Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,080 --> 00:02:43,623
Roman, huh?
2
00:02:49,337 --> 00:02:51,506
That's a tribune's ring?
3
00:02:55,760 --> 00:02:56,928
Yes.
4
00:03:00,723 --> 00:03:02,600
Have you come far?
5
00:03:07,814 --> 00:03:09,357
Legion 10!
6
00:03:10,358 --> 00:03:11,359
Move forward!
7
00:03:13,862 --> 00:03:15,238
Now! Come on!
8
00:03:19,534 --> 00:03:20,952
Come on!
9
00:03:27,458 --> 00:03:30,378
For 30 years,
the Roman Empire of Tiberius Caesar
10
00:03:30,461 --> 00:03:33,381
has ruled the wasteland
of Judaea and its people.
11
00:03:33,464 --> 00:03:36,593
Barabbas! Barabbas!
12
00:03:36,676 --> 00:03:38,845
As tribune
to Prefect Pontius Pilate,
13
00:03:38,928 --> 00:03:42,265
my task is to keep order
in a city that is steeped in unrest.
14
00:03:42,348 --> 00:03:44,100
Simple formation!
15
00:03:45,476 --> 00:03:47,645
The Jews pray
to their single God, Yahweh,
16
00:03:47,729 --> 00:03:49,814
for the arrival
of the mystical Messiah
17
00:03:50,857 --> 00:03:54,861
as their religious leaders, the Sanhedrin,
try to keep an uneasy peace.
18
00:03:54,944 --> 00:03:58,907
But each day creates more zealots
to challenge the rule of Rome
19
00:03:58,990 --> 00:04:00,700
and bring freedom.
20
00:04:00,783 --> 00:04:02,076
Instead...
21
00:04:02,160 --> 00:04:03,494
...we bring them death.
22
00:04:03,661 --> 00:04:05,663
Pilum up!
23
00:04:08,499 --> 00:04:10,376
Pilum ranks, launch!
24
00:04:11,502 --> 00:04:12,712
Launch!
25
00:04:16,841 --> 00:04:18,051
Form up!
26
00:04:18,843 --> 00:04:20,053
Draw!
27
00:04:24,015 --> 00:04:25,516
Testudo!
28
00:04:30,188 --> 00:04:32,065
Hold this line!
29
00:04:32,148 --> 00:04:33,524
Forward!
30
00:04:50,124 --> 00:04:51,626
Forward!
31
00:05:27,412 --> 00:05:30,081
Tribune, we have Barabbas!
32
00:05:32,583 --> 00:05:33,876
Bring him.
33
00:05:49,767 --> 00:05:51,269
I know how this ends.
34
00:05:51,394 --> 00:05:54,814
Then tell Yahweh you are coming,
courtesy of Mars.
35
00:05:55,023 --> 00:06:00,111
It must pain you to know that
the one true God chooses us over you.
36
00:06:00,570 --> 00:06:02,363
Not today, he didn't.
37
00:06:03,031 --> 00:06:07,452
When the Messiah comes,
Rome will be nothing!
38
00:06:08,953 --> 00:06:10,455
Until then...
39
00:06:52,163 --> 00:06:54,624
Tribune, Pilate summons you.
40
00:06:58,169 --> 00:06:59,921
I'm yet sticky with filth.
41
00:07:00,004 --> 00:07:02,256
No matter. There's more trouble.
42
00:07:28,491 --> 00:07:29,951
Come on, come on!
43
00:07:35,456 --> 00:07:36,707
Did you win?
44
00:07:38,626 --> 00:07:40,294
I was told to hurry.
45
00:07:41,462 --> 00:07:44,048
In truth, you're well dressed for this job.
46
00:07:45,049 --> 00:07:47,885
- What's happened?
- Passover.
47
00:07:48,678 --> 00:07:52,473
Every hothead and holy fool in Judaea
was here, stirring the pot.
48
00:07:53,724 --> 00:07:56,811
Some ascetic won a following
by making waves,
49
00:07:56,894 --> 00:07:59,647
so the Sanhedrin decided to put him down.
50
00:07:59,730 --> 00:08:02,650
They sent a lathered mob here,
screaming for his blood
51
00:08:02,733 --> 00:08:05,570
because he claims to be their Messiah.
52
00:08:13,411 --> 00:08:15,121
I had to crucify him.
53
00:08:19,333 --> 00:08:21,919
Don't give me that look.
I've had enough already.
54
00:08:23,254 --> 00:08:26,883
I had a situation, Tribune,
something you don't seem to understand.
55
00:08:27,884 --> 00:08:32,722
Soon, the Emperor arrives here,
and he expects to find order.
56
00:08:34,098 --> 00:08:35,474
Order!
57
00:08:37,935 --> 00:08:40,313
What is it you want of me, Prefect?
58
00:08:44,108 --> 00:08:46,694
Take control out there and finish things.
59
00:08:46,777 --> 00:08:48,779
This has gone on long enough.
60
00:08:51,949 --> 00:08:54,285
And do this Nazarene a small mercy.
61
00:08:56,120 --> 00:08:57,121
Break his legs.
62
00:08:59,207 --> 00:09:01,751
Clavius, meet your new aide.
63
00:09:03,419 --> 00:09:05,796
Lucius Tycho Ennius.
64
00:09:06,631 --> 00:09:08,382
His father's a friend.
65
00:09:14,055 --> 00:09:15,806
It is an honor, Tribune.
66
00:09:33,783 --> 00:09:37,495
What sky is this?
Last hour, the sun was shining.
67
00:09:40,039 --> 00:09:41,290
Whoa! Easy.
68
00:09:46,170 --> 00:09:47,213
Easy.
69
00:09:56,681 --> 00:09:58,391
Poseidon's unhappy.
70
00:09:59,976 --> 00:10:01,352
Some god is.
71
00:10:06,065 --> 00:10:08,818
Move! Stand back!
72
00:10:18,119 --> 00:10:19,453
Get back!
73
00:10:22,790 --> 00:10:26,085
I hate it when they scream. I hate it.
74
00:10:26,627 --> 00:10:28,462
He could last for days, that one.
75
00:10:31,716 --> 00:10:33,509
Get back now!
76
00:10:35,678 --> 00:10:37,596
Centurion, how goes this?
77
00:10:38,931 --> 00:10:40,433
A strange day, Tribune.
78
00:10:40,516 --> 00:10:42,101
It was just a tremor.
79
00:10:42,601 --> 00:10:45,396
That and too much dark in the air.
80
00:10:46,314 --> 00:10:50,067
But this "king". Something's wrong.
81
00:10:50,568 --> 00:10:52,236
And the mob feel it.
82
00:10:52,653 --> 00:10:54,363
Smite a few. Show them the rod.
83
00:10:55,948 --> 00:10:58,034
The Nazarene, is he dead yet?
84
00:10:59,243 --> 00:11:03,164
After only six hours, he can't be.
85
00:11:03,247 --> 00:11:04,582
Has he spoken?
86
00:11:06,250 --> 00:11:09,086
- Has he spoken?
- Just before the tremor.
87
00:11:11,464 --> 00:11:13,466
He said, "It's finished."
88
00:11:14,842 --> 00:11:16,260
See that it is.
89
00:11:20,306 --> 00:11:21,891
Finally.
90
00:11:29,607 --> 00:11:30,858
It won't be long now.
91
00:11:46,624 --> 00:11:48,376
That's the Nazarene's mother.
92
00:11:52,088 --> 00:11:53,255
Hold!
93
00:11:56,717 --> 00:11:57,968
Use the pilum.
94
00:12:08,312 --> 00:12:10,064
Get that woman to shut up.
95
00:12:12,108 --> 00:12:13,651
Keep her quiet!
96
00:12:14,485 --> 00:12:15,986
Aren't you the lucky one?
97
00:12:22,660 --> 00:12:23,786
Ugh...
98
00:12:24,036 --> 00:12:26,622
Surely this man was innocent.
99
00:12:33,170 --> 00:12:37,550
Steel yourself, man.
Go on and tell the Prefect it's done.
100
00:12:57,194 --> 00:12:59,822
Disperse! It's over!
101
00:12:59,905 --> 00:13:01,449
Go on home!
102
00:13:01,532 --> 00:13:05,035
Move! Leave now! Leave!
103
00:13:06,203 --> 00:13:08,497
You, go on! Go!
104
00:13:08,581 --> 00:13:11,834
That's it, let go. That's it, let it go.
105
00:13:11,917 --> 00:13:13,169
Deep breath out.
106
00:13:15,546 --> 00:13:18,090
Deep breath. That's it.
107
00:13:19,800 --> 00:13:22,636
That's it. Let it go.
108
00:14:03,677 --> 00:14:05,221
Get the pliers.
109
00:14:15,898 --> 00:14:17,775
I never killed a king before.
110
00:14:18,567 --> 00:14:19,735
Wait!
111
00:14:20,945 --> 00:14:24,490
Tribune, I come from Pilate.
Please read this.
112
00:14:24,573 --> 00:14:26,492
- You're the Arimathean.
- I am.
113
00:14:33,707 --> 00:14:35,626
Your own family tomb?
114
00:14:36,669 --> 00:14:38,087
What's he to you?
115
00:14:39,505 --> 00:14:43,050
The Sabbath is almost here.
I have merely two hours.
116
00:14:43,676 --> 00:14:44,843
Please.
117
00:14:49,390 --> 00:14:50,474
He's yours.
118
00:14:51,684 --> 00:14:53,143
Nicodemus, hurry.
119
00:14:55,896 --> 00:14:57,690
Mary. Shh.
120
00:15:12,371 --> 00:15:13,622
Leave him.
121
00:15:15,332 --> 00:15:16,500
Sir?
122
00:15:17,001 --> 00:15:19,670
Go and find your centurion.
These will bury him.
123
00:15:47,406 --> 00:15:48,907
Please, Tribune.
124
00:15:55,664 --> 00:15:57,875
Gently. Gently.
125
00:16:11,513 --> 00:16:13,932
Come, Clavius, soak this day away.
126
00:16:14,558 --> 00:16:16,393
Fill his cup. Keep it filled.
