All language subtitles for Roseanne.S03E04.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,748 --> 00:01:23,447 Come on! You're wide open! 2 00:01:23,483 --> 00:01:26,684 Don't just stand there! Shoot the ball! 3 00:01:26,720 --> 00:01:30,121 Shoot it! Shoot it! It's up! 4 00:01:30,356 --> 00:01:31,623 I was watching that. 5 00:01:31,658 --> 00:01:33,958 Well, now you're watching this. 6 00:01:33,994 --> 00:01:36,093 Give me that. 7 00:01:36,563 --> 00:01:37,563 Hey, there's no way 8 00:01:37,597 --> 00:01:41,633 I'm going to be watching Italian basketball. 9 00:01:41,668 --> 00:01:44,802 Oh, look. It's the spokes-model category. 10 00:01:44,838 --> 00:01:46,771 YAY! 11 00:01:52,078 --> 00:01:53,177 Becky, I can't see. 12 00:01:53,212 --> 00:01:56,380 I'm sorry, Darlene. Am I in your way? 13 00:01:56,416 --> 00:01:58,850 Well, we got a 19-inch TV, 14 00:01:58,885 --> 00:02:01,019 and you got a 25-inch butt. 15 00:02:01,054 --> 00:02:03,922 Well, guess we'll just have to watch my show. 16 00:02:03,957 --> 00:02:08,793 Guess I'll have to tell mom I was watching first. 17 00:02:08,828 --> 00:02:10,962 You're such a little infant. 18 00:02:10,997 --> 00:02:12,664 You're a pezhead. 19 00:02:12,699 --> 00:02:13,331 Hey, babe. 20 00:02:13,366 --> 00:02:15,199 How long they been fighting? 21 00:02:15,235 --> 00:02:18,036 Let's see. Darlene's almost 14 now. 22 00:02:18,071 --> 00:02:20,972 [Telephone rings] 23 00:02:21,008 --> 00:02:21,940 Hello. 24 00:02:21,975 --> 00:02:22,674 Mother... 25 00:02:22,709 --> 00:02:25,410 She was watching it first. 26 00:02:25,445 --> 00:02:27,145 Yeah. 27 00:02:27,180 --> 00:02:28,613 I'd love to. 28 00:02:28,648 --> 00:02:29,547 Friday night? 29 00:02:29,582 --> 00:02:31,415 I was hoping you'd call. 30 00:02:31,451 --> 00:02:33,317 You want to buy me dinner? 31 00:02:33,353 --> 00:02:36,587 Well, gee. What's in it for you? 32 00:02:36,623 --> 00:02:41,025 Oh, sure, I put out. Everybody knows that. 33 00:02:41,527 --> 00:02:43,527 Darlene, what are you doing? 34 00:02:43,563 --> 00:02:46,631 Relax. He thinks it's Becky. 35 00:02:47,266 --> 00:02:48,399 Oh, ok. 36 00:02:48,434 --> 00:02:49,233 Mother! 37 00:02:49,268 --> 00:02:50,368 I'll kill you, Darlene. 38 00:02:50,404 --> 00:02:54,372 Let's do it on video! Sorry, got to go! 39 00:02:54,407 --> 00:02:55,740 7:30. Don't dress. 40 00:02:55,775 --> 00:02:57,275 You're dead. 41 00:02:57,311 --> 00:03:00,712 You've been on each other's case for weeks. 42 00:03:00,747 --> 00:03:02,246 Give it a rest. 43 00:03:02,282 --> 00:03:03,214 Mother, she... 44 00:03:03,249 --> 00:03:04,449 And so did you. 45 00:03:04,484 --> 00:03:07,051 Find something to do. Go on. 46 00:03:07,086 --> 00:03:09,987 And stop calling me mother. 47 00:03:10,957 --> 00:03:13,391 Well, thanks for your help. 48 00:03:13,427 --> 00:03:14,626 What? 49 00:03:14,661 --> 00:03:17,328 You have nothing to say about Darlene? 50 00:03:17,363 --> 00:03:20,365 Yes. If only she'd use her power 51 00:03:20,400 --> 00:03:23,167 for good instead of evil. 52 00:03:25,939 --> 00:03:27,072 The thermostat's fixed. 53 00:03:27,107 --> 00:03:30,408 You just turn this little doodad here, 54 00:03:30,444 --> 00:03:31,476 the basement heats up, 55 00:03:31,511 --> 00:03:34,612 ready for you to resume your writing career. 56 00:03:34,647 --> 00:03:37,615 I don't think I'll have time 57 00:03:37,651 --> 00:03:38,883 to pursue that career, 58 00:03:38,919 --> 00:03:40,752 what with my new job. 59 00:03:40,787 --> 00:03:42,854 You get that waitress job? 60 00:03:42,889 --> 00:03:44,488 Yes. Well, it was close, 61 00:03:44,524 --> 00:03:47,425 between me and the other woman they hired. 