All language subtitles for Replicas.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,275 --> 00:00:31,820 REPLICAS 2 00:00:38,054 --> 00:00:42,742 ARECIBO, PORTO RICO 3 00:00:44,356 --> 00:00:50,051 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 4 00:00:58,213 --> 00:01:00,655 DE ZOE PARA PAPAI 5 00:01:04,462 --> 00:01:09,231 IND�STRIAS BIONYNE CENTRO DE PESQUISA EXPERIMENTAL 6 00:01:10,519 --> 00:01:13,035 Acabaram de aterrissar. O doador est� no local. 7 00:01:13,036 --> 00:01:14,917 Repito, o doador est� no local. 8 00:01:21,632 --> 00:01:23,784 O doador assinou a papelada. Vamos prosseguir? 9 00:01:23,785 --> 00:01:25,029 Vamos. 10 00:01:30,080 --> 00:01:32,613 Aten��o, doador a caminho do laborat�rio principal. 11 00:01:32,614 --> 00:01:35,787 Toda a equipe t�cnica, dirija-se � sala de opera��es. 12 00:01:37,345 --> 00:01:41,177 Repito, equipe t�cnica, dirija-se � sala de opera��es. 13 00:01:50,531 --> 00:01:51,771 Pronto? 14 00:01:53,532 --> 00:01:54,772 L� vamos n�s. 15 00:01:55,981 --> 00:02:00,243 - Tempo desde fal�ncia card�aca? - 7 horas e 15 minutos. 16 00:02:02,975 --> 00:02:04,933 - Prossiga. - Preparar para autoriza��o. 17 00:02:12,508 --> 00:02:14,058 Preparar para sonda neural. 18 00:02:17,447 --> 00:02:20,508 Tecido neural intacto. Integridade protoplasm�tica boa. 19 00:02:20,509 --> 00:02:22,751 Temos um c�rtex vi�vel. Voc� concorda? 20 00:02:23,532 --> 00:02:24,772 Concordo. 21 00:02:25,543 --> 00:02:27,039 Est� em suas m�os, William. 22 00:02:31,764 --> 00:02:33,320 Este homem est� morto. 23 00:02:34,272 --> 00:02:37,344 Mas os dados neurol�gicos ainda est�o acess�veis. 24 00:02:38,009 --> 00:02:41,631 Vamos pegar o c�rebro biol�gico dele, 25 00:02:41,632 --> 00:02:44,689 grav�-lo nesse c�rebro sint�tico 26 00:02:44,690 --> 00:02:46,822 e replicar a mente humana. 27 00:02:47,292 --> 00:02:50,308 Ed, inicie o mapeamento. 28 00:02:55,309 --> 00:02:57,367 A posi��o est� �tima. 29 00:02:57,678 --> 00:02:59,952 ALVO LOCALIZADO - Localiza��o completada. 30 00:03:01,090 --> 00:03:02,689 Preparar para lan�ar sonda neural. 31 00:03:02,690 --> 00:03:04,474 Preparar para sonda neural. 32 00:03:05,033 --> 00:03:06,293 Preparado. 33 00:03:09,520 --> 00:03:12,467 EXTRAINDO DADOS NEURAIS - Iniciando transfer�ncia. 34 00:03:18,166 --> 00:03:19,914 Armazenamento principal online. 35 00:03:22,821 --> 00:03:24,608 EXTRAINDO DADOS NEURAIS 36 00:03:24,609 --> 00:03:27,110 MAPEAMENTO NEURAL COMPLETO 37 00:03:27,111 --> 00:03:30,261 Certo, mapeamento confirmado. Removam doador. 38 00:03:39,413 --> 00:03:41,899 Preparar para iniciar grava��o neural. 39 00:03:47,932 --> 00:03:49,191 Iniciar. 40 00:03:55,092 --> 00:03:57,574 CARREGANDO... 41 00:04:16,068 --> 00:04:20,394 Scott, tente o protocolo Alfa-9, por favor, no lobo parietal. 42 00:04:23,580 --> 00:04:24,840 Obrigado. 43 00:04:30,262 --> 00:04:33,010 Lobo temporal online. �timo. 44 00:04:36,519 --> 00:04:38,583 Lobo frontal online. �timo. 45 00:04:40,456 --> 00:04:41,716 Certo. 46 00:04:43,781 --> 00:04:47,650 Novo, zeta. Protocolo de conex�o 345. 47 00:04:48,667 --> 00:04:51,284 801. Aplica��o em duas fases. 48 00:04:52,866 --> 00:04:56,926 P-1. Par�metros laterais. �nsula anterior e posterior. 49 00:04:56,927 --> 00:04:58,482 Rea��o prim�ria. 50 00:05:00,341 --> 00:05:04,945 Estado de estase. Derrogar e traduzir. 51 00:05:06,097 --> 00:05:09,316 GRAVA��O CEREBRAL EM PROGRESSO - Finalizar. Confirmar. 52 00:05:09,317 --> 00:05:13,102 Ativar todos os estados. Ativar todas as fun��es. 53 00:05:23,757 --> 00:05:25,114 Grava��o completa. 54 00:05:26,852 --> 00:05:30,164 Margaret, energize o corpo. 55 00:05:47,438 --> 00:05:49,081 Sargento Kelly. 56 00:05:58,820 --> 00:06:00,080 Pode me ouvir? 57 00:06:02,612 --> 00:06:03,872 Sargento. 58 00:06:11,338 --> 00:06:12,734 Quem sou eu? 59 00:06:17,467 --> 00:06:18,870 Sargento, 60 00:06:18,871 --> 00:06:23,323 voc� foi transportado para um corpo sint�tico. 61 00:06:27,645 --> 00:06:30,306 Tente relaxar, voc� est� ficando online. 62 00:06:31,453 --> 00:06:32,994 Vai levar um tempo. 63 00:06:37,282 --> 00:06:39,325 - Quem sou eu? - Sargento, 64 00:06:40,534 --> 00:06:41,794 tente relaxar. 65 00:06:42,471 --> 00:06:43,885 Quem sou eu? 66 00:06:44,717 --> 00:06:45,977 Sargento. 67 00:06:50,047 --> 00:06:51,867 Sargento Kelly! 68 00:06:51,868 --> 00:06:54,210 - Quem sou eu? - Sargento Kelly! 69 00:06:55,399 --> 00:06:57,258 Desligue-o. A grava��o falhou. 70 00:06:58,155 --> 00:07:00,983 ABORTAR - Comando n�o aceito. 71 00:07:07,989 --> 00:07:09,750 Quem sou eu?! 72 00:07:21,489 --> 00:07:24,454 RTX, protocolo 07. 73 00:07:24,455 --> 00:07:26,312 - Ele falou. - J� falaram antes. 74 00:07:26,313 --> 00:07:29,504 N�o, apenas vocalizaram. Fizeram barulhos. Esse falou. 75 00:07:29,505 --> 00:07:32,086 Nem imagina como isso seria incr�vel 8 meses atr�s. 76 00:07:32,087 --> 00:07:34,472 Hoje, isso s� me d� problemas. 77 00:07:34,473 --> 00:07:36,846 J� � um progresso, n�o pode negar. 78 00:07:36,847 --> 00:07:39,085 No meu mundo, progresso se mede em resultados. 79 00:07:39,086 --> 00:07:40,407 Os quais n�o temos. 80 00:07:40,408 --> 00:07:44,311 A verdade � que n�o sei por quanto tempo poderei arcar. 81 00:07:44,312 --> 00:07:45,573 Acontece que, 82 00:07:45,574 --> 00:07:49,831 falhas colossais e repetitivas tendem a afastar acionistas. 83 00:07:49,832 --> 00:07:52,543 - N�o sabia? - � o trabalho da minha vida. 84 00:07:52,544 --> 00:07:54,881 Mudei-me com minha fam�lia, fiz sacrif�cios. 85 00:07:54,882 --> 00:07:58,236 Eu juro, estou perto assim. 