127
00:16:17,770 --> 00:16:21,315
What do you desire?
A meal? A massage? A girl?
128
00:16:23,400 --> 00:16:25,027
Just this.
129
00:16:25,110 --> 00:16:26,445
You're young.
130
00:16:27,112 --> 00:16:29,323
A night's rest, you'll do it all again.
131
00:16:32,034 --> 00:16:35,788
Your service is valued, Tribune.
I rely on it.
132
00:16:36,789 --> 00:16:41,502
So ask pardon, if today I seemed vexed.
133
00:16:41,585 --> 00:16:43,003
No matter.
134
00:16:43,921 --> 00:16:45,756
Is the Nazarene entombed?
135
00:16:47,424 --> 00:16:51,095
I helped push the stone
against it myself. Huge stone.
136
00:16:51,178 --> 00:16:52,388
Many admirers.
137
00:16:52,471 --> 00:16:54,640
Let's hope that's buried with him.
138
00:16:55,224 --> 00:16:56,684
It's a strange case.
139
00:16:56,767 --> 00:17:00,437
I've never seen a death so wished for,
even by him.
140
00:17:00,521 --> 00:17:03,273
It's as if he wanted to be sacrificed.
141
00:17:03,607 --> 00:17:06,610
They are fanatics. Yahweh deranges them.
142
00:17:06,694 --> 00:17:10,614
Yes. No other gods and all that.
143
00:17:11,073 --> 00:17:16,537
I myself pray only to Minerva,
for wisdom. You?
144
00:17:16,620 --> 00:17:18,288
Mars.
145
00:17:18,372 --> 00:17:19,790
Of course.
146
00:17:20,624 --> 00:17:24,545
Well, let's hope one of them hears us.
I could use the help.
147
00:17:26,463 --> 00:17:28,382
One does what one must.
148
00:17:28,465 --> 00:17:30,509
I don't wish the mantle you wear.
149
00:17:31,009 --> 00:17:33,679
Spare me. It's your path, too.
150
00:17:38,684 --> 00:17:40,769
Your ambition is noticed.
151
00:17:44,189 --> 00:17:45,899
Where do you hope it will lead?
152
00:17:46,859 --> 00:17:48,152
Rome.
153
00:17:49,486 --> 00:17:50,654
And?
154
00:17:51,071 --> 00:17:53,532
Position. Power.
155
00:17:53,615 --> 00:17:56,368
- Which brings?
- Wealth.
156
00:17:57,119 --> 00:18:01,206
A good family.
Someday, a place in the country.
157
00:18:01,290 --> 00:18:02,916
Where you'll find?
158
00:18:05,878 --> 00:18:07,838
An end to travail.
159
00:18:09,798 --> 00:18:11,717
A day without death.
160
00:18:13,343 --> 00:18:14,887
Peace.
161
00:18:15,929 --> 00:18:17,890
All that for peace?
162
00:18:19,349 --> 00:18:21,185
Is there no other way?
163
00:18:23,979 --> 00:18:25,230
Well,
164
00:18:25,939 --> 00:18:27,316
I'm to bed.
165
00:18:27,399 --> 00:18:29,943
Tomorrow promises further punishment.
166
00:18:34,948 --> 00:18:38,660
The Nazarene, did you find him different?
167
00:18:39,953 --> 00:18:41,538
I found him dead.
168
00:18:42,706 --> 00:18:44,041
So you did.
169
00:18:45,125 --> 00:18:48,003
- Peace, Tribune, and good night.
- Good night.
170
00:19:04,353 --> 00:19:07,064
A coin for the ferryman.
171
00:19:08,899 --> 00:19:12,069
Journey well, Gaius Aelius.
172
00:19:14,530 --> 00:19:16,073
Legion, forward.
173
00:19:38,637 --> 00:19:39,930
Legion 10.
174
00:19:40,013 --> 00:19:41,765
Fretensis!
175
00:20:04,288 --> 00:20:06,498
Tribune, Pilate summons you.
176
00:20:13,881 --> 00:20:15,716
Salve, Prefect.
177
00:20:19,094 --> 00:20:21,513
You smell of meat. A feast?
178
00:20:22,389 --> 00:20:23,724
A funeral.
179
00:20:24,349 --> 00:20:27,686
There's your solution. Burn him in public.
180
00:20:28,312 --> 00:20:30,230
God forbids cremation.
181
00:20:30,314 --> 00:20:34,026
He also forbids labor on the Sabbath,
and yet here you are.
182
00:20:35,110 --> 00:20:36,320
Tribune.
183
00:20:37,487 --> 00:20:40,782
- Burn who?
- The crucified Nazarene.
184
00:20:40,866 --> 00:20:43,076
- Why?
- He's business unfinished.
185
00:20:43,160 --> 00:20:46,246
The man's dead, Caiaphas.
His followers are in hiding.
186
00:20:46,330 --> 00:20:49,374
He's no longer a threat
to your monopoly on piety.
187
00:20:50,542 --> 00:20:53,003
But still a threat, Prefect.
188
00:20:53,837 --> 00:20:58,091
While alive, that deceiver said
he would rise again after three days.
189
00:20:59,051 --> 00:21:01,011
He foretold it.
190
00:21:01,094 --> 00:21:03,722
We request that the sepulcher be sealed,
191
00:21:03,805 --> 00:21:07,601
lest his disciples come in the night,
steal the body
192
00:21:07,684 --> 00:21:10,854
and say that he is risen from death.
193
00:21:12,522 --> 00:21:16,610
That would cause more unrest in this city
than all his blasphemies combined.
194
00:21:16,693 --> 00:21:18,987
You have your own guard.
Secure it yourself.
195
00:21:19,071 --> 00:21:20,614
My words exactly.
196
00:21:20,697 --> 00:21:24,409
To which I replied,
"We need a Roman seal."
197
00:21:24,493 --> 00:21:28,705
This must be seen
as the impartial will of the Prefect.
198
00:21:28,789 --> 00:21:30,332
And not yours.
199
00:21:31,166 --> 00:21:33,710
We seek only what Caesar seeks.
200
00:21:34,169 --> 00:21:37,297
Peace in Jerusalem, peace in Judaea.
201
00:21:37,673 --> 00:21:41,259
Which you will lose if this body vanishes.
202
00:21:44,304 --> 00:21:45,514
Hence my summoning.
203
00:21:46,640 --> 00:21:48,058
Just see to it.
204
00:21:59,569 --> 00:22:01,238
Satisfy yourself.
205
00:22:15,919 --> 00:22:17,629
- Seal it.
- Seal.
206
00:22:42,696 --> 00:22:44,114
Huh. Hey.
207
00:22:46,283 --> 00:22:49,661
No one touches those seals
before sunset tomorrow. Understood?
208
00:22:51,580 --> 00:22:53,290
Then tell the priests.
209
00:22:57,794 --> 00:22:59,212
Where's your centurion?
210
00:22:59,296 --> 00:23:02,049
He's not himself, sir. Not since yesterday.
211
00:23:02,549 --> 00:23:04,051
Is that what pains you?
212
00:23:04,134 --> 00:23:06,053
No, sir. No.
213
00:23:09,848 --> 00:23:13,018
It's just... We were to have the night off.
214
00:23:14,144 --> 00:23:15,896
I'll have rations sent.
215
00:23:28,533 --> 00:23:30,786
You're Sanhedrin, too, are you not?
216
00:23:33,455 --> 00:23:34,539
Yes.
217
00:23:35,373 --> 00:23:38,376
Your brothers despise this man,
yet you mourn him.
218
00:23:39,669 --> 00:23:41,588
He was very special.
219
00:23:42,339 --> 00:23:44,049
Hmm. A king?
220
00:23:47,511 --> 00:23:49,262
You test me, Tribune.
221
00:23:50,347 --> 00:23:53,308
What was his name? The Nazarene.
222
00:23:58,688 --> 00:24:00,398
He was called Yeshua.
223
00:24:06,530 --> 00:24:07,697
Move.
224
00:24:42,274 --> 00:24:45,902
He forgot. You know he did.
225
00:24:45,986 --> 00:24:48,655
They'd have sent food by now
if he had told them.
226
00:24:48,738 --> 00:24:50,115
He's an officer.
227
00:24:50,198 --> 00:24:53,326
Yeah, if we'd forgot,
could you fathom the beating?
228
00:24:57,581 --> 00:24:59,916
I was saving it for supper, but...
229
00:25:04,629 --> 00:25:08,341
Oh, you prince! You absolute champion.
230
00:25:08,425 --> 00:25:09,926
Oh, yeah.
231
00:25:10,302 --> 00:25:12,345
I thought the night was lost.
232
00:25:40,040 --> 00:25:43,043
- Tribune, Pilate...
- Summons me.
233
00:25:47,005 --> 00:25:49,883
- He's gone.
- The Nazarene?
234
00:25:49,966 --> 00:25:53,178
Of course, the Nazarene.
His tomb is stone empty.
235
00:25:53,261 --> 00:25:56,640
- Who brought this news? The guards?
- Your guards are missing!
236
00:25:56,723 --> 00:25:59,809
Some simpleton reported it.
Who did you put on the detail?
237
00:25:59,893 --> 00:26:03,230
I want them found and lashed.
To death, preferably.
238
00:26:03,313 --> 00:26:04,564
Let me investigate.
239
00:26:04,648 --> 00:26:08,735
That would be helpful, before Caiaphas
and his pack of raving Jews show up here.
240
00:26:08,818 --> 00:26:10,153
Too late.
241
00:26:12,239 --> 00:26:13,490
Tribune.
242
00:26:15,784 --> 00:26:19,871
Shall we dispense with lies?
The guards have told me.
243
00:26:19,955 --> 00:26:21,206
They came to you?
244
00:26:21,289 --> 00:26:25,210
Seeking sanctuary.
They know the penalty for sleeping on duty.
245
00:26:25,335 --> 00:26:28,630
- What happened?
- Exactly as I had predicted.
246
00:26:28,713 --> 00:26:32,092
The heretic's disciples
came in the night and stole the body.
247
00:26:32,801 --> 00:26:35,387
Already, they are proclaiming him
risen from death.