62 00:03:47,460 --> 00:03:51,095 It beats sweeping up at that beauty parlor. 63 00:03:51,130 --> 00:03:53,030 I'm still working with hair, 64 00:03:53,066 --> 00:03:55,433 only now it's in the food. 65 00:03:55,469 --> 00:03:58,903 Come here, woman. You done good. 66 00:03:58,938 --> 00:03:59,971 Well, good, then. 67 00:04:00,006 --> 00:04:04,141 You must massage my feet now, knave. 68 00:04:04,177 --> 00:04:08,212 And a dainty pair of pups they are. 69 00:04:09,215 --> 00:04:11,716 I'll be working the dinner shift. 70 00:04:11,752 --> 00:04:14,552 You got to take over around here. 71 00:04:14,588 --> 00:04:15,720 I can handle it. 72 00:04:15,756 --> 00:04:19,123 That means you got to feed the kids 73 00:04:19,158 --> 00:04:20,258 once in a while, 74 00:04:20,293 --> 00:04:22,694 maintain law and order around here, 75 00:04:22,729 --> 00:04:26,730 and keep them from killing each other. 76 00:04:26,966 --> 00:04:29,467 Better write this down. 77 00:04:30,770 --> 00:04:32,269 Darlene's hogging the bathroom. 78 00:04:32,305 --> 00:04:34,739 She's doing homework in there. 79 00:04:34,774 --> 00:04:35,907 I need to get in. 80 00:04:35,942 --> 00:04:39,176 Darlene's doing her homework! 81 00:04:39,212 --> 00:04:40,478 Oh, honey! 82 00:04:40,513 --> 00:04:44,115 Oh, it's a proud, proud day. 83 00:04:44,484 --> 00:04:46,384 You want to handle this, Dan? 84 00:04:46,420 --> 00:04:49,086 Nope. You start your job tomorrow, 85 00:04:49,122 --> 00:04:51,623 I start mine tomorrow. 86 00:04:53,159 --> 00:04:54,191 You got a job? 87 00:04:54,227 --> 00:04:56,628 Yeah, I'm working in the restaurant 88 00:04:56,663 --> 00:04:59,564 over at, uh, Rodbell's department store. 89 00:04:59,599 --> 00:05:02,500 The... the one in the mall? 90 00:05:02,536 --> 00:05:03,001 Yeah. 91 00:05:03,270 --> 00:05:06,437 Where I hang out with my friends? 92 00:05:06,472 --> 00:05:07,138 Yeah. 93 00:05:07,173 --> 00:05:09,841 My mother is going to be there? 94 00:05:09,876 --> 00:05:14,045 Yeah. It's a kick in the head, ain't it? 95 00:05:14,081 --> 00:05:15,212 You've ruined my life! 96 00:05:15,248 --> 00:05:21,051 You don't think I took the job for the money, do you? 97 00:05:32,165 --> 00:05:33,298 [Silverware clatters] 98 00:05:33,333 --> 00:05:35,466 You guys behave! 99 00:05:45,512 --> 00:05:47,778 Can I help you? 100 00:05:48,681 --> 00:05:49,681 Um, yeah... 101 00:05:49,716 --> 00:05:50,314 Hey! 102 00:05:50,349 --> 00:05:51,616 Have a seat anywhere. 103 00:05:51,651 --> 00:05:55,152 You guys quit flipping them spoons! 104 00:05:56,255 --> 00:05:56,921 Coffee? 105 00:05:56,957 --> 00:05:59,256 Yeah, that'd be great. 106 00:06:00,626 --> 00:06:02,093 You know, I, uh... 107 00:06:02,128 --> 00:06:03,494 Oh, there's no cream. 108 00:06:03,529 --> 00:06:05,996 Be back in just a second. 109 00:06:06,032 --> 00:06:09,433 Well, I've had worse jobs. 110 00:06:14,074 --> 00:06:15,707 Spoon. 111 00:06:15,742 --> 00:06:17,208 Spoon. 112 00:06:23,083 --> 00:06:24,882 Here you go. 113 00:06:24,917 --> 00:06:25,550 Thanks. 114 00:06:25,585 --> 00:06:28,252 Would you do something about those kids? 115 00:06:28,287 --> 00:06:29,331 They're throwing spitballs. 116 00:06:29,355 --> 00:06:33,124 I'll take care of it. I'll be right back. 117 00:06:33,159 --> 00:06:36,360 You guys have got to cut this out. Ok? 118 00:06:36,396 --> 00:06:38,730 Yeah, right. Yeah, right. 119 00:06:38,932 --> 00:06:40,732 I'm sorry, sir. Sorry. 120 00:06:40,767 --> 00:06:42,166 Sorry. 121 00:06:42,201 --> 00:06:43,067 I'm sorry. 