86 00:07:58,237 --> 00:08:01,611 N�o � perto o bastante, n�o �, Bill? 87 00:08:02,343 --> 00:08:04,637 Mas n�o deixe isso estragar seu fim de semana. 88 00:08:08,531 --> 00:08:09,791 Merda. 89 00:08:28,517 --> 00:08:29,778 Desculpe o atraso. 90 00:08:29,779 --> 00:08:31,043 - Tudo bem. - Como est�? 91 00:08:31,044 --> 00:08:33,126 As crian�as nem fizeram as malas ainda. 92 00:08:38,331 --> 00:08:39,591 Papai! 93 00:08:40,431 --> 00:08:42,280 Zoe! 94 00:08:43,055 --> 00:08:45,349 Como voc� est�? Como foi seu dia? 95 00:08:45,350 --> 00:08:46,610 Matt! 96 00:08:49,125 --> 00:08:50,646 Dentro de casa, n�o. J� sei. 97 00:08:50,647 --> 00:08:53,249 O chato continua me vigiando com aquela coisa. 98 00:08:53,250 --> 00:08:55,697 Por isso que se chama drone espi�o. 99 00:08:55,698 --> 00:08:58,589 V� arrumar as malas e n�o pule nas mob�lias. 100 00:08:59,850 --> 00:09:01,815 - Ol�, fam�lia Foster. - Ed! 101 00:09:01,816 --> 00:09:04,162 - Oi, lindeza. - Alimente-o uma vez por dia 102 00:09:04,163 --> 00:09:06,084 mas n�o muito, vou mostrar onde fica. 103 00:09:06,085 --> 00:09:07,347 Certo. 104 00:09:09,180 --> 00:09:12,250 - Conversou com Jones? - Algo assim. 105 00:09:12,251 --> 00:09:14,140 O que ele disse? Voc� foi demitido? 106 00:09:14,141 --> 00:09:16,713 - O que � "demitido"? - N�o, ele n�o me demitiu. 107 00:09:16,714 --> 00:09:18,074 - Quem foi demitido? - Papai! 108 00:09:18,075 --> 00:09:19,966 - O qu�? - Ningu�m foi demitido. 109 00:09:19,967 --> 00:09:22,222 Pensei que voc� seria. 110 00:09:22,223 --> 00:09:24,259 Espere, o que aconteceu? 111 00:09:24,260 --> 00:09:27,661 Hoje, nosso rob� de teste se autodestruiu, foi brutal. 112 00:09:27,662 --> 00:09:29,109 O que � "brutal"? 113 00:09:32,565 --> 00:09:36,784 Ele conversou conosco, Mona. 345, o rob� de teste. 114 00:09:36,785 --> 00:09:39,328 - Ele falou de verdade. - Ele falou? 115 00:09:39,329 --> 00:09:41,543 Se ele fala, tamb�m pode sentir. 116 00:09:41,544 --> 00:09:43,329 Desligamos ele rapidamente. 117 00:09:43,330 --> 00:09:45,084 N�o pode continuar revivendo pessoas 118 00:09:45,085 --> 00:09:47,094 at� resolver isso. 119 00:09:48,042 --> 00:09:51,764 Quantos pacientes mortos voc� teve que ressuscitar? 120 00:09:51,765 --> 00:09:53,754 Meus pacientes n�o se autodestroem. 121 00:09:53,755 --> 00:09:55,618 Esse � um �timo argumento, William. 122 00:09:57,203 --> 00:10:01,653 Acho melhor eu achar Sophie para falar sobre o peixe. 123 00:10:03,642 --> 00:10:06,573 William, querido, acredito em voc�. 124 00:10:06,574 --> 00:10:08,568 Mas n�o gosto do rumo da coisa. 125 00:10:08,569 --> 00:10:10,388 Pessoas podem sofrer. 126 00:10:10,389 --> 00:10:13,578 O primeiro cora��o transplantado viveu 18 dias. 127 00:10:13,579 --> 00:10:15,903 O paciente sofreu. Isso foi um erro? 128 00:10:15,904 --> 00:10:17,684 N�o. N�o. 129 00:10:17,685 --> 00:10:19,772 Mona, estou prestes a fazer uma descoberta. 130 00:10:19,772 --> 00:10:22,474 Soldados, acidentados, pacientes com Alzheimer. 131 00:10:22,475 --> 00:10:24,389 As expectativa de vida aumentar�. 132 00:10:24,390 --> 00:10:27,861 Mas algo impede que o rob� tenha consci�ncia. 133 00:10:27,862 --> 00:10:30,042 Talvez tenha algo mais que nos torne humanos. 134 00:10:30,427 --> 00:10:31,708 Como uma alma. 135 00:10:33,443 --> 00:10:36,433 Somos o que acontece conosco e como lidamos com isso. 136 00:10:36,434 --> 00:10:38,050 � o que nos torna humanos. 137 00:10:38,051 --> 00:10:40,883 - Tudo � neuroqu�mico. - Acredita mesmo nisso? 138 00:10:41,504 --> 00:10:44,512 � o que eu e as crian�as somos? 139 00:10:45,293 --> 00:10:47,888 Apenas sinais el�tricos e qu�micos? 140 00:10:47,889 --> 00:10:50,834 Voc� tem filhos que o amam e uma esposa que te adora. 141 00:10:51,366 --> 00:10:53,240 E n�s temos um cientista. 142 00:11:00,576 --> 00:11:02,031 Acha que devo desistir? 143 00:11:02,032 --> 00:11:03,854 - Ol�! - Oi! 144 00:11:05,046 --> 00:11:08,454 Preocupo que esteja confundindo o que � certo e o que � errado. 145 00:11:12,113 --> 00:11:13,460 N�o vou confundir. 146 00:11:14,214 --> 00:11:15,490 Confie em mim. 147 00:11:18,404 --> 00:11:19,808 Divirtam-se. 148 00:11:21,409 --> 00:11:23,337 Vou revidar! 149 00:11:23,338 --> 00:11:24,989 Qual era o nome do iate? 150 00:11:24,990 --> 00:11:27,447 � "Vadia traidora". 151 00:11:27,448 --> 00:11:30,764 - Pai! - Chaves na caixa de isca. 152 00:11:30,765 --> 00:11:32,988 - N�o fazemos isso. - Pai! 153 00:11:32,989 --> 00:11:35,438 Obrigado, Ed. At� domingo � noite. 154 00:11:36,162 --> 00:11:38,926 - Prontos? - Coloquem os cintos. 155 00:11:38,927 --> 00:11:42,901 A balsa da fam�lia Foster est� pronta para navegar. 156 00:11:43,456 --> 00:11:45,740 S�rio, pai? Eu ouvi isso. 157 00:11:45,741 --> 00:11:48,137 Pronta para i�ar vela, capit�o. 158 00:11:59,839 --> 00:12:03,059 Vejo com meu olho uma coisa que �... 159 00:12:03,060 --> 00:12:05,908 Chata e possivelmente adotada. 160 00:12:05,909 --> 00:12:07,265 Seria eu. 161 00:12:09,020 --> 00:12:12,153 Pai, quando chegarmos, podemos ir pescar? 162 00:12:12,154 --> 00:12:13,600 Com certeza. 163 00:12:13,600 --> 00:12:15,044 J� estamos chegando? 164 00:12:15,045 --> 00:12:18,156 Podemos esperar para navegar no barco. 165 00:12:18,658 --> 00:12:19,928 Sabe o que dizem... 166 00:12:19,929 --> 00:12:22,558 Se voc� n�o gosta do clima, espere 5 minutos. 167 00:12:24,713 --> 00:12:27,681 N�o consigo ver nada. E voc�? 