248
00:26:35,470 --> 00:26:37,138
Will the people believe it?
249
00:26:37,639 --> 00:26:40,183
The weak will. Others want to.
250
00:26:40,267 --> 00:26:42,769
So we must announce the theft.
251
00:26:42,852 --> 00:26:44,521
Will they believe you?
252
00:26:44,938 --> 00:26:48,817
They'll believe the guards,
if you don't kill them first.
253
00:26:48,900 --> 00:26:50,944
Endless.
254
00:26:51,027 --> 00:26:54,239
Proclaim it before this blossoms.
255
00:26:54,322 --> 00:26:56,032
It's not enough.
256
00:26:56,658 --> 00:27:00,495
Without a corpse to prove him dead,
we have a potential Messiah.
257
00:27:01,663 --> 00:27:05,500
I want no doubt.
Tiberius cannot arrive to unrest.
258
00:27:05,583 --> 00:27:07,877
We must find a body.
259
00:27:09,713 --> 00:27:13,675
- Will you help?
- Of course. But proclaim it.
260
00:27:15,552 --> 00:27:18,221
Was my confidence in you
misplaced, Tribune?
261
00:27:18,680 --> 00:27:21,474
Perhaps you'd prefer a post in hell.
262
00:27:22,517 --> 00:27:25,603
You will track down
each and every one of these disciples.
263
00:27:25,687 --> 00:27:29,899
But more importantly, you will find
the corpse of this cursed Yeshua
264
00:27:30,483 --> 00:27:32,027
before it rots.
265
00:28:01,306 --> 00:28:03,058
Bring the Arimathean.
266
00:28:03,141 --> 00:28:04,976
You, get the Arimathean.
267
00:28:22,327 --> 00:28:23,995
As if they burst.
268
00:28:41,596 --> 00:28:43,640
Tribune, see this.
269
00:29:00,198 --> 00:29:02,283
Oh!
270
00:29:02,992 --> 00:29:04,494
Oh, my!
271
00:29:05,286 --> 00:29:07,580
- Where has he gone?
- You tell me.
272
00:29:08,123 --> 00:29:10,291
The body, was it anointed?
273
00:29:12,085 --> 00:29:16,005
We had no time. We just wrapped him
with myrrh and aloe.
274
00:29:17,507 --> 00:29:21,302
That's what you see,
sweat and herbs. Bring it.
275
00:29:26,516 --> 00:29:27,934
I want nothing touched here.
276
00:29:28,017 --> 00:29:30,687
Post a watch, have everything
leaving Jerusalem searched.
277
00:29:30,770 --> 00:29:33,523
Arrest anyone claiming the Nazarene lives,
and find out where they heard it.
278
00:29:33,606 --> 00:29:34,774
Yes, Tribune.
279
00:29:35,442 --> 00:29:37,819
And comb the city
for bodies dead in the last week.
280
00:29:37,902 --> 00:29:40,113
Examine each for marks of the crucified.
281
00:29:41,030 --> 00:29:42,198
Dig them up?
282
00:29:44,701 --> 00:29:48,079
Every one. And bring him to me presently.
283
00:30:20,320 --> 00:30:21,488
Tribune.
284
00:30:21,571 --> 00:30:22,822
I said, "In private."
285
00:30:26,493 --> 00:30:28,077
Where's your fellow?
286
00:30:28,953 --> 00:30:30,622
He doesn't wish to speak.
287
00:30:31,206 --> 00:30:32,499
Truly?
288
00:30:32,790 --> 00:30:35,543
Well, he had no trouble
avowing the Nazarene's theft.
289
00:30:36,085 --> 00:30:38,588
He's afraid, as am I.
290
00:30:39,172 --> 00:30:40,882
So you should be.
291
00:30:41,841 --> 00:30:46,012
You disgraced me.
And sleeping on post means death.
292
00:30:47,931 --> 00:30:49,933
But the Prefect has spared you.
293
00:30:50,725 --> 00:30:52,519
You both can return to barracks.
294
00:30:53,937 --> 00:30:55,355
Unpunished?
295
00:30:55,438 --> 00:30:58,274
If you bare yourself honestly
about what happened.
296
00:31:02,362 --> 00:31:06,950
We were attacked in the night while
sleeping by the Nazarene's rabid disciples.
297
00:31:08,076 --> 00:31:10,620
They stole his body
and bade us say he is risen.
298
00:31:11,287 --> 00:31:12,455
Rabid?
299
00:31:13,248 --> 00:31:14,666
How many attacked you?
300
00:31:15,291 --> 00:31:18,127
Eight. Ten. I'm not sure.
301
00:31:18,211 --> 00:31:20,630
- All armed?
- Yes.
302
00:31:21,047 --> 00:31:22,840
And you saw this while sleeping?
303
00:31:23,466 --> 00:31:25,969
No. No, I... We, um...
304
00:31:27,178 --> 00:31:29,889
We awoke as they were cutting the ropes.
305
00:31:29,973 --> 00:31:31,724
- Cutting them?
- Yes.
306
00:31:31,808 --> 00:31:32,892
Yes.
307
00:31:34,894 --> 00:31:36,854
And then they rolled away the stone,
308
00:31:37,647 --> 00:31:39,148
took his body and ran.
309
00:31:39,941 --> 00:31:41,359
While you watched?
310
00:31:41,943 --> 00:31:44,862
Yes, but we were held at spear point.
311
00:31:45,947 --> 00:31:47,156
Soldier,
312
00:31:48,324 --> 00:31:50,743
have you been told to say these things?
313
00:31:55,665 --> 00:31:57,584
- Were you drinking that night?
- No.
314
00:31:57,667 --> 00:31:59,502
- No?
- No.
315
00:32:02,714 --> 00:32:04,382
What else is a lie?
316
00:32:29,657 --> 00:32:31,326
Open the doors!
317
00:32:33,953 --> 00:32:36,039
- Stolen?
- So they claim.
318
00:32:36,122 --> 00:32:37,790
Well, so what?
319
00:32:38,374 --> 00:32:40,793
They really fear he rose from death.
320
00:32:41,794 --> 00:32:44,589
Mmm-hmm. Perhaps the Messiah.
321
00:32:46,758 --> 00:32:48,343
Anyway, so I heard.
322
00:32:49,844 --> 00:32:51,512
Arrest him.
323
00:32:51,596 --> 00:32:53,264
Turn him.
324
00:32:57,560 --> 00:32:58,895
How old is this one?
325
00:33:00,021 --> 00:33:01,147
At least a week.
326
00:33:01,230 --> 00:33:03,566
- These?
- The thieves he died with.
327
00:33:04,233 --> 00:33:05,860
We're done.
328
00:33:06,903 --> 00:33:09,364
In two days, he'll be unrecognizable.
329
00:33:12,158 --> 00:33:13,951
Wait till you see combat.
330
00:33:32,220 --> 00:33:33,429
No.
331
00:33:33,513 --> 00:33:36,140
The hand's missing,
but see the hole in the other?
332
00:33:36,224 --> 00:33:38,643
Not him. Legs are broken.
333
00:33:39,811 --> 00:33:44,107
That's why we need your eyes, Tribune.
This grave here is very hasty and shallow.
334
00:33:54,450 --> 00:33:55,618
Well?
335
00:33:56,577 --> 00:34:00,081
Two score, we questioned.
Eleven, I think, you should examine.
336
00:34:00,164 --> 00:34:03,042
One, I suspect, could be a disciple.
337
00:34:07,922 --> 00:34:10,925
- Forgive me, Tribune.
- Take some chicory.
338
00:34:11,217 --> 00:34:14,095
In time, the stomach numbs to these things.
339
00:34:14,554 --> 00:34:17,348
- Now bring them in, one by one.
- Sir.
340
00:34:24,480 --> 00:34:25,815
Who took the body?
341
00:34:26,399 --> 00:34:28,067
I don't know.
342
00:34:28,276 --> 00:34:32,822
They say you are an honest man
and also a follower of Yeshua.
343
00:34:35,366 --> 00:34:38,703
Truth will not prove fatal today.
344
00:34:40,413 --> 00:34:43,374
I was moved by what he said
and what he taught.
345
00:34:45,084 --> 00:34:46,961
And felt he didn't deserve such a death.
346
00:34:47,044 --> 00:34:49,046
They ripped open your
tomb to steal a corpse
347
00:34:49,130 --> 00:34:52,258
to promote a lie
that threatens Rome and the Sanhedrin.
348
00:34:52,341 --> 00:34:54,969
It was not Yeshua's followers.
349
00:34:55,553 --> 00:34:56,971
Not the true ones.
350
00:34:57,847 --> 00:34:59,599
They are heartbroken.
351
00:35:02,518 --> 00:35:04,145
Some say he is risen
352
00:35:06,189 --> 00:35:08,316
to lead Israel against us.
353
00:35:09,942 --> 00:35:11,444
The Messiah.
354
00:35:13,362 --> 00:35:14,947
Do you believe that?
355
00:35:17,116 --> 00:35:18,659
If he had lived,
356
00:35:19,869 --> 00:35:22,663
I believe Yeshua
would embrace you as a brother.
357
00:35:25,583 --> 00:35:27,376
Even as you slew him.
358
00:35:32,548 --> 00:35:33,716
Leave us.
359
00:35:38,888 --> 00:35:42,225
I will try other means
before I am forced to break you.
360
00:35:47,438 --> 00:35:50,566
One thing has been
withheld from you, Tribune.
361
00:35:51,484 --> 00:35:52,902
I confess.
362
00:35:53,569 --> 00:35:56,781
You asked if he was a king.
363
00:36:03,621 --> 00:36:05,540
I return his crown.
364
00:36:10,169 --> 00:36:11,254
Sit.
365
00:36:21,639 --> 00:36:22,932
Why do you tremble?
366
00:36:24,016 --> 00:36:25,601
You're a Roman.
367
00:36:27,979 --> 00:36:31,274
You were heard shouting,
"Yeshua yet lives."
368
00:36:32,984 --> 00:36:35,611
Joyously, says the report.
369
00:36:36,237 --> 00:36:38,322
Why? You obviously didn't see him.