122 00:06:43,102 --> 00:06:45,069 You could use some help. 123 00:06:45,104 --> 00:06:46,104 It's my first day. 124 00:06:46,139 --> 00:06:49,007 The other waitress hasn't arrived yet. 125 00:06:49,042 --> 00:06:50,875 Oh, that's a shame. 126 00:06:50,910 --> 00:06:53,110 Wait a minute. 127 00:06:54,613 --> 00:06:56,647 Ta-da! 128 00:06:57,584 --> 00:07:01,085 We look like we were separated at birth. 129 00:07:01,121 --> 00:07:02,052 [Silverware clatters] 130 00:07:02,088 --> 00:07:04,088 That's your table, sis. 131 00:07:04,124 --> 00:07:06,924 Jeez, they're kind of cute, aren't they? 132 00:07:06,960 --> 00:07:09,860 I have a couple kids just their age. 133 00:07:09,896 --> 00:07:13,664 I think I can relate to them. 134 00:07:18,538 --> 00:07:20,138 Get out! 135 00:07:34,354 --> 00:07:36,854 When's our dinner break? I'm starving. 136 00:07:36,889 --> 00:07:40,925 I'm not hungry at all. I wonder why. 137 00:07:46,666 --> 00:07:47,564 Ok. 138 00:07:47,600 --> 00:07:50,968 I've got Salisbury steak and a Swiss steak. 139 00:07:51,003 --> 00:07:53,404 Who gets the Salisbury steak? 140 00:07:53,440 --> 00:07:54,205 I do. 141 00:07:54,241 --> 00:07:57,242 Then you would be the person to ask. 142 00:07:57,277 --> 00:07:59,377 Which one is it? 143 00:07:59,779 --> 00:08:01,646 Roseanne! 144 00:08:01,681 --> 00:08:03,113 Roseanne! 145 00:08:03,716 --> 00:08:06,183 Enjoy your, uh, thing. 146 00:08:07,554 --> 00:08:11,055 We're out of decaf. I can't find any more. 147 00:08:11,090 --> 00:08:15,192 See, you just don't know where to look. 148 00:08:17,697 --> 00:08:21,298 There. Now you're out of regular. 149 00:08:21,734 --> 00:08:25,836 Hey! Hi, Becky. How you doing, honey? 150 00:08:26,406 --> 00:08:30,040 Mom, come here. Come over here. 151 00:08:31,844 --> 00:08:35,513 Mother, could that other woman wait on us? 152 00:08:35,548 --> 00:08:37,848 No. For one thing, she's busy. 153 00:08:37,884 --> 00:08:41,019 Then you'll just sip sodas for an hour 154 00:08:41,054 --> 00:08:43,587 and leave her a quarter tip. 155 00:08:43,623 --> 00:08:45,189 Miss, I'm waiting here. 156 00:08:45,225 --> 00:08:47,524 Well, just a minute, all right? 157 00:08:47,560 --> 00:08:51,528 Go have a seat. I'll be right with you. 158 00:08:51,564 --> 00:08:52,596 Do me a favor. 159 00:08:52,632 --> 00:08:55,299 Don't come over acting like my mother, ok? 160 00:08:55,334 --> 00:08:59,737 So what, then... breast-feeding you is out? 161 00:09:03,409 --> 00:09:04,975 Oh, god. 162 00:09:06,246 --> 00:09:07,011 Miss! 163 00:09:07,046 --> 00:09:09,246 Yeah, yeah, yeah. 164 00:09:11,250 --> 00:09:13,184 Ok, you ready to order? 165 00:09:13,219 --> 00:09:15,753 I'll have a cup of coffee 166 00:09:15,789 --> 00:09:18,723 and a glass of water. 167 00:09:18,758 --> 00:09:21,759 You're not going to order any food? 168 00:09:21,795 --> 00:09:22,526 Nope. 169 00:09:22,562 --> 00:09:23,627 This ain't my table. 170 00:09:23,663 --> 00:09:26,931 Do you want me to wait on your daughter? 171 00:09:26,966 --> 00:09:28,265 She looks embarrassed. 172 00:09:28,301 --> 00:09:30,768 Yeah, I'm real worried about her. 173 00:09:30,804 --> 00:09:33,404 All right, girls. How you doing? 174 00:09:33,439 --> 00:09:35,139 This is weird, Mrs. Conner, 175 00:09:35,174 --> 00:09:36,741 you serving us and everything. 176 00:09:36,776 --> 00:09:39,811 Just pretend like it's over at our house. 177 00:09:39,846 --> 00:09:42,847 Only here they make me wash my hands 178 00:09:42,882 --> 00:09:46,150 before I serve you the food. 179 00:09:47,320 --> 00:09:48,819 Mother, that's gross. 180 00:09:48,854 --> 00:09:51,189 She's just kidding, you guys. 181 00:09:51,224 --> 00:09:52,723 Well, duh, Becky. 