168 00:12:27,682 --> 00:12:29,328 Acho que dev�amos encostar. 169 00:12:37,541 --> 00:12:41,016 - Todos est�o bem? - Puta merda! 170 00:12:41,407 --> 00:12:42,904 Foi por pouco. 171 00:12:44,956 --> 00:12:46,308 O qu�? 172 00:12:50,363 --> 00:12:51,662 Mam�e! 173 00:12:56,567 --> 00:12:58,097 - Zoe, segure-se! - Mam�e? 174 00:12:59,402 --> 00:13:00,871 Papai! 175 00:13:28,937 --> 00:13:31,491 Mona? 176 00:13:33,076 --> 00:13:34,346 Crian�as? 177 00:13:39,653 --> 00:13:40,951 Meu Deus! 178 00:13:43,004 --> 00:13:46,754 Sophie? Matt? Zoe? Zoe? 179 00:14:13,804 --> 00:14:15,192 Zoe. 180 00:14:15,929 --> 00:14:17,867 Minha pequena. 181 00:14:36,776 --> 00:14:39,615 Mona! 182 00:15:00,670 --> 00:15:01,930 N�o. 183 00:15:22,798 --> 00:15:26,130 William, o que foi? O que houve? 184 00:15:26,131 --> 00:15:29,490 J� disse, sem perguntas. Onde est�o? 185 00:15:29,491 --> 00:15:31,387 - No porta-malas. - Certo. 186 00:15:54,571 --> 00:15:55,854 Merda! 187 00:15:56,725 --> 00:15:58,037 William. 188 00:15:59,004 --> 00:16:00,537 O que houve aqui? 189 00:16:02,686 --> 00:16:05,129 Preciso que fa�a algo para mim, Ed. 190 00:16:08,610 --> 00:16:11,285 N�o, de jeito nenhum. N�o posso. 191 00:16:11,286 --> 00:16:14,867 Eles ainda n�o morreram. Ainda n�o. 192 00:16:14,868 --> 00:16:17,377 William, precisamos chamar a pol�cia. 193 00:16:17,983 --> 00:16:19,921 Precisamos fazer algo, cara. 194 00:16:22,556 --> 00:16:26,008 - William, o que est� fazendo? - Inicie o mapeamento. 195 00:16:26,009 --> 00:16:28,225 N�o podemos fazer isso. 196 00:16:29,928 --> 00:16:33,266 Inicie o mapeamento, Ed. 197 00:16:54,466 --> 00:16:55,788 ESCANEANDO 198 00:16:55,789 --> 00:16:58,862 Edward Whittle, acesso permitido. 199 00:17:09,734 --> 00:17:11,589 Est� bem... 200 00:17:11,590 --> 00:17:13,399 S� porque acho que consigo fazer, 201 00:17:13,400 --> 00:17:15,660 n�o quer dizer que posso. Entendeu? 202 00:17:15,661 --> 00:17:18,436 Clonar humanos � proibido por uma raz�o. 203 00:17:18,437 --> 00:17:21,090 A dificuldade em fazer n�o � o maior problema. 204 00:17:21,091 --> 00:17:22,812 Diga-me do que precisamos. 205 00:17:23,457 --> 00:17:27,712 Sei o que est� passando, mas preciso que entenda algo. 206 00:17:27,713 --> 00:17:30,866 Os primeiros animais clonados nasceram todos cegos, 207 00:17:30,867 --> 00:17:32,387 e com cr�nios deformados. 208 00:17:32,388 --> 00:17:34,983 Os �rg�os internos estavam expostos, cara. 209 00:17:34,984 --> 00:17:36,954 Um erro aqui vai resultar nisso. 210 00:17:36,955 --> 00:17:38,984 Se errarmos, 211 00:17:38,985 --> 00:17:41,776 preciso saber se est� preparado para acabar com tudo. 212 00:17:43,811 --> 00:17:45,847 � s� n�o errarmos. 213 00:17:48,605 --> 00:17:49,875 Certo. 214 00:17:52,322 --> 00:17:53,984 Essas s�o as c�psulas. 215 00:17:55,306 --> 00:17:58,431 Consigo clonar um humano com elas? 216 00:17:58,432 --> 00:18:00,389 Sim, � poss�vel. 217 00:18:00,390 --> 00:18:02,053 Mas veja, 218 00:18:02,054 --> 00:18:04,131 William, se funcionar, 219 00:18:04,132 --> 00:18:07,205 ter�o c�rebros imaturos. 220 00:18:07,206 --> 00:18:08,730 Certo? Uma tela branca. 221 00:18:08,731 --> 00:18:11,150 E sem querer ser negativo, 222 00:18:11,151 --> 00:18:15,062 mas ainda n�o sabe como transferir informa��es. 223 00:18:15,063 --> 00:18:17,643 Devo lembr�-lo todas as vezes que tentou isso? 224 00:18:17,644 --> 00:18:21,387 Transferimos c�rebros para animais clonados, Ed. 225 00:18:21,388 --> 00:18:24,117 - Ratos, macacos. - Mas n�o em humanos, cara. 226 00:18:24,118 --> 00:18:26,117 Voc� j� viu. Podemos fazer. 227 00:18:26,857 --> 00:18:29,918 E se algo terr�vel acontecer? 228 00:18:31,837 --> 00:18:33,759 J� aconteceu. 229 00:18:46,496 --> 00:18:49,991 Ed, ningu�m pode saber o que aconteceu. 230 00:18:54,095 --> 00:18:56,160 Preciso que se livre dos corpos. 231 00:18:59,770 --> 00:19:01,524 William, n�o sei... 232 00:19:01,525 --> 00:19:03,382 Eu imploro. N�o consigo fazer isso. 233 00:19:10,969 --> 00:19:12,459 Certo. 234 00:19:12,460 --> 00:19:15,444 Certo. Vejo voc� em casa. 235 00:19:53,366 --> 00:19:54,721 O que tem nos barris? 236 00:19:56,412 --> 00:19:58,159 Componentes, blocos de constru��o. 237 00:19:58,160 --> 00:20:01,016 Amino�cidos, frutose, acelerantes, voc� sabe. 238 00:20:01,017 --> 00:20:02,922 Todos flu�dos primordiais. 239 00:20:02,923 --> 00:20:06,448 Tudo que precisamos para fazer humanos. 240 00:20:12,463 --> 00:20:14,293 S� tem 3 c�psulas. 241 00:20:15,617 --> 00:20:19,652 - S� 3. Preciso de 4. - Eu sei, mas n�o temos 4. 242 00:20:19,992 --> 00:20:23,827 - Preciso de 4, Ed. - Talvez consiga outra 243 00:20:23,828 --> 00:20:25,572 em alguns meses, talvez. 244 00:20:25,573 --> 00:20:29,611 - N�o me diga que n�o tem 4. - O que quer que eu fa�a? 245 00:20:29,612 --> 00:20:33,587 Cada uma custa US$ 1,7 milh�o. N�o sou um m�gico. 246 00:20:33,588 --> 00:20:36,332 N�o consigo fazer aparecer outra c�psula. 247 00:20:42,626 --> 00:20:43,992 Sinto muito, William. 248 00:21:18,603 --> 00:21:19,877 William? 249 00:21:21,376 --> 00:21:22,714 Voc� est� bem? 250 00:21:25,557 --> 00:21:26,920 Escolha um nome. 251 00:21:31,663 --> 00:21:33,885 N�o, n�o. 252 00:21:33,886 --> 00:21:35,495 N�o tem mais c�psulas. 253 00:21:37,062 --> 00:21:38,617 Escolha um nome. 254 00:21:38,618 --> 00:21:40,765 Sem chance, cara. Escolha voc�. 255 00:21:40,766 --> 00:21:42,725 Por favor, meu Deus. 256 00:21:42,726 --> 00:21:44,772 - S� escolha um nome. - N�o! 257 00:21:44,773 --> 00:21:47,684 - Escolha um nome. - N�o, voc� tem que escolher. 