370
00:36:38,406 --> 00:36:40,533
I heard it on the street.
371
00:36:40,616 --> 00:36:43,619
- From passersby?
- No.
372
00:36:44,412 --> 00:36:47,039
- I heard him.
- Yeshua.
373
00:36:47,123 --> 00:36:48,791
Two days ago.
374
00:36:49,625 --> 00:36:52,253
I know voices. I hear them.
375
00:36:52,336 --> 00:36:53,629
I have no doubt.
376
00:36:54,380 --> 00:37:00,219
Were you a follower of the Nazarene, Miriam?
Or just a follower of a follower?
377
00:37:01,637 --> 00:37:03,055
He loved me.
378
00:37:04,181 --> 00:37:05,641
An old woman.
379
00:37:06,642 --> 00:37:08,561
He lifted me up.
380
00:37:09,687 --> 00:37:11,355
Lifted you?
381
00:37:12,523 --> 00:37:14,859
If you knew him, you'd understand.
382
00:37:15,484 --> 00:37:18,821
Stop spreading rumors
men are lifted from death.
383
00:37:21,407 --> 00:37:22,658
Come.
384
00:37:26,662 --> 00:37:28,664
Don't you wish to know what he said?
385
00:37:28,748 --> 00:37:30,583
Of course.
386
00:37:30,666 --> 00:37:34,670
"You are seeds already cast."
387
00:37:37,506 --> 00:37:40,134
- You're too late.
- Come.
388
00:37:57,360 --> 00:37:59,612
Next one, Tribune. Next one, I believe.
389
00:38:23,886 --> 00:38:27,640
I pray not to thee today, divine Mars,
but to the god of the Hebrews, Yahweh.
390
00:38:27,723 --> 00:38:28,891
Hear me.
391
00:38:29,892 --> 00:38:33,688
Take back your favor in defense of these
people I seek, and relinquish them to me.
392
00:38:33,771 --> 00:38:36,941
If you do this with clear
and recognizable signs,
393
00:38:37,024 --> 00:38:40,528
I vow to erect temples for you
and initiate games in your honor.
394
00:38:52,999 --> 00:38:54,542
Do you know what I seek?
395
00:38:55,751 --> 00:38:57,003
Yes.
396
00:38:57,920 --> 00:39:01,173
So, who told you
the crucified Nazarene is alive?
397
00:39:04,343 --> 00:39:07,304
A friend of a friend.
398
00:39:07,388 --> 00:39:10,141
A friend of Yeshua? Perhaps a disciple?
399
00:39:11,142 --> 00:39:14,270
Whatever you say, make it truth.
400
00:39:16,981 --> 00:39:19,567
This friend said he was told
401
00:39:21,027 --> 00:39:23,529
the sighting was told of by
402
00:39:24,071 --> 00:39:25,114
two women.
403
00:39:29,035 --> 00:39:33,789
They went to the tomb before dawn
that morning and found it empty.
404
00:39:37,418 --> 00:39:39,920
Then later met Yeshua on the road.
405
00:39:41,797 --> 00:39:43,007
Alive.
406
00:39:47,970 --> 00:39:49,305
Their names.
407
00:39:54,143 --> 00:39:57,980
One way or another,
we will have our answer.
408
00:40:01,484 --> 00:40:03,652
I know only one.
409
00:40:04,320 --> 00:40:06,072
A woman of the street.
410
00:40:07,281 --> 00:40:09,158
Mary Magdalene.
411
00:40:09,241 --> 00:40:12,745
Last time she was spotted was on
the morning the body was stolen. Early.
412
00:40:12,828 --> 00:40:15,414
Not seen since. That's all I have, Tribune.
413
00:40:15,498 --> 00:40:18,918
- Where does she work?
- Work? She's of the street.
414
00:40:20,002 --> 00:40:22,046
You're bringing no one to identify her?
415
00:40:22,755 --> 00:40:25,341
Wh... Who? Who would that be?
416
00:40:29,970 --> 00:40:32,723
Who among you knows
the woman Mary Magdalene?
417
00:40:40,189 --> 00:40:44,235
They outflanked us, so we had to withdraw.
418
00:40:44,318 --> 00:40:46,028
A fighting retreat.
419
00:40:47,279 --> 00:40:50,366
Some dozen of our men were caught
and dragged up into the hills.
420
00:40:51,909 --> 00:40:56,539
Later that night, down in the valley,
we heard them screaming and looked up
421
00:40:57,206 --> 00:41:01,794
to see them staked out on the ridge tops
so we could watch.
422
00:41:04,213 --> 00:41:06,590
That is why you offer no quarter.
423
00:41:12,847 --> 00:41:14,223
Is that her?
424
00:41:15,432 --> 00:41:16,809
No.
425
00:41:28,863 --> 00:41:30,197
That's her.
426
00:41:30,281 --> 00:41:31,699
Halt!
427
00:41:48,841 --> 00:41:49,842
Aha.
428
00:41:51,051 --> 00:41:52,052
Mmm-hmm.
429
00:41:52,344 --> 00:41:54,263
Shalom, Mary.
430
00:41:55,890 --> 00:41:57,600
Why did you run from us?
431
00:41:58,601 --> 00:41:59,894
Instinct.
432
00:42:00,686 --> 00:42:02,396
I've seen you before.
433
00:42:04,565 --> 00:42:06,150
My other life?
434
00:42:07,151 --> 00:42:09,820
At Yeshua's death.
You were there beside his mother.
435
00:42:09,904 --> 00:42:12,573
Was she also the woman
with you at his tomb?
436
00:42:13,157 --> 00:42:15,451
If you knew what happened there,
437
00:42:16,577 --> 00:42:18,204
all cares would cease.
438
00:42:18,287 --> 00:42:19,872
Enlighten me, then.
439
00:42:19,955 --> 00:42:20,956
It's
440
00:42:21,832 --> 00:42:23,375
beyond us.
441
00:42:24,084 --> 00:42:26,921
Spare me the riddles and zealot babble.
442
00:42:28,631 --> 00:42:31,091
Where did you take Yeshua?
443
00:42:34,511 --> 00:42:36,096
He's right here.
444
00:42:36,180 --> 00:42:40,059
Is he a goblin? A sprite?
Alive again somehow?
445
00:42:41,977 --> 00:42:43,854
Open your heart and see.
446
00:42:43,938 --> 00:42:47,358
I see delusion to keep a crusade alive.
447
00:42:48,484 --> 00:42:52,321
I could have what I want pulled from you,
put you to death like that.
448
00:42:52,404 --> 00:42:53,739
It doesn't matter.
449
00:42:53,989 --> 00:42:55,157
Ah.
450
00:42:56,492 --> 00:42:58,535
- A martyr.
- No.
451
00:42:58,619 --> 00:43:01,163
Then give me the others,
and I'll grant you freedom.
452
00:43:02,164 --> 00:43:03,666
I'm already free.
453
00:43:20,516 --> 00:43:22,351
Show me the Messiah.
454
00:43:23,936 --> 00:43:25,604
Alive or dead.
455
00:43:27,606 --> 00:43:29,608
And show me those who follow him.
456
00:43:32,361 --> 00:43:35,281
You look for something
you'll never find, Tribune.
457
00:43:39,285 --> 00:43:41,537
You look for the wrong thing.
458
00:43:59,430 --> 00:44:02,016
She's mad, refuses to talk sense.
459
00:44:02,725 --> 00:44:04,560
Perhaps a witch, sir.
460
00:44:05,102 --> 00:44:07,771
Should I have her stoned?
At least locked up?
461
00:44:09,064 --> 00:44:10,274
Just...
462
00:44:11,275 --> 00:44:12,484
Let her go.
463
00:44:13,986 --> 00:44:15,154
Sir?
464
00:44:16,697 --> 00:44:19,408
Release her. The woman's touched.
465
00:44:21,744 --> 00:44:25,956
Two days without sleep, Tribune.
You'll start seeing things.
466
00:44:35,674 --> 00:44:38,218
- When that turns, wake me.
- Sir.
467
00:44:39,928 --> 00:44:41,347
You, up.
468
00:44:44,141 --> 00:44:45,309
Move.
469
00:45:15,297 --> 00:45:16,465
Tribune.
470
00:45:17,549 --> 00:45:20,761
Your sand has run out,
and Pilate summons you.
471
00:45:32,064 --> 00:45:33,899
You're digging up the dead?
472
00:45:33,982 --> 00:45:35,567
No stone unturned, Prefect.
473
00:45:35,651 --> 00:45:38,362
But a Hebrew cemetery?
474
00:45:39,488 --> 00:45:42,908
It seemed logical.
He's Jewish and deceased.
475
00:45:44,827 --> 00:45:47,621
Do you not realize the wrath incurred?
476
00:45:48,414 --> 00:45:53,001
Another day or two, and wrath won't matter.
Nature will have taken its course.
477
00:45:54,378 --> 00:45:57,089
Caesar's spies will hear of all of this.
478
00:45:57,172 --> 00:45:59,341
An unfortunate dilemma.
479
00:46:04,138 --> 00:46:06,723
For both of us, Tribune.
480
00:46:06,807 --> 00:46:09,852
I want his body here by tonight.
481
00:46:16,442 --> 00:46:19,111
The disciples are key.
We find them, we find him.
482
00:46:22,614 --> 00:46:24,074
For your help.
483
00:46:25,117 --> 00:46:27,703
There's more if you assist us further.
484
00:46:29,872 --> 00:46:33,500
The Nazarene's disciples,
how many are there?
485
00:46:33,584 --> 00:46:37,171
Their names? Their plans?
Their weapon caches?
486
00:46:37,838 --> 00:46:39,923
Where do they gather? Who leads them now?
487
00:46:41,133 --> 00:46:43,135
Where are they hiding his corpse?
488
00:46:50,225 --> 00:46:51,727
Work quickly.
489
00:46:55,689 --> 00:46:57,191
There are 12.
490
00:47:04,573 --> 00:47:05,782
Well,
491
00:47:06,533 --> 00:47:08,243
11 now.
492
00:47:09,077 --> 00:47:10,913
Yeshua's inner circle.