182 00:09:52,758 --> 00:09:54,258 Lighten up, Beck. 183 00:09:54,294 --> 00:09:57,094 Yeah. Lighten up, Beck. Duh. 184 00:09:57,997 --> 00:10:00,231 Can we just order now? 185 00:10:00,266 --> 00:10:00,898 Shoot. 186 00:10:00,933 --> 00:10:02,366 A cheeseburger, fries, and... 187 00:10:02,402 --> 00:10:04,135 How come you're here eating? 188 00:10:04,170 --> 00:10:07,938 Your dad's supposed to be cooking for you. 189 00:10:07,973 --> 00:10:09,106 Dad said it's ok. 190 00:10:09,142 --> 00:10:11,575 He's ordering pizza at half time. 191 00:10:11,610 --> 00:10:14,345 There's a meat loaf in the fridge. 192 00:10:14,380 --> 00:10:16,914 He must've changed his mind. 193 00:10:16,949 --> 00:10:17,514 Really. 194 00:10:17,550 --> 00:10:18,883 Could we order now? 195 00:10:18,918 --> 00:10:21,018 You'll eat what I bring you. 196 00:10:21,054 --> 00:10:25,189 Just like him, sitting on his butt watching a game 197 00:10:25,225 --> 00:10:28,359 while I kill myself making a meat loaf, 198 00:10:28,394 --> 00:10:30,327 this time with real meat. 199 00:10:30,363 --> 00:10:32,896 Becky seems like a nice kid. 200 00:10:32,932 --> 00:10:34,765 Yeah, far as you know. 201 00:10:34,800 --> 00:10:37,235 Having a family must be great. 202 00:10:37,270 --> 00:10:39,770 Just being married is wonderful. 203 00:10:39,805 --> 00:10:40,504 Are you a newlywed? 204 00:10:40,539 --> 00:10:43,975 Uh-huh. Been married three glorious months. 205 00:10:44,010 --> 00:10:45,609 Oh, me, too. 206 00:10:45,645 --> 00:10:48,179 No. Come on, how long? 207 00:10:48,214 --> 00:10:48,912 17 years. 208 00:10:48,948 --> 00:10:53,584 Is it as great as the day you were married? 209 00:10:53,619 --> 00:10:55,619 Oh, better! 210 00:10:55,654 --> 00:10:59,257 And it keeps getting better and better and better, 211 00:10:59,292 --> 00:11:03,294 until one day you wake up so damn happy 212 00:11:03,329 --> 00:11:05,296 you explode! 213 00:11:14,006 --> 00:11:17,007 Darlene, you're on my side of the room! 214 00:11:17,042 --> 00:11:20,578 The bathroom's on your side, Gidget. 215 00:11:20,613 --> 00:11:22,647 Well, that's your problem, dork. 216 00:11:22,682 --> 00:11:27,318 Hey! Knock it off up there! 217 00:11:31,557 --> 00:11:33,223 Hey, give that back! 218 00:11:33,259 --> 00:11:34,124 Make me! 219 00:11:34,160 --> 00:11:35,559 Give it back! 220 00:11:35,595 --> 00:11:37,361 It was on my side. 221 00:11:37,397 --> 00:11:40,564 I don't even want it in the room! 222 00:11:40,600 --> 00:11:43,267 Ok! There it goes! 223 00:11:44,970 --> 00:11:46,203 Hey, that's my sweater! 224 00:11:46,239 --> 00:11:49,706 Yeah, well, let's see if it can fly! 225 00:11:49,742 --> 00:11:52,943 You scuzz! 226 00:11:52,979 --> 00:11:55,213 Dad, look! 227 00:11:56,983 --> 00:12:00,951 Well, there's something you don't see every day. 228 00:12:00,987 --> 00:12:04,488 Darlene, come on. That was my favorite dress! 229 00:12:04,523 --> 00:12:08,025 Like I care. Ha ha! 230 00:12:08,995 --> 00:12:09,995 Look at this, Darlene. 231 00:12:10,029 --> 00:12:13,063 "Darlene Conner, junior basketball league, 1988." 232 00:12:13,098 --> 00:12:14,565 No, no, no! MVP! 233 00:12:14,600 --> 00:12:18,770 Becky, you drop that thing, and you're dead! 234 00:12:20,640 --> 00:12:21,539 Oops. 235 00:12:21,574 --> 00:12:23,641 You dropped it! Get it! 236 00:12:23,676 --> 00:12:26,810 Hey, hey! Break! 237 00:12:26,846 --> 00:12:28,346 - Ugh! - Ugh! 238 00:12:28,381 --> 00:12:30,281 All right. What's going on? 239 00:12:30,316 --> 00:12:32,816 I can't live with her anymore! 