258 00:21:47,685 --> 00:21:49,912 Voc� quis isso, voc� escolhe. 259 00:21:51,732 --> 00:21:53,658 Escolha a merda do nome. 260 00:22:37,000 --> 00:22:40,581 Precisa monitorar os n�veis. Os n�veis s�o tudo. 261 00:22:40,582 --> 00:22:44,303 Preparei as c�psulas com o DNA, mas precisa ficar de olho nelas. 262 00:22:44,304 --> 00:22:45,586 N�o as deixe sozinhas. 263 00:22:45,587 --> 00:22:48,497 Se n�o tiver equil�brio qu�mico, o clone morre. 264 00:22:48,498 --> 00:22:51,772 N�o d� para recome�ar. Precisa olhar os n�veis. 265 00:22:51,772 --> 00:22:54,704 Certo. Ficar�o prontos juntos, certo? 266 00:22:58,149 --> 00:22:59,432 Muito bem. 267 00:23:00,295 --> 00:23:03,061 Merda, isso ficou mais complicado. 268 00:23:08,574 --> 00:23:11,245 Diga que pode fazer isso. 269 00:23:11,246 --> 00:23:14,256 Posso. S� preciso equilibrar uma coisa. 270 00:23:14,257 --> 00:23:17,837 - Ed? - Sim. Pode ser feito. 271 00:23:19,993 --> 00:23:21,542 Onde est� seu gerador reserva? 272 00:23:22,412 --> 00:23:25,860 - Caso fiquemos sem energia. - N�o tenho gerador, Ed. 273 00:23:26,594 --> 00:23:29,723 - Certo. - Tem algo que eu deva saber? 274 00:23:29,724 --> 00:23:32,515 As c�psulas n�o podem ficar sem energia. 275 00:23:32,516 --> 00:23:37,134 Nunca. Se cair por 7 segundos, afetar� os n�veis. 276 00:23:37,135 --> 00:23:39,190 J� disse como s�o importantes. 277 00:23:39,190 --> 00:23:40,526 Precisamos de um gerador. 278 00:23:40,527 --> 00:23:43,370 S�o 2 da manh�. N�o tem nada aberto. 279 00:23:43,371 --> 00:23:44,875 Que merda, cara. Eu n�o sei. 280 00:23:44,875 --> 00:23:48,135 O que quer de mim? N�o consigo pensar em tudo. 281 00:23:48,136 --> 00:23:51,941 Minha cabe�a est� a mil. 282 00:23:51,942 --> 00:23:53,683 E a sua tamb�m. Sabia disso? 283 00:23:57,768 --> 00:23:59,416 Precisa de mais alguma coisa? 284 00:24:00,760 --> 00:24:02,380 N�o, acho que � isso. 285 00:24:13,189 --> 00:24:16,043 S�o muitas baterias. 286 00:24:22,970 --> 00:24:25,454 Em 17 dias, estar� pronto. 287 00:24:25,831 --> 00:24:29,146 Precisa pensar em como gerar consci�ncia neles. 288 00:24:29,147 --> 00:24:33,180 Se por um milagre pudermos fazer isso. 289 00:24:35,786 --> 00:24:37,425 E a Zoe? 290 00:24:52,291 --> 00:24:55,002 Todas as mem�rias deles est�o aqui. 291 00:24:57,345 --> 00:24:58,930 Vou apagar Zoe. 292 00:25:05,505 --> 00:25:08,430 O que eu puder apagar sobre ela, apagarei. 293 00:25:09,046 --> 00:25:10,449 Consegue fazer isso? 294 00:25:11,448 --> 00:25:14,088 Humanos perdem mem�rias o tempo todo. 295 00:25:16,536 --> 00:25:18,805 Prote�nas beta-amiloides, 296 00:25:20,728 --> 00:25:23,044 emaranhados neurofibrilares. 297 00:25:27,586 --> 00:25:29,794 Vou destruir as mem�rias gravadas. 298 00:25:30,596 --> 00:25:33,381 Atualizar o mapeamento neural. 299 00:25:37,721 --> 00:25:39,820 Eles n�o se lembrar�o dela. 300 00:25:42,849 --> 00:25:45,272 Vamos direto para o inferno. 301 00:25:51,858 --> 00:25:53,215 Obrigado. 302 00:25:54,246 --> 00:25:55,652 Boa sorte. 303 00:26:15,647 --> 00:26:19,042 PAR�METROS DE BUSCA: ZOE 304 00:26:34,578 --> 00:26:37,962 LOCALIZANDO VIAS E ASSOCIA��ES 305 00:26:37,963 --> 00:26:41,005 - Zoe! - Continue. 306 00:26:42,209 --> 00:26:43,765 Papai est� rindo de mim. 307 00:26:43,766 --> 00:26:48,022 - Papai roubou meu unic�rnio. - Zoe, querida, venha. 308 00:26:48,023 --> 00:26:50,671 - Est� tudo bem. - Devolva meu unic�rnio. 309 00:26:52,343 --> 00:26:55,639 Parab�ns para voc� 310 00:26:55,640 --> 00:27:00,476 DELETAR VIAS E ASSOCIA��ES? - Parab�ns para voc� 311 00:27:02,419 --> 00:27:05,345 DELETANDO 312 00:27:09,613 --> 00:27:11,016 DELETADO 313 00:27:52,165 --> 00:27:54,612 ESTADO: 14% COMPLETO 314 00:27:59,289 --> 00:28:02,134 Sr. Foster, � a pol�cia. 315 00:28:06,776 --> 00:28:08,296 Bom dia, policiais. 316 00:28:08,691 --> 00:28:11,113 - Fala espanhol? - N�o, sinto muito. 317 00:28:11,114 --> 00:28:12,566 Perdoe meu ingl�s. 318 00:28:12,567 --> 00:28:14,715 Sou o Oficial Perez, esse � Rodriguez. 319 00:28:14,716 --> 00:28:17,100 Investigamos recentes roubos de carro. 320 00:28:17,101 --> 00:28:19,973 Furtaram as baterias dos carros do quarteir�o. 321 00:28:20,903 --> 00:28:22,183 Que estranho! 322 00:28:22,184 --> 00:28:26,324 - Roubaram a sua? - N�o, a minha n�o. 323 00:28:26,916 --> 00:28:28,721 � um cara de sorte. 324 00:28:28,722 --> 00:28:30,009 Sim. 325 00:28:31,119 --> 00:28:33,378 N�o percebeu nada estranho? 326 00:28:34,207 --> 00:28:37,490 Se perceber algo estranho, informe-nos. 327 00:28:37,972 --> 00:28:40,872 - Informarei, policial. - Tenha um bom dia. 328 00:28:47,834 --> 00:28:50,402 Certo. Est� bem. 329 00:28:51,282 --> 00:28:52,731 Acontece. 330 00:28:58,724 --> 00:29:00,115 Edward! 331 00:29:04,389 --> 00:29:07,092 Preciso comentar 332 00:29:07,093 --> 00:29:09,690 o not�vel sumi�o de Bill. 333 00:29:10,345 --> 00:29:12,933 N�o sabe nada sobre isso, sabe? 334 00:29:14,285 --> 00:29:16,170 S� que ele teve pneumonia. 335 00:29:16,602 --> 00:29:18,014 Uma pneumonia passageira. 336 00:29:18,015 --> 00:29:20,131 - Passageira? - Sim, uma pneumonia. 337 00:29:20,132 --> 00:29:22,095 Pode dar um recado para ele? 338 00:29:22,695 --> 00:29:24,769 Falei com o conselho hoje. 339 00:29:24,770 --> 00:29:27,073 Se o 345 n�o funcionar, 340 00:29:27,074 --> 00:29:29,593 vamos cancelar tudo no final do trimestre. 341 00:29:29,974 --> 00:29:31,545 Cancelar? 