493
00:47:11,830 --> 00:47:15,584
- All hiding. I know not where.
- Do you have names again?
494
00:47:20,881 --> 00:47:22,925
I'll give you one.
495
00:47:33,435 --> 00:47:34,978
Who's Bartholomew?
496
00:47:35,062 --> 00:47:36,271
I am he.
497
00:47:38,065 --> 00:47:39,233
Bring him.
498
00:47:41,735 --> 00:47:44,988
What do you hope to win
by spreading fantasy?
499
00:47:45,072 --> 00:47:48,367
By mine own eyes, Tribune,
I... I walked with him.
500
00:47:48,450 --> 00:47:52,538
He spoke to me.
It's unbelievable, but it is so.
501
00:47:53,539 --> 00:47:54,873
Then conjure him up.
502
00:47:55,457 --> 00:47:56,500
Right now.
503
00:47:57,709 --> 00:48:00,712
Or show me the body
he must have shed like a snake skin.
504
00:48:00,796 --> 00:48:03,298
God is not at my beck and call.
505
00:48:03,382 --> 00:48:04,508
God?
506
00:48:05,092 --> 00:48:09,304
Yahweh manifests himself
through a crazy, poor, dead Jew.
507
00:48:10,639 --> 00:48:12,641
Well, so it appears.
508
00:48:13,392 --> 00:48:15,060
And what does this rebirth mean?
509
00:48:17,354 --> 00:48:18,647
Eternal life.
510
00:48:19,231 --> 00:48:23,110
For everyone, everyone who believes.
511
00:48:23,193 --> 00:48:24,778
Marvelous recruiting tool.
512
00:48:26,530 --> 00:48:28,699
Much better than salt.
513
00:48:28,782 --> 00:48:29,992
How many are you?
514
00:48:30,075 --> 00:48:35,706
Well, we are few for now,
and our only weapon is love.
515
00:48:36,665 --> 00:48:41,336
But this, well, this changes everything.
516
00:48:42,671 --> 00:48:44,339
What are your intentions?
517
00:48:46,008 --> 00:48:50,596
Why do you fear him so?
This empire means nothing to him.
518
00:48:50,679 --> 00:48:55,851
"Render unto Caesar what is Caesar's."
That's what he taught us.
519
00:48:57,561 --> 00:48:59,521
What if I ordered your crucifixion?
520
00:48:59,771 --> 00:49:03,942
Well, I would happily submit. Strike.
521
00:49:08,322 --> 00:49:09,740
Ever watch a man crucified?
522
00:49:12,075 --> 00:49:13,285
No.
523
00:49:14,119 --> 00:49:15,329
No.
524
00:49:16,955 --> 00:49:20,917
I don't remember seeing you there,
probably because you ran.
525
00:49:22,878 --> 00:49:24,171
Didn't you?
526
00:49:25,380 --> 00:49:27,049
Shall I tell you what you missed?
527
00:49:30,302 --> 00:49:31,386
Feel it.
528
00:49:36,183 --> 00:49:39,645
Imagine having this
driven through your arms.
529
00:49:40,771 --> 00:49:44,358
And then the same driven through your feet,
your feet.
530
00:49:44,441 --> 00:49:45,859
Can you imagine it?
531
00:49:45,942 --> 00:49:50,739
It's what you hang from.
Nails, rubbing on bone.
532
00:49:52,199 --> 00:49:54,951
You have to decide what's worse.
533
00:49:55,744 --> 00:49:57,412
The agony here.
534
00:49:59,247 --> 00:50:01,458
Or here.
535
00:50:01,708 --> 00:50:06,171
And choose which torture
your own weight will inflict constantly.
536
00:50:06,254 --> 00:50:08,799
And then you discover you can't breathe.
537
00:50:08,882 --> 00:50:11,885
And you realize
you will never breathe easily again.
538
00:50:11,968 --> 00:50:14,388
And that every breath
for the rest of your horrific life
539
00:50:14,471 --> 00:50:17,057
will be like sucking through wet cloth.
540
00:50:18,266 --> 00:50:20,143
Yeshua was lucky.
He only hung like that for hours.
541
00:50:20,227 --> 00:50:23,397
Most take days,
gasping for someone to kill them.
542
00:50:23,480 --> 00:50:25,691
And if he still felt anything at the end,
543
00:50:25,774 --> 00:50:29,861
he surely felt the spear thrust up under
his ribs to pierce his heart and lungs.
544
00:50:29,945 --> 00:50:33,240
I didn't watch closely, but they must have
had to break bones getting him down.
545
00:50:33,323 --> 00:50:35,784
- Sometimes, they bury them...
- Enough.
546
00:50:38,328 --> 00:50:40,372
Enough.
547
00:50:40,455 --> 00:50:42,708
Let's not speak any more of his body.
548
00:50:43,542 --> 00:50:47,879
It must be hideous to look upon by now.
But I ask you one last time.
549
00:50:48,672 --> 00:50:52,801
Where are the other disciples?
I will not ask again.
550
00:50:53,635 --> 00:50:56,179
Tell me, and you're free.
551
00:51:03,645 --> 00:51:05,230
Give your word.
552
00:51:06,982 --> 00:51:08,191
My word.
553
00:51:09,192 --> 00:51:10,485
Where are they?
554
00:51:28,003 --> 00:51:29,254
They're
555
00:51:32,466 --> 00:51:34,259
everywhere.
556
00:52:06,541 --> 00:52:07,751
Are there any others?
557
00:52:10,253 --> 00:52:12,506
None that you could still recognize.
558
00:52:17,052 --> 00:52:18,929
Are we finished, Tribune?
559
00:52:30,816 --> 00:52:32,067
It's him?
560
00:52:33,527 --> 00:52:37,781
See the nail holes here, here and here.
561
00:52:38,907 --> 00:52:40,408
The wound in the side.
562
00:52:40,909 --> 00:52:43,411
But the face. I can't tell.
563
00:52:44,996 --> 00:52:46,456
Nor can anyone else.
564
00:52:52,295 --> 00:52:54,214
Let it be so, Prefect.
565
00:52:55,215 --> 00:52:58,426
At this point,
almost any corpse could be the Nazarene.
566
00:52:59,427 --> 00:53:01,763
I'll still find those who took him.
That's the threat.
567
00:53:02,347 --> 00:53:03,390
Threat
568
00:53:04,266 --> 00:53:06,101
is a creature with many heads.
569
00:53:07,435 --> 00:53:11,523
Right now, I need you elsewhere.
Trouble in Hebron.
570
00:53:13,275 --> 00:53:16,611
But something
yet needs unraveling with this.
571
00:53:16,695 --> 00:53:18,363
Just allow me until next week.
572
00:53:19,197 --> 00:53:22,784
Next week, I need you in Hebron.
573
00:53:27,205 --> 00:53:29,791
You are dangerously clever, Tribune.
574
00:53:30,834 --> 00:53:32,836
Can I turn my back on you?
575
00:53:33,920 --> 00:53:35,755
That's what I fear the most, Prefect.
576
00:53:37,841 --> 00:53:39,426
From the same cloth.
577
00:53:40,969 --> 00:53:44,973
I remember when I was you, so sure, so...
578
00:53:45,765 --> 00:53:46,975
Uh...
579
00:53:47,684 --> 00:53:49,102
I forget.
580
00:53:49,185 --> 00:53:51,938
But in the end, what does
it all matter, really?
581
00:53:52,022 --> 00:53:53,189
Pardon?
582
00:53:55,567 --> 00:53:56,860
In a few years,
583
00:53:57,694 --> 00:53:58,987
that's us.
584
00:54:07,203 --> 00:54:08,455
Open!
585
00:54:16,212 --> 00:54:17,631
What goes?
586
00:54:17,714 --> 00:54:21,718
Rumor has it we're heading to Hebron,
so I took the liberty, Tribune.
587
00:54:22,469 --> 00:54:24,346
Your tomb guards have been sighted.
588
00:54:25,513 --> 00:54:27,557
They finally fled the temple.
589
00:54:27,641 --> 00:54:29,768
- Where?
- It's unclear.
590
00:54:29,851 --> 00:54:31,978
But it is said
they have come into some money.
591
00:54:38,401 --> 00:54:40,362
I know you wish to triumph, sir.
592
00:54:41,655 --> 00:54:43,531
I know things will happen in time.
593
00:54:48,161 --> 00:54:50,163
Your ambition is noticed.
594
00:54:55,710 --> 00:54:57,712
Sing it!
595
00:54:57,879 --> 00:54:59,464
That's the one.
596
00:54:59,547 --> 00:55:01,216
Sing the song.
597
00:55:01,758 --> 00:55:05,470
Sing... No, don't stop. Don't stop.
598
00:55:05,553 --> 00:55:08,848
Sing it again! Sing it again, please!
599
00:55:08,932 --> 00:55:11,726
Come on. That was good.
They're good, aren't they?
600
00:55:12,227 --> 00:55:14,688
Oh, yes, it's a nice song.
601
00:55:15,313 --> 00:55:17,399
It's a nice song. It's a nice...
602
00:55:23,613 --> 00:55:27,158
Hmm. Pricey wine for a legionary.
603
00:55:29,536 --> 00:55:32,038
You've been hiding.
Where did you gain silver like this?
604
00:55:35,792 --> 00:55:36,918
Off a dead man.
605
00:55:38,545 --> 00:55:39,671
Of course.
606
00:55:39,754 --> 00:55:40,922
So what?
607
00:55:42,674 --> 00:55:44,634
I was pardoned by the Prefect.
608
00:55:46,052 --> 00:55:47,262
Pardoned.
609
00:55:48,304 --> 00:55:50,265
Nothing can be done to me now.
610
00:55:51,349 --> 00:55:52,976
I said what they, uh...
611
00:55:53,768 --> 00:55:55,603
What was proclaimed.
612
00:56:03,028 --> 00:56:04,446
Say it again.
613
00:56:05,530 --> 00:56:07,115
Why?
614
00:56:07,198 --> 00:56:09,701
To see how your tale matches your mate's.
615
00:56:14,414 --> 00:56:17,417
We were attacked in the night
while sleeping by the rabid disciples.