240 00:12:32,852 --> 00:12:34,218 She started throwing things! 241 00:12:34,254 --> 00:12:37,054 You two can't live together? Fine! 242 00:12:37,090 --> 00:12:38,055 You don't have to. 243 00:12:38,091 --> 00:12:41,658 Darlene, you're moving down to the basement. 244 00:12:41,694 --> 00:12:42,493 What? 245 00:12:42,528 --> 00:12:44,095 Are you kidding? 246 00:12:44,130 --> 00:12:45,329 I'm sick of this. 247 00:12:45,364 --> 00:12:47,264 You do nothing but fight. 248 00:12:47,299 --> 00:12:49,166 You're going to live apart. 249 00:12:49,201 --> 00:12:51,368 What do you think about that? 250 00:12:51,403 --> 00:12:52,936 You're the best, dad. 251 00:12:52,972 --> 00:12:56,274 I'll get my stuff. 252 00:12:57,643 --> 00:13:00,010 And hurry it up! 253 00:13:05,318 --> 00:13:08,252 D.J., go clean up your room. 254 00:13:08,287 --> 00:13:09,086 Why? 255 00:13:09,122 --> 00:13:11,222 I'm on a roll. 256 00:13:12,891 --> 00:13:16,460 I ought to get more kids. 257 00:13:17,096 --> 00:13:19,363 Hello, dear. Welcome to Conner manor, 258 00:13:19,399 --> 00:13:23,433 where the children are fed, the dishes are washed, 259 00:13:23,469 --> 00:13:25,503 and all is serene. 260 00:13:25,538 --> 00:13:28,038 And the bras and the underpants 261 00:13:28,073 --> 00:13:30,140 are all over the front yard. 262 00:13:30,175 --> 00:13:34,044 Most people would have opted for a pink flamingo. 263 00:13:34,079 --> 00:13:35,913 Oh, that. A minor skirmish. 264 00:13:35,948 --> 00:13:38,582 I'll have the girls take care of it. 265 00:13:38,618 --> 00:13:42,853 I hear you totally humiliated Becky at the mall today. 266 00:13:42,889 --> 00:13:46,991 Yeah. This job's going to work out swell. 267 00:13:47,994 --> 00:13:52,762 What was Becky doing eating at the mall anyhow? 268 00:13:52,798 --> 00:13:54,598 She didn't want pizza. 269 00:13:54,633 --> 00:13:55,933 What about meat loaf? 270 00:13:55,968 --> 00:13:58,169 Nobody wanted meat loaf. 271 00:13:58,204 --> 00:14:01,205 Couldn't give the stuff away. 272 00:14:01,907 --> 00:14:04,207 Where are you going with that? 273 00:14:04,243 --> 00:14:07,645 I'm moving down to the basement. 274 00:14:07,680 --> 00:14:09,513 Whose stupid idea's that? 275 00:14:09,548 --> 00:14:10,548 Mine. 276 00:14:10,583 --> 00:14:12,816 Oh. I'll straighten this out. 277 00:14:12,919 --> 00:14:15,118 The girls wouldn't stop fighting. 278 00:14:15,154 --> 00:14:17,254 I took care of it. 279 00:14:17,290 --> 00:14:19,857 By separating them? I never would have. 280 00:14:19,892 --> 00:14:22,626 You told me to take charge, I did. 281 00:14:22,662 --> 00:14:25,396 You going to overrule everything I do? 282 00:14:25,431 --> 00:14:28,832 They're never going to talk again. 283 00:14:28,867 --> 00:14:30,300 Honey. 284 00:14:32,038 --> 00:14:36,473 How can you lay there and stare at the TV? 285 00:14:36,508 --> 00:14:39,310 Easy. It was quiet... 286 00:14:40,045 --> 00:14:42,346 Until you got home. 287 00:14:54,627 --> 00:14:59,597 It would have been great having our own rooms. 288 00:14:59,632 --> 00:15:02,766 I don't think we'd be this close. 289 00:15:02,801 --> 00:15:05,102 Besides, we had fun. 290 00:15:05,138 --> 00:15:05,869 Fun? It was awful. 291 00:15:05,904 --> 00:15:09,373 You used to pour warm water on my blanket. 292 00:15:09,408 --> 00:15:13,544 I thought I was a bed-wetter till I was 12. 293 00:15:13,579 --> 00:15:15,112 You were no perfect sister. 294 00:15:15,148 --> 00:15:18,683 You'd lock the door when I'd stay out late. 295 00:15:18,718 --> 00:15:22,086 Daddy would get up, and he'd talk to me. 296 00:15:22,121 --> 00:15:25,689 You started that rumor I liked Ronny Addison. 