342 00:29:31,858 --> 00:29:33,877 Quer uma carta de recomenda��o? 343 00:29:36,976 --> 00:29:39,647 Sim, ele voltar� em breve. 344 00:29:39,648 --> 00:29:43,226 Conhece o William, tem bom sistema imunol�gico. 345 00:29:43,227 --> 00:29:45,462 ESTADO: 40% COMPLETO 346 00:29:56,873 --> 00:29:59,762 Cobaia n�mero 221, atualizada. 347 00:29:59,763 --> 00:30:02,793 Transfer�ncia de consci�ncia da cobaia para o clone, 348 00:30:02,794 --> 00:30:04,116 sucesso. 349 00:30:05,050 --> 00:30:08,263 Consci�ncia animal pode ser transferida. 350 00:30:10,900 --> 00:30:12,617 Por que n�o em humanos? 351 00:30:13,741 --> 00:30:15,350 O que n�o estou vendo? 352 00:30:22,063 --> 00:30:23,772 - William? - Sim? 353 00:30:23,772 --> 00:30:25,859 Acabei de falar com Jones, 354 00:30:25,860 --> 00:30:28,170 e ele disse que se o 345 n�o funcionar, 355 00:30:28,171 --> 00:30:29,888 - v�o cancelar o projeto. - Merda! 356 00:30:29,889 --> 00:30:32,036 Ainda temos US$ 8,7 milh�es 357 00:30:32,037 --> 00:30:34,395 de equipamentos deles no seu por�o. 358 00:30:34,396 --> 00:30:37,500 Ao cancelarem, vir�o atr�s deles. 359 00:30:37,501 --> 00:30:39,648 E sabe o termo cient�fico para isso? 360 00:30:39,649 --> 00:30:42,428 Completamente fodidos. 361 00:30:42,429 --> 00:30:45,294 - Ent�o, o que faremos? - Certo, venha para c�. 362 00:30:45,295 --> 00:30:47,397 O qu�? Onde, para sua casa? 363 00:30:47,398 --> 00:30:49,492 - Sim, para minha casa. - Por qu�? 364 00:30:49,493 --> 00:30:51,626 Tenho que trabalhar, voc� cuida das c�psulas. 365 00:30:51,627 --> 00:30:54,033 - N�o precisa gritar comigo. - N�o estou... 366 00:30:54,955 --> 00:30:56,319 Desculpe por eu ter gritado. 367 00:30:56,320 --> 00:30:59,039 Venha r�pido, e voc� tem pneumonia. 368 00:30:59,040 --> 00:31:00,300 O qu�? 369 00:31:02,314 --> 00:31:05,701 Dr. William Foster. Acesso permitido. 370 00:31:14,031 --> 00:31:18,141 A� est� ele. Ol�, Bill. Nossa, voc� est� p�ssimo. 371 00:31:19,731 --> 00:31:22,296 Posso te trazer algo? Talvez ch� de ervas? 372 00:31:22,297 --> 00:31:23,735 O que voc� tem exatamente? 373 00:31:24,909 --> 00:31:27,660 - Pneumonia. - Que cara dur�o! 374 00:31:32,080 --> 00:31:33,752 Voc� est� aqui. 375 00:31:33,753 --> 00:31:36,020 Cheque os links de dados antes de eu trabalhar 376 00:31:36,021 --> 00:31:37,847 nas jun��es neurais de 345. 377 00:31:37,848 --> 00:31:40,152 - Agora n�o. - Jones est� nos pressionando. 378 00:31:40,153 --> 00:31:43,651 William, precisamos que autorize as trocas do servidor. 379 00:31:43,652 --> 00:31:44,951 Entre na fila. 380 00:31:45,271 --> 00:31:47,273 Tudo bem, tudo bem. 381 00:31:48,674 --> 00:31:49,965 Voc� est� bem? 382 00:31:52,061 --> 00:31:54,197 Estou bem. Por qu�? 383 00:31:54,821 --> 00:31:56,324 Por nada. 384 00:32:03,593 --> 00:32:06,162 DA ZOE PARA O PAPAI 385 00:32:37,778 --> 00:32:41,610 - Ol�! - Sinto muito pelo Matt. 386 00:32:43,114 --> 00:32:45,639 N�o lembra de mim? Sou a professora do Matt, 387 00:32:45,640 --> 00:32:47,026 Sra. Berns. 388 00:32:47,569 --> 00:32:50,467 - Eu posso explicar... - Seu primo j� me disse. 389 00:32:50,468 --> 00:32:52,065 Lamento por vir sem aviso, 390 00:32:52,066 --> 00:32:54,065 mas faz uns dias que ele n�o vai � escola 391 00:32:54,066 --> 00:32:56,617 e n�o conseguir falar com sua esposa. 392 00:32:56,618 --> 00:32:59,784 Sei que n�o dever�amos dizer que temos favoritos, mas... 393 00:32:59,785 --> 00:33:02,154 Espero que tenha entendido tudo. 394 00:33:03,374 --> 00:33:05,646 - Boas festas. - Boas festas. 395 00:33:13,154 --> 00:33:15,225 - Ela foi embora? - O que aconteceu? 396 00:33:15,226 --> 00:33:17,116 Ela queria usar o banheiro. 397 00:33:17,117 --> 00:33:19,386 Ficou batendo na porta como uma psicopata, 398 00:33:19,386 --> 00:33:21,511 - eu n�o sabia o que fazer. - O que disse? 399 00:33:21,512 --> 00:33:24,111 Falei que Matt pegou catapora, 400 00:33:24,112 --> 00:33:26,550 e que foi ficar com os av�s. 401 00:33:26,551 --> 00:33:30,083 Os av�s dele est�o mortos, Ed. Como vou explicar isso? 402 00:33:30,084 --> 00:33:31,729 N�o sei, William. 403 00:33:31,730 --> 00:33:35,027 N�o me coloque no seu buraco de mentiras, certo? 404 00:33:35,028 --> 00:33:38,003 Voc� n�o ligou para a escola para dizer algo? 405 00:33:38,004 --> 00:33:39,552 N�o. 406 00:33:39,553 --> 00:33:41,564 E a cl�nica onde Mona trabalha? 407 00:33:42,526 --> 00:33:43,913 Faz 5 dias. 408 00:33:43,914 --> 00:33:47,382 N�o achou que algu�m notaria que sua fam�lia desapareceu? 409 00:33:47,937 --> 00:33:51,824 - Estive muito ocupado, Ed. - Sim, sim, desculpa. 410 00:33:52,678 --> 00:33:55,460 - Voc� ter� que lidar com isso. - Como eles est�o? 411 00:33:56,365 --> 00:33:58,027 Cresceram 30 cm. 412 00:34:16,865 --> 00:34:19,682 123 CHAMADAS PERDIDAS 113 MENSAGENS DE VOZ 413 00:34:25,261 --> 00:34:26,939 427 MENSAGENS 414 00:34:26,940 --> 00:34:28,200 S�rio? 415 00:34:30,150 --> 00:34:32,551 DE: MONA FOSTER. PARA: DIRETORA LUNA. 416 00:34:33,739 --> 00:34:36,289 ASSUNTO: SOBRE SOPHIE E MATT. 417 00:34:37,228 --> 00:34:40,149 "AP�S PENSARMOS, DECIDIMOS EDUCAR NOSSOS FILHOS EM CASA. 418 00:34:40,150 --> 00:34:42,171 ATENCIOSAMENTE, MONA FOSTER." ENVIAR 419 00:34:46,236 --> 00:34:48,988 MATT? 420 00:34:52,330 --> 00:34:53,697 RESPONDA VOC� EST� BEM? 421 00:34:53,698 --> 00:34:55,069 AINDA SOMOS AMIGOS? 422 00:34:56,013 --> 00:34:59,219 DESCULPE POR N�O FICAR ONLINE, MEU PAI IDIOTA PEGOU MEU PC. 423 00:34:59,220 --> 00:35:03,014 TODOS FICARAM DOENTES. TENHO QUE IR. 424 00:35:04,396 --> 00:35:07,435 N�O SEJA AMIGA DA JULIE. ELA � LOUCA. 