805 --> 00:22:20,805 Hi, Marge. 460 00:22:20,839 --> 00:22:21,505 Oh, god. 461 00:22:21,540 --> 00:22:23,440 I wanted to say thanks, 462 00:22:23,475 --> 00:22:26,643 and I'll take it from here. 463 00:22:26,678 --> 00:22:28,311 Ok. 464 00:22:28,347 --> 00:22:32,215 What did you think I was going to say? 465 00:22:32,250 --> 00:22:33,183 I don't know. 466 00:22:33,218 --> 00:22:35,385 You're capable of doing anything at any time. 467 00:22:35,421 --> 00:22:39,756 Yes. Crazy, impulsive, spontaneous... 468 00:22:39,792 --> 00:22:41,358 Get in here. 469 00:22:41,393 --> 00:22:43,727 Roseanne, we're in an elevator! 470 00:22:43,762 --> 00:22:46,797 So? Hurry up. 30213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.