297 00:15:25,725 --> 00:15:26,389 You did. 298 00:15:26,425 --> 00:15:29,994 I did not! You're such a liar! 299 00:15:30,029 --> 00:15:32,596 It was written all over your diary, 300 00:15:32,632 --> 00:15:34,798 "Ronny Addison, I love him." 301 00:15:34,833 --> 00:15:36,466 You read my diary? 302 00:15:36,502 --> 00:15:38,101 No. 303 00:15:38,137 --> 00:15:40,204 You read my diary! 304 00:15:40,206 --> 00:15:41,238 I have to work. 305 00:15:41,273 --> 00:15:44,341 Mom, I need your employee discount card. 306 00:15:44,376 --> 00:15:47,144 I'm trying to work. Give me a minute. 307 00:15:47,179 --> 00:15:51,949 Jackie, can I borrow a credit card? 308 00:15:51,984 --> 00:15:53,183 What for? 309 00:15:53,219 --> 00:15:55,519 I saw this great stereo system. 310 00:15:55,554 --> 00:15:58,456 It's 1,000 bucks, so I use mom's ID, 311 00:15:58,491 --> 00:16:01,859 get 20% off, then return it full price. 312 00:16:01,894 --> 00:16:03,560 I do that five times, 313 00:16:03,596 --> 00:16:06,998 and I can afford the system for real. 314 00:16:07,033 --> 00:16:09,166 Not bad, huh? 315 00:16:09,202 --> 00:16:11,469 Darlene, that's illegal. 316 00:16:11,504 --> 00:16:13,337 How would you know? 317 00:16:13,373 --> 00:16:16,506 What, am I sitting here in a clown suit? 318 00:16:16,542 --> 00:16:20,644 Forget about it, Darlene. Run along. 319 00:16:20,679 --> 00:16:22,646 We're always going to be poor. 320 00:16:22,681 --> 00:16:27,885 Now, she'd need a receipt for that, right? 321 00:16:27,920 --> 00:16:31,021 See? There you go. See? 322 00:16:31,057 --> 00:16:32,089 See what? 323 00:16:32,124 --> 00:16:35,092 Darlene walked right by Becky, didn't say nothing. 324 00:16:35,127 --> 00:16:36,260 What's the big deal? 325 00:16:36,295 --> 00:16:38,562 Because normally when she'd walk by, 326 00:16:38,597 --> 00:16:42,132 she'd look at Becky and she'd go, "hi, geek," 327 00:16:42,168 --> 00:16:45,402 and then Becky would go, "drop dead, butch." 328 00:16:45,438 --> 00:16:46,703 They'd have a relationship. 329 00:16:46,738 --> 00:16:50,240 Did you ever wonder that maybe what's really bugging you 330 00:16:50,275 --> 00:16:54,945 is that Dan decided to put them in separate rooms, 331 00:16:54,980 --> 00:16:55,813 not you? 332 00:16:55,848 --> 00:16:58,048 That is ridiculous. 333 00:16:58,084 --> 00:17:00,851 No. I might be on to something here. 334 00:17:00,886 --> 00:17:04,387 Somebody else is calling shots on your turf. 335 00:17:04,423 --> 00:17:05,555 You don't like that. 336 00:17:05,591 --> 00:17:10,393 Damn! I just may make detective yet. 337 00:17:10,429 --> 00:17:14,631 And you also may be the first cop in history 338 00:17:14,666 --> 00:17:17,735 to ever pay for a cup of coffee. 339 00:17:17,770 --> 00:17:20,804 You're hopeless, Roseanne. 340 00:17:20,839 --> 00:17:23,040 What am I supposed to do, 341 00:17:23,075 --> 00:17:25,775 let Dan do whatever he wants? 342 00:17:25,811 --> 00:17:27,611 Do you trust Dan? 343 00:17:27,646 --> 00:17:29,646 Do I have to? 344 00:17:29,682 --> 00:17:32,182 Let him do what he thinks is right. 345 00:17:32,218 --> 00:17:34,051 But what if I just... 346 00:17:34,086 --> 00:17:37,654 You asked him to take over, so let him! 347 00:17:37,690 --> 00:17:40,257 Let somebody else do it. 348 00:17:40,292 --> 00:17:41,224 I can't. 349 00:17:41,260 --> 00:17:44,695 You always have to be the strong one. 350 00:17:44,730 --> 00:17:48,498 I don't know how to be weak. 351 00:17:50,002 --> 00:17:52,002 Wait a minute. 