425 00:35:09,383 --> 00:35:11,678 O QUE ELA FEZ? 426 00:35:12,917 --> 00:35:14,955 ELA ESTAVA FLERTANDO COM SEU NAMORADO! 427 00:35:17,462 --> 00:35:19,369 MEU NAMORADO? 428 00:35:20,526 --> 00:35:22,226 JUAN! 429 00:35:25,391 --> 00:35:26,654 JUAN: OL�, LINDA! 430 00:35:27,575 --> 00:35:29,164 Ol�, Juan. 431 00:35:29,165 --> 00:35:30,819 MEUS PAIS EST�O FORA DA CIDADE. 432 00:35:30,820 --> 00:35:32,399 QUER VIR PARA C�? 433 00:35:32,400 --> 00:35:33,920 Acho que n�o. 434 00:35:35,122 --> 00:35:36,909 ESTOU DE CASTIGO. 435 00:35:38,546 --> 00:35:40,485 POR QUANTO TEMPO? 436 00:35:44,119 --> 00:35:46,492 AT� EU COMPLETAR 18 ANOS. 437 00:35:47,231 --> 00:35:48,900 Acha que v�o cancelar o projeto? 438 00:35:48,901 --> 00:35:50,602 Sei que precisamos deste rob� pronto 439 00:35:50,603 --> 00:35:52,263 antes que o pr�ximo doador chegue. 440 00:35:52,264 --> 00:35:54,210 Onde est� William? 441 00:35:59,064 --> 00:36:00,930 COMANDO: TESTE DE GRAVA��O NEURAL. 442 00:36:00,931 --> 00:36:03,079 TESTE: INICIAR SIMULA��O 443 00:36:03,080 --> 00:36:05,074 EXECUTAR 444 00:36:06,121 --> 00:36:08,450 SIMULA��O DE GRAVA��O NEURAL: _ALPHA 37 445 00:36:15,427 --> 00:36:18,130 FALHA DE GRAVA��O 446 00:36:30,678 --> 00:36:33,671 STATUS: 90% CONCLU�DO 447 00:36:57,132 --> 00:36:59,815 Ele machucou as costas. 448 00:36:59,816 --> 00:37:01,982 N�o me importo. N�o quero mais desculpas. 449 00:37:06,767 --> 00:37:09,136 SIMULA��O 37: FALHA SIMULA��O 38: FALHA 450 00:37:09,137 --> 00:37:12,196 SIMULA��O 39: FALHA SIMULA��O 40: FALHA 451 00:37:15,984 --> 00:37:17,267 O que n�o estou vendo? 452 00:37:39,434 --> 00:37:42,184 Meu Deus, est� com cara de quem aprontou. 453 00:37:42,185 --> 00:37:43,742 E n�o � uma boa cara para algu�m 454 00:37:43,743 --> 00:37:46,864 que est� realmente fazendo coisa errada. 455 00:37:46,865 --> 00:37:49,632 - N�o estou pronto. - N�o, eu disse 17 dias. 456 00:37:49,633 --> 00:37:52,665 17 dias se passaram, voc� tem que estar pronto. 457 00:37:52,666 --> 00:37:53,926 Ed. 458 00:37:56,203 --> 00:37:57,462 Ed. 459 00:37:59,001 --> 00:38:00,261 Ed! 460 00:38:02,053 --> 00:38:04,031 - Merda! - Ed... 461 00:38:05,493 --> 00:38:06,994 Ed! 462 00:38:06,995 --> 00:38:08,255 Est� vendo isso? 463 00:38:08,904 --> 00:38:10,717 Ainda n�o sei por que isso acontece. 464 00:38:10,718 --> 00:38:12,128 Se n�o sei o que causa isso, 465 00:38:12,129 --> 00:38:14,310 como saberei se n�o ocorrer� o mesmo com eles? 466 00:38:14,311 --> 00:38:16,023 Pois �. Que loucura, cara. 467 00:38:16,024 --> 00:38:18,451 Talvez devesse ter pensado nisso h� 17 dias. 468 00:38:18,452 --> 00:38:21,916 Aceleradores rastreiam com precis�o o perfil do DNA. 469 00:38:21,917 --> 00:38:25,352 Certo? Se mant�-los l�, continuar�o envelhecendo. 470 00:38:25,353 --> 00:38:29,234 Sua esposa, em 2 semanas, poderia ter c�ncer, talvez? 471 00:38:29,235 --> 00:38:32,344 Sua filha, menopausa. Seu filho, eu n�o sei, 472 00:38:32,345 --> 00:38:34,623 calv�cie e as bolas ca�das. 473 00:38:34,624 --> 00:38:38,772 Meu ponto � que, em alguns dias, mesmo que consiga descobrir, 474 00:38:38,773 --> 00:38:41,635 estar�o bem mais velhos 475 00:38:41,636 --> 00:38:43,585 do que quando morreram. 476 00:38:43,969 --> 00:38:45,907 Como explicar� isso? 477 00:38:47,482 --> 00:38:51,173 Por que n�o est� pirando, William? 478 00:38:51,564 --> 00:38:54,600 - Estou tentando pensar. - Certo, �timo. Perfeito. 479 00:38:54,601 --> 00:38:58,412 Acho que farei o mesmo. Pensarei como ser� a pris�o. 480 00:38:58,413 --> 00:39:02,679 Ou quando Bionyne nos processar por US$ 30 bilh�es... 481 00:39:02,680 --> 00:39:04,059 O que est� fazendo? 482 00:39:08,325 --> 00:39:11,225 Vou sed�-los. Vou induzir o coma. 483 00:39:11,226 --> 00:39:13,624 Isso manter� a mente deles em branco 484 00:39:14,609 --> 00:39:16,262 at� eu descobrir. 485 00:39:16,581 --> 00:39:18,285 E se n�o descobrir? 486 00:39:18,286 --> 00:39:21,179 Eles n�o podem ser sedados por mais de 72 horas. 487 00:39:21,180 --> 00:39:24,769 Depois disso, ter� que tomar uma decis�o muito dif�cil. 488 00:39:26,825 --> 00:39:28,102 Seque a c�psula. 489 00:39:31,868 --> 00:39:33,225 SELO DA C�PSULA VIOLADO 490 00:39:52,759 --> 00:39:55,279 Isso alimentar� o corpo deles por um tempo, 491 00:39:57,111 --> 00:39:58,921 e posso te trazer mais amanh�. 492 00:40:00,198 --> 00:40:01,458 Obrigado. 493 00:40:02,792 --> 00:40:04,093 De nada. 494 00:40:09,054 --> 00:40:10,577 Voc� tem 3 dias, cara. 495 00:40:12,678 --> 00:40:13,937 Sim. 496 00:40:14,798 --> 00:40:16,063 At� amanh�. 497 00:40:18,821 --> 00:40:20,275 Certo. 498 00:40:20,276 --> 00:40:22,022 Fizemos alguns clones hoje. 499 00:40:23,772 --> 00:40:25,698 Pode adicionar isso ao seu curr�culo. 500 00:40:37,720 --> 00:40:40,454 Margaret, energize o corpo. 501 00:40:42,558 --> 00:40:44,179 Sargento Kelly, 502 00:40:45,017 --> 00:40:46,277 pode me ouvir? 503 00:40:48,009 --> 00:40:49,365 Quem eu sou? 504 00:40:51,163 --> 00:40:52,448 Quem eu sou? 505 00:41:09,674 --> 00:41:12,506 SINTO SUA FALTA, SOPH... QUANDO VOC� VAI VOLTAR? 506 00:41:16,052 --> 00:41:17,314 Sargento. 507 00:41:20,703 --> 00:41:21,974 Sargento! 508 00:41:23,542 --> 00:41:24,802 Desative-o. 509 00:41:25,113 --> 00:41:26,585 A grava��o falhou. 510 00:41:31,895 --> 00:41:33,154 Larguem-me! 511 00:41:34,613 --> 00:41:35,872 Desligue. 512 00:42:50,302 --> 00:42:52,010 Achei que eu conseguiria. 