616
00:56:17,500 --> 00:56:19,169
The priests paid you to say this.
617
00:56:19,252 --> 00:56:23,214
They stole his body
and bade us say that he is risen.
618
00:56:24,591 --> 00:56:26,885
How did the stone
fall 10 paces from the tomb?
619
00:56:26,968 --> 00:56:29,888
It took seven men, myself included,
just to roll it closed.
620
00:56:29,971 --> 00:56:32,807
And the ropes weren't cut.
They were torn as if thread.
621
00:56:32,891 --> 00:56:35,393
The seals melted like butter.
Shall we go there?
622
00:56:35,477 --> 00:56:36,644
No!
623
00:56:37,896 --> 00:56:39,481
Why does it bother you so?
624
00:56:41,941 --> 00:56:43,318
No more lies.
625
00:56:44,319 --> 00:56:45,612
How did they take him?
626
00:56:46,279 --> 00:56:48,531
What happened to the Nazarene's body?
627
00:56:49,324 --> 00:56:50,825
You forgot us.
628
00:56:53,203 --> 00:56:55,997
Forgot! We'd had no supper.
629
00:56:56,831 --> 00:57:01,044
That's why the wine made us slumber.
Yeah, yeah, yeah, we slept.
630
00:57:03,129 --> 00:57:05,673
We'd been up two days
since the crucifixion.
631
00:57:05,757 --> 00:57:07,133
What could happen
632
00:57:08,009 --> 00:57:09,844
guarding the body of a dead man?
633
00:57:12,806 --> 00:57:15,767
So we closed our eyes
in turns for a bit until...
634
00:57:15,850 --> 00:57:17,102
Until what?
635
00:57:19,646 --> 00:57:22,065
Until we was wakened by this terrible...
636
00:57:24,150 --> 00:57:25,443
This terrible...
637
00:57:27,487 --> 00:57:28,863
This terrible flash.
638
00:57:29,697 --> 00:57:31,157
The night was gone.
639
00:57:31,950 --> 00:57:35,328
The air smelled burned,
and the ropes, they just...
640
00:57:35,411 --> 00:57:37,038
They just exploded.
641
00:57:37,122 --> 00:57:40,250
And the stone flew like a leaf.
And all of a sudden, the sun
642
00:57:42,252 --> 00:57:44,087
rose in the tomb.
643
00:57:44,796 --> 00:57:46,089
It was the sun.
644
00:57:47,215 --> 00:57:48,383
It was...
645
00:57:50,468 --> 00:57:52,554
It was everything.
646
00:57:52,637 --> 00:57:57,767
And then a figure appeared
that I could not gaze upon
647
00:57:57,851 --> 00:58:00,478
because of the terrible light,
648
00:58:01,187 --> 00:58:02,438
and it wasn't a man.
649
00:58:03,231 --> 00:58:04,399
It wasn't.
650
00:58:05,066 --> 00:58:09,487
And there was this voice all around
I could not fathom.
651
00:58:09,571 --> 00:58:12,866
And then we went running.
We ran so far and long.
652
00:58:12,949 --> 00:58:15,410
So far, until we could...
653
00:58:17,245 --> 00:58:19,247
Until we could think again.
654
00:58:22,500 --> 00:58:27,714
And then we went and told the priests
because that's what you bade us do.
655
00:58:32,135 --> 00:58:35,013
And Caiaphas paid you
for a different story.
656
00:58:35,805 --> 00:58:37,056
Tribune,
657
00:58:38,224 --> 00:58:41,102
I have seen much
in the service of the Emperor.
658
00:58:41,895 --> 00:58:43,271
Cannibals and...
659
00:58:43,980 --> 00:58:46,191
And the Blue Celts in Gaul and, uh...
660
00:58:47,108 --> 00:58:51,112
I've seen a man taken by a serpent at sea.
661
00:58:53,406 --> 00:58:55,742
But never I witnessed a moment so, uh...
662
00:58:57,410 --> 00:58:58,703
So...
663
00:59:05,835 --> 00:59:07,420
Explain it to me.
664
00:59:13,343 --> 00:59:14,594
You were drunk.
665
00:59:16,012 --> 00:59:17,722
You saw the dawn burst.
666
00:59:19,891 --> 00:59:21,809
The wine you drank was tainted.
667
00:59:23,728 --> 00:59:24,896
Truly?
668
00:59:26,397 --> 00:59:27,815
Do you suppose?
669
00:59:28,650 --> 00:59:31,694
Maybe it was, uh, opium or frankincense?
670
00:59:31,778 --> 00:59:35,156
Maybe the disciples
stole the Nazarene's body with magic,
671
00:59:35,240 --> 00:59:36,783
as the priests said or...
672
00:59:38,868 --> 00:59:40,662
Maybe our story is true.
673
00:59:44,749 --> 00:59:46,459
What else could it be?
674
00:59:48,670 --> 00:59:50,004
I don't know.
675
00:59:52,840 --> 00:59:54,300
So I drink.
676
01:00:51,232 --> 01:00:52,358
Sir.
677
01:00:52,817 --> 01:00:53,943
Tribune.
678
01:00:55,945 --> 01:00:57,322
We have them.
679
01:01:07,790 --> 01:01:09,375
It's the Romans!
680
01:01:10,585 --> 01:01:12,253
Come. Come quickly.
681
01:01:28,394 --> 01:01:31,856
- That's the house. That's where I lost him.
- Lost him?
682
01:01:31,939 --> 01:01:33,733
- I believe that's where he went in.
- You believe?
683
01:01:33,816 --> 01:01:38,488
Yes, sir. When coming to tell you,
I passed other disciples hurrying this way.
684
01:01:38,571 --> 01:01:41,532
They favor the upper room.
You didn't pay for that.
685
01:01:51,626 --> 01:01:53,544
It's the Romans. Quickly!
686
01:01:58,716 --> 01:01:59,842
Tribune.
687
01:01:59,926 --> 01:02:01,928
You six, this side.
Check every house, every room.
688
01:02:02,011 --> 01:02:05,556
You five, the other side.
I want at least two alive, so spare some!
689
01:02:05,640 --> 01:02:08,059
Go, go! Move! Come on, move!
690
01:02:08,142 --> 01:02:09,811
I'll block the end and work my way back!
691
01:02:15,316 --> 01:02:16,359
No!
692
01:03:24,469 --> 01:03:28,055
Tribune, anything? Tribune?
693
01:03:29,974 --> 01:03:33,269
Nothing.
Stand down. Return to camp.
694
01:03:35,229 --> 01:03:37,607
Sir? Tribune?
695
01:03:38,149 --> 01:03:39,442
Stand down.
696
01:03:40,943 --> 01:03:42,487
Look for me shortly.
697
01:03:43,613 --> 01:03:46,991
Tribune. Sir, we are close. I can feel it.
698
01:03:47,074 --> 01:03:48,576
I don't need you for this.
699
01:03:54,499 --> 01:03:55,875
I don't need you.
700
01:03:59,712 --> 01:04:00,880
Sir.
701
01:04:06,427 --> 01:04:07,595
Stand down!
702
01:04:08,262 --> 01:04:10,765
Soldiers, stand down!
703
01:04:11,474 --> 01:04:12,600
March on!
704
01:04:44,173 --> 01:04:45,883
Welcome, Clavius.
705
01:04:51,138 --> 01:04:52,848
Come join us, brother.
706
01:04:58,229 --> 01:04:59,981
There are no enemies here.
707
01:05:02,149 --> 01:05:03,234
Thomas.
708
01:05:04,402 --> 01:05:07,154
- Lord.
- Thomas, where have you been?
709
01:05:15,621 --> 01:05:16,831
I'm sorry.
710
01:05:20,626 --> 01:05:23,296
Sorry? Why are you sorry?
711
01:05:23,379 --> 01:05:25,965
Because I left you.
712
01:05:28,801 --> 01:05:30,845
I'm alive. See?
713
01:05:39,186 --> 01:05:41,188
We have nothing to fear.
714
01:05:42,773 --> 01:05:44,358
We are free.
715
01:05:54,076 --> 01:05:56,579
- Touch this.
- Your wound.
716
01:06:00,041 --> 01:06:01,334
And this.
717
01:06:05,546 --> 01:06:06,881
Does it hurt?
718
01:06:15,806 --> 01:06:17,516
How can this be?
719
01:06:25,816 --> 01:06:26,901
Yeshua?
720
01:06:28,027 --> 01:06:29,236
Yeshua?
721
01:06:30,613 --> 01:06:31,906
Yeshua?
722
01:06:34,533 --> 01:06:35,576
Yeshua?
723
01:06:35,660 --> 01:06:36,744
Is he coming back?
724
01:06:36,827 --> 01:06:37,995
Where did he go?
725
01:06:39,914 --> 01:06:41,248
How would I know?
726
01:06:42,249 --> 01:06:43,584
What now?
727
01:06:44,210 --> 01:06:45,419
Simon?
728
01:06:47,004 --> 01:06:51,425
He said, "Stay in Jerusalem"
till we receive...
729
01:06:52,760 --> 01:06:54,387
...some spirit.
730
01:06:54,887 --> 01:06:56,847
Well, what did we just receive?
731
01:06:56,931 --> 01:06:58,015
I don't know.
732
01:06:58,099 --> 01:07:00,017
- Galilee.
- What?
733
01:07:00,101 --> 01:07:02,311
When he appeared on the road,
734
01:07:02,395 --> 01:07:06,774
Yeshua said, "Tell my brothers to go
to Galilee, and there they'll see me."
735
01:07:06,857 --> 01:07:07,983
I told you this.
736
01:07:08,651 --> 01:07:10,111
We have seen him.
737
01:07:10,611 --> 01:07:12,321
In Galilee, you'll see him once more.
738
01:07:16,575 --> 01:07:17,743
And avoid them.
739
01:07:21,288 --> 01:07:22,373
Simon?
740
01:07:28,129 --> 01:07:29,296
Then we go.
741
01:07:33,217 --> 01:07:34,969
- We go, brothers.
- Be well, Mary.
742
01:07:35,803 --> 01:07:37,555
- Goodbye, Mary.