352 00:17:52,037 --> 00:17:53,436 You're weak. 353 00:17:53,472 --> 00:17:56,073 Teach me. 354 00:17:58,643 --> 00:18:00,110 [Sigh] 355 00:18:03,448 --> 00:18:04,514 Hi, babe. 356 00:18:04,549 --> 00:18:05,582 Hi. 357 00:18:05,617 --> 00:18:06,182 Hey, mom. 358 00:18:06,218 --> 00:18:07,417 What's he doing up? 359 00:18:07,453 --> 00:18:10,253 We made a deal. D.J. Did the dishes. 360 00:18:10,289 --> 00:18:12,389 I'm letting him stay up. 361 00:18:12,424 --> 00:18:13,023 A deal! 362 00:18:13,059 --> 00:18:14,992 Let's go make some coffee. 363 00:18:15,027 --> 00:18:17,895 It will be impossible to get him up, 364 00:18:17,930 --> 00:18:21,465 and that's going to ruin my whole day! 365 00:18:21,500 --> 00:18:22,500 It'll be ok. 366 00:18:22,535 --> 00:18:25,636 Why would he let D.J. Do the dishes? 367 00:18:25,671 --> 00:18:27,438 It's covered with filth! 368 00:18:27,473 --> 00:18:29,773 Breathe! Ok. 369 00:18:29,809 --> 00:18:33,344 Roseanne, I know the dishes are a mess. 370 00:18:33,379 --> 00:18:34,511 I'll do them. 371 00:18:34,547 --> 00:18:37,447 Now, Dan, if D.J. Promised you 372 00:18:37,483 --> 00:18:39,182 he would do the dishes, 373 00:18:39,217 --> 00:18:42,585 when is he ever going to learn? 374 00:18:42,621 --> 00:18:44,154 Oh, my god! 375 00:18:44,189 --> 00:18:45,122 Breathe! 376 00:18:45,157 --> 00:18:47,590 I want to go do the dishes. 377 00:18:47,626 --> 00:18:49,393 Roseanne, let him do it. 378 00:18:49,428 --> 00:18:53,930 Give Dan the power over the dishes. 379 00:18:53,966 --> 00:18:56,433 But he does a lousy job. 380 00:18:56,469 --> 00:18:58,535 You do a lousy job. 381 00:18:58,570 --> 00:19:00,136 He's going to leave spots! 382 00:19:00,172 --> 00:19:03,574 You're going to watch Dan do the dishes 383 00:19:03,609 --> 00:19:05,476 and not do anything! 384 00:19:05,478 --> 00:19:07,077 You understand? 385 00:19:14,020 --> 00:19:14,985 Want me to dry? 386 00:19:15,020 --> 00:19:19,956 I'm going to leave them in the rack to air dry. 387 00:19:19,991 --> 00:19:21,625 Spots. 388 00:19:21,660 --> 00:19:23,060 Spots. 389 00:19:23,095 --> 00:19:24,528 I can't find blankets. 390 00:19:24,563 --> 00:19:26,997 Where do you keep them? 391 00:19:26,999 --> 00:19:28,332 Ask your father. 392 00:19:28,367 --> 00:19:30,233 Good, good. 393 00:19:30,269 --> 00:19:30,934 Dad? 394 00:19:30,969 --> 00:19:33,036 You going to bed already? 395 00:19:33,071 --> 00:19:34,371 Bed? I'm doing math. 396 00:19:34,406 --> 00:19:35,472 It's freezing down there. 397 00:19:35,508 --> 00:19:39,676 You didn't come up here because you were cold. 398 00:19:39,711 --> 00:19:41,111 Yeah, I did. 399 00:19:41,147 --> 00:19:43,547 You're using that as an excuse 400 00:19:43,582 --> 00:19:47,117 to go back to your old room, true? 401 00:19:47,153 --> 00:19:48,153 No. 402 00:19:48,187 --> 00:19:50,354 Are you making me move back? 403 00:19:50,389 --> 00:19:54,057 I am just over here breathing with aunt Jackie. 404 00:19:54,092 --> 00:19:56,393 You can stay in the basement 405 00:19:56,428 --> 00:19:59,329 as long as you want... if you want. 406 00:19:59,365 --> 00:20:01,898 It's kind of lonely down there, 407 00:20:01,934 --> 00:20:04,267 and I would move back upstairs, 408 00:20:04,303 --> 00:20:07,370 but Becky's going to say I miss her 409 00:20:07,406 --> 00:20:09,306 and "dweeb dweeb dweeb dweeb." 410 00:20:09,341 --> 00:20:13,377 I'll tell you what. Why don't you blame it on me? 411 00:20:13,412 --> 00:20:17,114 Tell her I said the basement was too cold. 412 00:20:17,149 --> 00:20:18,782 All right. Thanks, dad. 413 00:20:18,817 --> 00:20:19,516 Anytime. 414 00:20:19,552 --> 00:20:21,818 Becky, dad's making me move back. 415 00:20:21,853 --> 00:20:25,155 Get your crap off my crap! 416 00:20:26,291 --> 00:20:27,958 Thank you, thank you. 417 00:20:27,993 --> 00:20:29,192 No applause. 