513 00:42:58,927 --> 00:43:00,199 Sinto muito. 514 00:43:12,563 --> 00:43:13,823 Deus. 515 00:43:20,796 --> 00:43:24,067 - Al�? - Bill, est� me evitando? 516 00:43:25,278 --> 00:43:29,358 - Bill. Bill? - O qu�? 517 00:43:29,359 --> 00:43:33,168 Percebe quanto dinheiro foi investido neste projeto? 518 00:43:34,772 --> 00:43:37,833 As pessoas contam com voc�, eu conto com voc�. 519 00:43:37,834 --> 00:43:40,918 - Puta merda! - E estamos quase sem tempo. 520 00:43:40,919 --> 00:43:43,268 - Puta merda! - O que disse? 521 00:43:44,967 --> 00:43:46,264 Est� me ouvindo? 522 00:43:46,737 --> 00:43:48,069 Bill, ainda est� a�? 523 00:43:58,347 --> 00:43:59,991 Est�vamos olhando o lugar errado. 524 00:43:59,992 --> 00:44:02,089 Est� muito perto, amigo. E n�o sei... 525 00:44:02,090 --> 00:44:04,557 N�o � a mente, n�o � o c�rebro, Ed. 526 00:44:04,558 --> 00:44:06,571 - � o corpo. - O corpo? 527 00:44:06,572 --> 00:44:09,344 Isso � t�o �bvio, t�o gracioso, 528 00:44:09,345 --> 00:44:10,888 muito simples! 529 00:44:10,889 --> 00:44:14,345 Cara, o que acha de tentar relaxar primeiro? 530 00:44:15,349 --> 00:44:16,662 Venha comigo, Edward. 531 00:44:31,178 --> 00:44:32,674 Sem atividade. 532 00:44:33,108 --> 00:44:34,545 Observe. 533 00:44:40,197 --> 00:44:43,049 A mente dela est� vazia, em estado de coma. 534 00:44:43,050 --> 00:44:45,516 Ela nunca vivenciou um instante de consci�ncia. 535 00:44:45,517 --> 00:44:48,004 Entretanto, ela est� respirando. O cora��o funciona. 536 00:44:48,005 --> 00:44:51,500 Mas isso n�o indica consci�ncia, s�o fun��es involunt�rias. 537 00:44:51,501 --> 00:44:53,493 Todas controladas pelo c�rebro. 538 00:44:53,494 --> 00:44:55,646 O c�rebro dela sabe que tem um corpo. 539 00:44:55,647 --> 00:44:58,287 Esse corpo em espec�fico. 540 00:44:58,288 --> 00:44:59,562 Era isso que faltava. 541 00:44:59,563 --> 00:45:01,633 � por isso que o 345 n�o funciona. 542 00:45:01,634 --> 00:45:04,979 Tem eletrodos e fios conectados a a�o e tit�nio. 543 00:45:04,980 --> 00:45:06,957 Estamos copiando um c�rebro biol�gico 544 00:45:06,958 --> 00:45:08,606 para uma mente sint�tica. 545 00:45:08,607 --> 00:45:10,118 Mas ele n�o sabe disso. 546 00:45:10,119 --> 00:45:13,003 Ele procura pelo corpo, cora��o, pulm�es. 547 00:45:13,004 --> 00:45:14,420 Mas n�o consegue ach�-los. 548 00:45:14,421 --> 00:45:17,681 Ent�o, o c�rebro reptiliano enlouquece. 549 00:45:17,682 --> 00:45:20,018 Ele acha que est� morrendo, reage de acordo 550 00:45:20,019 --> 00:45:22,657 e nunca chega � consci�ncia. 551 00:45:22,658 --> 00:45:26,345 - Droga, � isso. - � como rejeitar um �rg�o. 552 00:45:26,721 --> 00:45:28,611 S� precisamos enganar a mente sint�tica 553 00:45:28,612 --> 00:45:31,380 para que ela acredite que tenha um corpo biol�gico 554 00:45:31,381 --> 00:45:33,311 de carne e osso. 555 00:45:33,312 --> 00:45:36,334 - Essa � a solu��o. - Pode ser a solu��o do 345, 556 00:45:36,335 --> 00:45:39,515 mas como isso ajuda sua fam�lia? Eles n�o s�o rob�s, William. 557 00:45:39,516 --> 00:45:42,028 Isso tem tudo a ver com minha fam�lia. 558 00:45:43,302 --> 00:45:46,069 Eu vou gravar a mente dela 559 00:45:46,515 --> 00:45:48,591 no corpo dela mesmo. 560 00:45:50,065 --> 00:45:52,221 Eu sei que vai funcionar. 561 00:45:52,222 --> 00:45:55,925 Tem certeza? S� teremos uma chance. 562 00:45:57,167 --> 00:45:59,754 Prepare-se para iniciar a grava��o neural, Ed. 563 00:46:11,223 --> 00:46:12,595 Pronto? 564 00:46:12,596 --> 00:46:14,194 Como se isso importasse. 565 00:46:19,762 --> 00:46:21,412 Iniciar impress�o neural. 566 00:46:22,588 --> 00:46:24,635 Inicie o protocolo biol�gico. 567 00:46:31,940 --> 00:46:33,603 INDIV�DUO: MONA FOSTER 568 00:46:37,875 --> 00:46:40,435 Fique de olho no c�rtex sensorial da Mona. 569 00:46:40,737 --> 00:46:41,996 Bom. 570 00:46:46,766 --> 00:46:48,243 Entrando na �rea temporal. 571 00:46:48,723 --> 00:46:50,084 Parietal. 572 00:46:51,186 --> 00:46:52,446 L�mbico. 573 00:46:53,591 --> 00:46:56,298 - Sinais vitais? - Os sinais est�o bons. 574 00:46:56,299 --> 00:46:57,605 Certo. 575 00:46:58,791 --> 00:47:00,366 Est� tudo est�vel. 576 00:47:01,085 --> 00:47:02,735 Fun��es est�veis. 577 00:47:06,969 --> 00:47:08,946 Inicializando grava��o neural. 578 00:47:12,883 --> 00:47:14,230 Incr�vel. 579 00:47:18,960 --> 00:47:20,231 Grava��o completa. 580 00:47:40,958 --> 00:47:43,296 O que est� acontecendo, cara? N�o mudou nada. 581 00:47:44,810 --> 00:47:46,566 Consegue me ouvir, Mona? 582 00:47:55,062 --> 00:47:57,872 Droga! Droga, ela est� rejeitando. 583 00:47:57,873 --> 00:47:59,448 Droga, cara. O que vamos fazer? 584 00:47:59,449 --> 00:48:00,708 Espere. 585 00:48:20,988 --> 00:48:22,273 William? 586 00:48:25,968 --> 00:48:27,269 Querida. 587 00:48:35,942 --> 00:48:37,607 William, o que est� fazendo? 588 00:48:37,608 --> 00:48:39,213 Colocando-a para dormir. 589 00:48:39,615 --> 00:48:42,410 Ela e as crian�as n�o podem acordar com a casa assim. 590 00:48:42,411 --> 00:48:44,720 Sim. Sim, bem pensado. 591 00:48:45,597 --> 00:48:47,529 Tem ideia do que acabamos de fazer? 592 00:48:48,000 --> 00:48:52,351 Essa � a maior coisa que eu j� fiz na minha vida. 593 00:48:52,352 --> 00:48:54,033 Que voc�, que algu�m j� fez. 594 00:48:54,034 --> 00:48:56,195 Mesmo que n�o possamos falar para ningu�m, 595 00:48:56,196 --> 00:48:58,163 mas, meu Deus. 596 00:49:00,038 --> 00:49:02,605 Estamos falando de pr�mio Nobel, certo? 597 00:49:02,606 --> 00:49:04,992 Foster-Whittle? N�o, n�o. Whittle-Foster. 