- Farewell, Mary.
743
01:07:37,638 --> 01:07:38,681
Glory.
744
01:07:38,764 --> 01:07:39,974
Goodbye, brothers. Farewell.
745
01:07:59,243 --> 01:08:00,494
- Up there!
- Move!
746
01:08:30,608 --> 01:08:32,193
Is it a ransom?
747
01:08:36,280 --> 01:08:37,698
"Do not seek me.
748
01:08:38,407 --> 01:08:40,409
"Do not follow or wonder.
749
01:08:41,494 --> 01:08:43,954
"Persecute no one on my behalf.
750
01:08:44,038 --> 01:08:48,542
"I have seen two things
which cannot reconcile.
751
01:08:49,710 --> 01:08:51,670
"A man dead without question
752
01:08:52,338 --> 01:08:55,716
"and that same man alive again.
753
01:08:56,717 --> 01:09:00,763
"I pursue him, the Nazarene,
to ferret the truth.
754
01:09:02,640 --> 01:09:05,392
"Clavius Aquila Valerius Niger."
755
01:09:07,728 --> 01:09:09,563
It's his seal, sir.
756
01:09:12,733 --> 01:09:16,570
- Must be a plague.
- My right hand turned against me.
757
01:09:18,072 --> 01:09:21,075
How could he follow that Hebrew?
758
01:09:22,159 --> 01:09:23,494
Perhaps
759
01:09:25,246 --> 01:09:26,622
it's true.
760
01:09:26,705 --> 01:09:28,123
Well, if it is,
761
01:09:29,291 --> 01:09:30,876
I'll kill him again.
762
01:10:21,719 --> 01:10:23,637
Brothers, we go.
763
01:10:37,318 --> 01:10:39,278
Alive, if you can.
764
01:10:39,987 --> 01:10:42,823
Although dead would be less embarrassing.
765
01:10:44,950 --> 01:10:46,744
I'll be in Caesarea.
766
01:10:48,162 --> 01:10:49,330
Sir.
767
01:10:51,665 --> 01:10:54,627
Moving out! North to Galilee.
768
01:11:00,966 --> 01:11:03,594
Ten days till the Emperor arrives.
769
01:11:05,262 --> 01:11:06,513
Ten days.
770
01:11:07,014 --> 01:11:08,349
Forward.
771
01:11:31,163 --> 01:11:32,539
Do you need some help, Thomas?
772
01:11:42,007 --> 01:11:45,469
I brought water!
773
01:12:05,197 --> 01:12:06,365
Water!
774
01:12:23,799 --> 01:12:26,468
That's a scar. I hope you know that.
775
01:12:29,722 --> 01:12:31,223
- What's wrong?
- What's wrong?
776
01:12:31,306 --> 01:12:34,435
Yahweh, hallowed is your name.
777
01:12:35,060 --> 01:12:37,730
Give us, today, this daily bread,
778
01:12:37,813 --> 01:12:42,943
and forgive us our debts,
as we have also forgiven our debtors.
779
01:12:43,777 --> 01:12:45,571
Lead us not into temptation,
780
01:12:54,955 --> 01:12:56,123
but
781
01:12:56,874 --> 01:12:58,292
away
782
01:12:59,793 --> 01:13:01,378
from evil.
783
01:13:04,381 --> 01:13:05,883
- Amen.
- Amen.
784
01:13:18,604 --> 01:13:20,147
But the son of Yahweh?
785
01:13:21,398 --> 01:13:22,900
And you believe it?
786
01:13:24,568 --> 01:13:26,153
And you believe it?
787
01:13:27,321 --> 01:13:29,948
After this, yes.
788
01:13:30,949 --> 01:13:33,577
He rises from death, eats, sleeps
and then disappears.
789
01:13:36,663 --> 01:13:38,082
He has a body,
790
01:13:38,707 --> 01:13:41,335
the same vessel Yahweh gives all men.
791
01:13:41,418 --> 01:13:43,378
It is how he has reached out to us.
792
01:13:47,257 --> 01:13:48,967
I haven't every answer.
793
01:13:50,511 --> 01:13:52,387
We're astounded, too.
794
01:13:55,182 --> 01:13:58,143
Why not just show himself
to all, then, hmm?
795
01:13:59,812 --> 01:14:02,064
Or can he be slain once more?
796
01:14:02,523 --> 01:14:04,274
I don't know.
797
01:14:04,942 --> 01:14:07,569
I don't know, I don't know, I don't know.
798
01:14:08,445 --> 01:14:10,531
I wish I did, but I don't.
799
01:14:11,115 --> 01:14:12,533
The answers wait in Galilee?
800
01:14:13,492 --> 01:14:17,329
We are followers. We follow to find out.
801
01:14:27,047 --> 01:14:28,715
I think he is preparing us.
802
01:14:29,258 --> 01:14:30,676
For what?
803
01:14:48,944 --> 01:14:50,320
- Down.
- Oh...
804
01:14:54,491 --> 01:14:56,577
Pilate will not let this rest.
805
01:14:59,037 --> 01:15:01,081
I bring danger to you all.
806
01:15:04,626 --> 01:15:06,253
They have a tracker.
807
01:15:10,841 --> 01:15:12,426
They can't know we're up here.
808
01:15:15,262 --> 01:15:17,014
They already do.
809
01:15:18,015 --> 01:15:19,683
I found the enemy.
810
01:15:19,766 --> 01:15:21,768
And they're out for blood.
811
01:15:27,983 --> 01:15:29,693
It doesn't scare us.
812
01:15:30,444 --> 01:15:32,112
Not anymore.
813
01:15:34,114 --> 01:15:37,075
Then fear the death
of what you're entrusted with.
814
01:15:55,302 --> 01:15:56,470
Move back.
815
01:16:06,146 --> 01:16:07,147
Down.
816
01:16:18,951 --> 01:16:20,202
Put your head down.
817
01:16:22,913 --> 01:16:24,831
Move, move. Move, move.
818
01:16:30,837 --> 01:16:32,130
This way.
819
01:17:03,912 --> 01:17:05,747
Low. Come. Keep low.
820
01:17:06,873 --> 01:17:08,125
Stay down.
821
01:17:18,593 --> 01:17:21,555
- S...
- Beneficiarii, please.
822
01:17:23,890 --> 01:17:25,684
No quarter, Tribune.
823
01:17:26,560 --> 01:17:28,061
That's what you taught.
824
01:17:28,520 --> 01:17:30,063
A bad lesson.
825
01:17:31,606 --> 01:17:32,899
I give you the teacher.
826
01:17:36,069 --> 01:17:37,738
But let them pass.
827
01:17:37,821 --> 01:17:38,864
Mmm-mmm-mmm.
828
01:17:45,579 --> 01:17:46,997
The Nazarene?
829
01:17:47,998 --> 01:17:49,416
Vanished.
830
01:17:55,088 --> 01:17:56,548
There are no enemies here.
831
01:17:58,759 --> 01:17:59,968
Over here!
832
01:18:02,929 --> 01:18:06,266
You hold the world
in your hands, Beneficiarii.
833
01:18:07,225 --> 01:18:08,643
Know that.
834
01:18:10,479 --> 01:18:11,688
I believe
835
01:18:12,773 --> 01:18:14,691
it resides in these men.
836
01:18:32,751 --> 01:18:34,586
No one dies today.
837
01:18:38,340 --> 01:18:39,466
No one.
838
01:18:49,267 --> 01:18:50,477
Walk on.
839
01:18:52,312 --> 01:18:53,730
Say nothing.
840
01:18:55,565 --> 01:18:56,942
Remember this.
841
01:19:57,878 --> 01:19:59,629
Why do you think here?
842
01:19:59,713 --> 01:20:04,259
It was here that he called us to follow him.
Sometimes, he's hard to recognize.
843
01:20:04,718 --> 01:20:06,928
Simon! Simon!
844
01:20:08,388 --> 01:20:10,640
Simon, they want to eat.
845
01:20:21,109 --> 01:20:22,736
Then let's fish.
846
01:20:23,653 --> 01:20:25,864
Let's fish! Come!
847
01:20:25,947 --> 01:20:27,824
Come! Come on!
848
01:20:28,408 --> 01:20:29,659
He'll find us!
849
01:20:34,581 --> 01:20:35,707
Come on.
850
01:21:09,783 --> 01:21:12,786
We are here!
851
01:21:15,288 --> 01:21:16,414
Brothers,
852
01:21:18,416 --> 01:21:20,293
let's fish!
853
01:21:24,005 --> 01:21:27,634
Pull. Pull. That's it.
854
01:22:00,542 --> 01:22:02,043
Cast again?
855
01:22:08,049 --> 01:22:09,467
Twice more.
856
01:22:10,135 --> 01:22:12,178
Then sleep till the sun wakes you.
857
01:22:46,212 --> 01:22:47,547
Any luck?
858
01:22:50,717 --> 01:22:52,677
Try the right side again.
859
01:23:02,312 --> 01:23:03,480
No.
860
01:23:08,610 --> 01:23:09,611
What...
861
01:23:13,657 --> 01:23:15,992
Brothers. Andrew. Move.
862
01:23:16,076 --> 01:23:17,796
- What's happening?
- Prepare the net. John!
863
01:23:17,827 --> 01:23:19,287
- Wake up.
- Philip. Brother.
864
01:23:19,371 --> 01:23:21,498
Spread. Prepare the nets.
865
01:23:29,547 --> 01:23:30,757
Cast.
866
01:23:41,351 --> 01:23:43,144
- What happened?
- Heave.
867
01:23:43,228 --> 01:23:46,606
- We're too shallow!
- We just did! We're stuck!
868
01:23:46,690 --> 01:23:50,443
- Heave it. Hoist the net, Andrew.
- It's caught on something.
869
01:23:50,527 --> 01:23:52,612
- It's fish.
- We're stuck on the bottom.
870
01:23:52,696 --> 01:23:54,406
- We're not moving!
- It's fish.
871
01:23:56,533 --> 01:23:57,826
It's fish.
872
01:24:01,579 --> 01:24:02,956
It's fish!
873
01:24:05,792 --> 01:24:07,127
Fish!