418 00:20:29,227 --> 00:20:33,463 Yeah, right. Like you planned she would get cold. 419 00:20:33,498 --> 00:20:34,297 Rosie, Rosie, Rosie. 420 00:20:34,332 --> 00:20:37,701 She didn't come up here because she's cold. 421 00:20:37,736 --> 00:20:38,802 The basement's heated. 422 00:20:38,837 --> 00:20:42,338 She needed an excuse to return to her room. 423 00:20:42,374 --> 00:20:45,709 I'm surprised you didn't pick up on that, 424 00:20:45,744 --> 00:20:47,511 but not everyone can be 425 00:20:47,546 --> 00:20:50,113 as perfect a parent as Dan Conner. 426 00:20:50,148 --> 00:20:54,118 Oh, I'm truly humbled by your magnificence. 427 00:20:54,153 --> 00:20:55,586 As am I. 428 00:20:55,621 --> 00:20:56,687 And you know? 429 00:20:56,722 --> 00:21:00,657 I think I'll let these dishes wait until the morning. 430 00:21:00,693 --> 00:21:02,358 Ladies. 431 00:21:02,761 --> 00:21:03,727 I'm amazed, Roseanne. 432 00:21:03,763 --> 00:21:07,197 You stayed back. You let Dan handle that. 433 00:21:07,232 --> 00:21:09,232 May I do the dishes? 434 00:21:09,268 --> 00:21:10,867 You've earned it. 435 00:21:10,903 --> 00:21:12,870 Thank you. 436 00:21:19,011 --> 00:21:20,043 Oh... Say, sis. 437 00:21:20,079 --> 00:21:24,748 You might want to turn the heat in the basement up 438 00:21:24,783 --> 00:21:27,217 with that thermostat there. 439 00:21:29,721 --> 00:21:32,355 You little sneak! 440 00:21:32,391 --> 00:21:33,924 Thank you, thank you. 441 00:21:33,959 --> 00:21:35,959 No applause. 442 00:21:40,632 --> 00:21:44,134 Remember how you taught me to put lipstick on? 443 00:21:44,169 --> 00:21:47,037 Not on the lips, around the lips, 444 00:21:47,072 --> 00:21:50,674 so it wouldn't smear when I got kissed. 445 00:21:50,709 --> 00:21:52,509 God, you were stupid. 446 00:21:52,545 --> 00:21:54,144 I trusted you. 447 00:21:54,213 --> 00:21:57,514 Well, you were no angelic little sister yourself. 448 00:21:57,550 --> 00:21:58,716 What did I do? 449 00:21:58,751 --> 00:22:00,950 I start going out with Dan, 450 00:22:00,986 --> 00:22:04,254 and you tell him you're my daughter. 451 00:22:04,290 --> 00:22:05,388 God, he was stupid. 452 00:22:05,424 --> 00:22:09,059 And what about your imaginary sister? 453 00:22:09,094 --> 00:22:12,429 My imaginary sister? You made her up. 454 00:22:12,464 --> 00:22:13,663 Oh, yeah. Well... 455 00:22:13,699 --> 00:22:16,099 If she was my imaginary sister, 456 00:22:16,135 --> 00:22:18,601 she was your imaginary sister, too. 457 00:22:18,637 --> 00:22:21,571 Yeah, but she'd only talk to you. 458 00:22:21,606 --> 00:22:24,608 That's because she hated you, Jackie. 459 00:22:24,643 --> 00:22:26,176 Roseanne. 460 00:22:26,211 --> 00:22:28,511 It was all I could do 461 00:22:28,547 --> 00:22:30,547 to keep her from killing you. 462 00:22:30,649 --> 00:22:34,351 Admit it. You were the rottenest sister ever born. 463 00:22:34,386 --> 00:22:39,089 I don't believe I have to sit here and take that... 464 00:22:39,125 --> 00:22:42,225 And neither do you, Vanessa. 465 00:22:42,260 --> 00:22:44,327 Very funny. 466 00:22:44,363 --> 00:22:45,595 Don't say that, Vanessa. 467 00:22:45,630 --> 00:22:46,897 You'll hurt her feelings. 468 00:22:46,932 --> 00:22:49,900 She likes wearing her hair like that. 469 00:22:49,935 --> 00:22:52,802 Just grow up, ok? 470 00:22:53,705 --> 00:22:55,272 Hey! 471 00:22:55,307 --> 00:22:58,708 What'd she say about my hair? 472 00:23:03,949 --> 00:23:05,949 Spoon 31276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.