874
01:24:08,461 --> 01:24:10,213
How did you know?
875
01:24:11,965 --> 01:24:13,883
Faith!
876
01:24:14,426 --> 01:24:16,469
Yeshua!
877
01:24:16,553 --> 01:24:19,973
- It's him! It's him!
- Yeshua!
878
01:24:23,727 --> 01:24:25,270
Yeshua!
879
01:24:27,564 --> 01:24:28,982
Brothers.
880
01:24:30,316 --> 01:24:32,819
It's him! It's him.
881
01:24:50,837 --> 01:24:52,839
- Pass it.
- Thank you, Peter.
882
01:24:57,677 --> 01:24:59,345
- Water?
- No, thank you.
883
01:25:00,054 --> 01:25:03,016
Brother? Brother, water.
884
01:25:20,825 --> 01:25:22,827
Did you know he would rise?
885
01:25:24,579 --> 01:25:27,081
He said he would,
886
01:25:27,832 --> 01:25:30,126
but, truth be told, we doubted it.
887
01:25:35,298 --> 01:25:37,258
Then what made you follow him?
888
01:25:38,301 --> 01:25:40,970
Leper! Go!
889
01:25:41,262 --> 01:25:42,430
Get out of here!
890
01:25:43,014 --> 01:25:44,182
Go!
891
01:25:46,392 --> 01:25:48,561
Leper! Leper!
892
01:25:48,645 --> 01:25:49,646
- Leper!
- Out!
893
01:25:49,729 --> 01:25:52,565
- Get out!
- Out! Out!
894
01:25:53,358 --> 01:25:55,819
Get out of here! Leper!
895
01:25:55,902 --> 01:25:57,403
Leper!
896
01:25:57,821 --> 01:25:59,030
Hmm.
897
01:26:17,507 --> 01:26:18,716
He's going to do it.
898
01:26:19,259 --> 01:26:20,593
Do what?
899
01:26:21,427 --> 01:26:22,929
He's going to heal that man.
900
01:26:25,348 --> 01:26:26,641
How?
901
01:26:27,267 --> 01:26:29,269
Watch. Just watch.
902
01:26:30,728 --> 01:26:32,689
No one touches me.
903
01:26:32,772 --> 01:26:34,065
A miracle.
904
01:26:34,691 --> 01:26:36,317
We saw them many times, Roman.
905
01:26:45,827 --> 01:26:47,120
Ah.
906
01:26:50,540 --> 01:26:51,791
Mmm.
907
01:26:55,837 --> 01:26:57,297
Do you have faith?
908
01:26:58,423 --> 01:26:59,799
Come, stand.
909
01:27:09,601 --> 01:27:10,768
Ah.
910
01:27:38,087 --> 01:27:39,380
Brothers.
911
01:27:45,136 --> 01:27:46,512
That's why.
912
01:28:17,043 --> 01:28:18,711
What do you search for?
913
01:28:20,421 --> 01:28:23,383
Trouble. It will come.
914
01:28:24,801 --> 01:28:27,387
This threatens them.
915
01:28:27,971 --> 01:28:30,264
Pilate, Caiaphas and Rome.
916
01:28:31,474 --> 01:28:33,309
Then there's trouble this way as well.
917
01:28:34,102 --> 01:28:35,645
Have faith, Tribune.
918
01:28:56,249 --> 01:28:59,127
Peter, let's walk a little farther.
919
01:29:00,628 --> 01:29:02,130
Why?
920
01:29:02,213 --> 01:29:03,756
To be closer.
921
01:29:04,716 --> 01:29:06,551
Simon, do you love me?
922
01:29:07,593 --> 01:29:10,221
Yes. You know that I do.
923
01:29:12,015 --> 01:29:14,517
- Do you love me?
- Yes.
924
01:29:15,393 --> 01:29:18,563
- Simon, do you love me?
- With all my heart.
925
01:29:19,105 --> 01:29:21,190
Then you must feed my lambs.
926
01:30:59,455 --> 01:31:01,582
I don't even know what to ask.
927
01:31:05,461 --> 01:31:07,338
Speak your heart.
928
01:31:08,714 --> 01:31:12,176
I cannot reconcile all this
929
01:31:14,720 --> 01:31:16,639
with the world I know.
930
01:31:18,141 --> 01:31:21,227
With your own eyes you've seen,
yet still you doubt.
931
01:31:22,603 --> 01:31:26,232
Imagine the doubt of those
who have never seen. That's what they face.
932
01:31:29,735 --> 01:31:31,571
What frightens you?
933
01:31:35,825 --> 01:31:37,410
Being wrong.
934
01:31:38,744 --> 01:31:40,913
Wagering eternity on it.
935
01:31:42,707 --> 01:31:44,125
Well, then,
936
01:31:45,835 --> 01:31:47,295
know Him.
937
01:31:55,761 --> 01:31:57,263
When you died,
938
01:32:02,602 --> 01:32:04,187
I was present.
939
01:32:09,775 --> 01:32:10,985
I helped.
940
01:32:11,736 --> 01:32:13,112
I know.
941
01:32:21,454 --> 01:32:24,248
What is it you seek, Clavius?
942
01:32:26,542 --> 01:32:29,420
Certainty? Peace?
943
01:32:31,255 --> 01:32:33,174
A day without death?
944
01:33:19,262 --> 01:33:21,097
Wake up, brothers!
945
01:33:21,180 --> 01:33:23,599
- Brothers, wake up. James, he's gone!
- Brothers, wake up, wake up.
946
01:33:23,683 --> 01:33:24,767
- He's gone.
- What?
947
01:33:24,850 --> 01:33:26,269
- Yeshua is gone.
- John, wake up!
948
01:33:26,352 --> 01:33:27,937
- Brothers!
- Yeshua!
949
01:33:28,020 --> 01:33:30,648
- Where is he?
- Come on, brothers.
950
01:33:30,731 --> 01:33:33,317
- Where's he gone?
- Yeshua!
951
01:33:33,401 --> 01:33:35,736
- Yeshua!
- Where is he?
952
01:33:35,820 --> 01:33:37,989
- Yeshua!
- Yeshua!
953
01:33:38,072 --> 01:33:40,533
- Yeshua!
- Brother!
954
01:33:53,546 --> 01:33:54,672
Brothers.
955
01:34:04,098 --> 01:34:06,559
I go to prepare a place for you.
956
01:34:08,853 --> 01:34:10,062
Go
957
01:34:10,771 --> 01:34:13,607
into all the world and preach the gospel
958
01:34:14,317 --> 01:34:16,027
to all nations.
959
01:34:17,069 --> 01:34:19,822
You will be my witnesses in Jerusalem
960
01:34:20,406 --> 01:34:24,285
and all Judaea and Samaria
and to the ends of the earth.
961
01:34:29,957 --> 01:34:32,335
And know that I will be with you.
962
01:34:33,336 --> 01:34:34,670
Always.
963
01:35:02,406 --> 01:35:03,449
Lord?
964
01:35:30,267 --> 01:35:32,895
It's not just about life eternal.
965
01:35:32,978 --> 01:35:37,274
It's how life is lived,
by the sword or by love.
966
01:35:37,691 --> 01:35:40,736
And it changes you here.
967
01:35:40,820 --> 01:35:41,987
It's time.
968
01:35:42,071 --> 01:35:43,322
Bye, brothers.
969
01:35:43,906 --> 01:35:46,325
- That's actually rather good.
- Mmm, it's beautiful.
970
01:35:46,409 --> 01:35:48,244
I may use that again.
971
01:35:48,327 --> 01:35:49,453
Amen.
972
01:35:49,537 --> 01:35:50,704
Amen.
973
01:35:50,788 --> 01:35:52,540
- Bye, brothers.
- Peace be with you, brothers.
974
01:35:52,623 --> 01:35:53,666
Farewell.
975
01:35:53,749 --> 01:35:56,335
- Till the next time we meet in his presence.
- Goodbye, brother.
976
01:35:59,839 --> 01:36:01,882
- Bless you, Peter.
- Farewell.
977
01:36:05,594 --> 01:36:07,054
- Take care, brothers.
- Take care.
978
01:36:07,138 --> 01:36:08,639
Farewell, brothers.
979
01:36:15,062 --> 01:36:16,355
Join us, Tribune.
980
01:36:19,567 --> 01:36:21,444
Jerusalem only bodes trouble.
981
01:36:21,777 --> 01:36:27,616
Ah, trouble and this spirit he promised.
We are called to receive it there, Roman.
982
01:36:27,700 --> 01:36:28,868
Your call is to fish.
983
01:36:30,411 --> 01:36:32,872
Aye, for men.
984
01:36:36,208 --> 01:36:38,294
How can I do anything else now?
985
01:36:41,672 --> 01:36:43,549
Will you fish, too, Clavius?
986
01:36:53,893 --> 01:36:55,227
Then,
987
01:36:55,895 --> 01:36:57,354
farewell, brother.
988
01:36:59,398 --> 01:37:00,733
Farewell.
989
01:37:04,361 --> 01:37:06,197
God bless and keep you.
990
01:37:15,831 --> 01:37:17,583
I will always have you with me.
991
01:37:21,587 --> 01:37:23,547
Always.
992
01:37:29,512 --> 01:37:32,097
Peter, come!
993
01:37:32,181 --> 01:37:34,934
Brothers!
994
01:37:35,476 --> 01:37:36,644
Peter!
995
01:37:36,727 --> 01:37:37,895
Brother!
996
01:37:38,646 --> 01:37:39,772
Wait!
997
01:37:48,447 --> 01:37:49,907
That way?
998
01:38:31,991 --> 01:38:34,660
I doubt we'll ever hear from them again.
999
01:38:46,589 --> 01:38:47,923
Tribune?
1000
01:39:07,067 --> 01:39:08,444
My payment.
1001
01:39:11,071 --> 01:39:12,197
Tribune,
1002
01:39:15,117 --> 01:39:17,369
do you truly believe all this?
1003
01:39:24,627 --> 01:39:25,878
I believe...
1004
01:39:28,297 --> 01:39:30,341
I can never be the same.
67359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.