598 00:49:04,993 --> 00:49:06,721 N�o precisa ser em ordem alfab�tica. 599 00:49:06,722 --> 00:49:08,621 Podemos colocar como quisermos. 600 00:49:18,958 --> 00:49:22,320 Bem, eu espero que eles fiquem bem. 601 00:49:23,677 --> 00:49:26,008 - N�s conseguimos. - Sim. 602 00:49:33,141 --> 00:49:37,640 Certo. Vejo voc� no trabalho. 603 00:52:30,241 --> 00:52:31,501 Mona? 604 00:52:38,729 --> 00:52:40,167 Crian�as? 605 00:52:51,405 --> 00:52:53,668 - Bom dia, William. - Bom dia. 606 00:52:54,476 --> 00:52:56,709 Como voc�s est�o? 607 00:52:56,709 --> 00:52:58,564 - Com fome. - Morrendo de fome. 608 00:52:58,565 --> 00:53:01,027 Eu me sinto �tima. Vou sair para uma corrida. 609 00:53:01,028 --> 00:53:03,495 - L� fora? - Voc� parece cansado, 610 00:53:03,496 --> 00:53:06,042 - voc� dormiu bem? - Dormi. 611 00:53:08,360 --> 00:53:11,628 - Boa corrida. - Pai, pai! 612 00:53:12,095 --> 00:53:13,655 - Sim? - Voc� me faz panquecas? 613 00:53:14,503 --> 00:53:15,830 Sim. 614 00:53:16,363 --> 00:53:19,333 Sim, eu fa�o panquecas, Matthew. 615 00:53:22,041 --> 00:53:24,744 Sophie, voc� tamb�m quer panquecas? 616 00:53:24,745 --> 00:53:27,117 - Quero. - �timo. 617 00:53:27,872 --> 00:53:29,132 �timo. 618 00:53:41,078 --> 00:53:42,777 Panquecas no capricho, saindo. 619 00:53:43,228 --> 00:53:47,254 - Pode fazer torrada francesa? - Oui, torrada para a dama. 620 00:53:47,255 --> 00:53:48,545 Saindo. 621 00:54:15,520 --> 00:54:16,784 Que nojo! 622 00:54:16,785 --> 00:54:18,991 M�e, esse leite azedou, voc� foi comprar? 623 00:54:18,992 --> 00:54:21,573 - Comprei esses dias. - Esse venceu. 624 00:54:21,574 --> 00:54:23,716 Nos venderam leite vencido. 625 00:54:23,717 --> 00:54:25,038 �. 626 00:54:25,039 --> 00:54:27,014 Algu�m vai tomar um esporro. 627 00:54:27,015 --> 00:54:28,384 Eu cuido disso. 628 00:54:31,895 --> 00:54:33,183 Trabalho. 629 00:54:33,184 --> 00:54:35,668 Eu tenho que, tenho que... 630 00:54:36,114 --> 00:54:37,471 Certo. 631 00:54:41,336 --> 00:54:43,278 - Sim? - Oi, sou eu. 632 00:54:43,279 --> 00:54:46,521 Um doador chegar� em 37 minutos. V� logo ao laborat�rio. 633 00:54:46,522 --> 00:54:48,646 - Minha fam�lia acordou. - Parab�ns, 634 00:54:48,647 --> 00:54:52,090 mas vai desfrutar muito pouco, se n�o ajeitar o 345. 635 00:54:52,091 --> 00:54:54,326 Se cancelarem o projeto, seremos expostos. 636 00:54:54,327 --> 00:54:56,951 - Matt, cuidado! - Est� me ouvindo? 637 00:54:57,534 --> 00:54:59,440 William, est� me ouvindo? 638 00:55:00,472 --> 00:55:03,387 - Al�. - Certo, estarei l�. 639 00:55:03,388 --> 00:55:05,096 Mas que droga! 640 00:55:07,171 --> 00:55:08,609 Ei, voc� est� bem? 641 00:55:08,959 --> 00:55:10,410 Sim, estou bem. 642 00:55:12,007 --> 00:55:13,267 Voc� est� bem? 643 00:55:13,647 --> 00:55:15,692 N�o parece o mesmo hoje. 644 00:55:16,587 --> 00:55:19,157 Tenho que ir para o laborat�rio. 645 00:55:19,158 --> 00:55:21,172 Pode ir. Vamos ficar bem, amor. 646 00:55:21,673 --> 00:55:25,037 � que odeio deixar voc�s no s�bado. 647 00:55:25,038 --> 00:55:27,271 Ainda estaremos aqui quando voltar. 648 00:55:27,678 --> 00:55:28,938 Certo. 649 00:55:46,223 --> 00:55:47,669 Tecido neural intacto. 650 00:55:47,670 --> 00:55:50,453 A integridade do protoplasma � de quase 60%. 651 00:55:50,998 --> 00:55:52,506 Preciso de 55. 652 00:55:52,507 --> 00:55:55,197 Mas o c�rtex ainda est� bom, concorda? 653 00:56:02,132 --> 00:56:03,488 William? 654 00:56:03,952 --> 00:56:05,309 Negativo. 655 00:56:07,539 --> 00:56:09,107 Est� muito degenerado. 656 00:56:16,180 --> 00:56:19,456 O que foi, cara? O doador era bom. 657 00:56:19,457 --> 00:56:21,122 N�o posso fazer isso. 658 00:56:21,574 --> 00:56:24,025 N�o posso fazer outra pessoa passar por isso. 659 00:56:24,923 --> 00:56:27,982 Agora n�o � o momento para crise de consci�ncia. 660 00:56:28,391 --> 00:56:31,913 Espero que saiba que ser� preso, perder sua fam�lia. 661 00:56:31,914 --> 00:56:35,811 Porque � o que vai acontecer se n�o tivermos o 345 para usar. 662 00:56:36,300 --> 00:56:39,458 Melhor pensar algum modo. Logo. 663 00:58:08,188 --> 00:58:09,771 � voc� a�, Bill? 664 00:58:11,985 --> 00:58:14,503 Sim, sou eu. 665 00:58:14,504 --> 00:58:16,554 Tudo bem a�? 666 00:58:16,555 --> 00:58:17,818 Estou bem. 667 00:58:17,819 --> 00:58:20,543 Uma pena esse doador de hoje, n�o? 668 00:58:22,724 --> 00:58:24,749 Vamos chamar o pr�ximo, senhor. 669 00:58:24,750 --> 00:58:27,305 Espero que haja um pr�ximo, Bill. 670 00:59:07,723 --> 00:59:09,279 Meu Deus! 671 00:59:10,466 --> 00:59:13,763 - M�e, viu meu celular? - N�o, tamb�m n�o sei do meu. 672 00:59:13,764 --> 00:59:16,887 Bem, toda sua vida social n�o depende dele. A minha, sim. 673 00:59:16,888 --> 00:59:19,668 - Certo, onde o viu por �ltimo? - N�o fa�o ideia. 674 00:59:19,669 --> 00:59:22,832 - Chato, voc� pegou meu celular? - N�o. 675 00:59:22,833 --> 00:59:24,243 Meu Deus! 676 00:59:38,852 --> 00:59:40,111 Ed! 677 00:59:41,340 --> 00:59:42,600 Oi. 678 00:59:44,729 --> 00:59:47,063 Nossa, voc� est� chorando sangue? 679 00:59:48,152 --> 00:59:50,434 William, voc� n�o... 680 00:59:50,746 --> 00:59:53,085 - Eu fiz. - Em voc� mesmo? Ficou louco? 681 00:59:53,086 --> 00:59:57,103 J� considerou a ideia de que voc� pirou de vez? 682 00:59:57,104 --> 00:59:59,790 - Poderia ter te matado. - Tive que fazer. Escute, 683 00:59:59,791 --> 01:00:03,414 usarei meu pr�prio mapa neural no 345. 684 01:00:03,415 --> 01:00:05,263 Serei eu l� dentro. 685 01:00:05,264 --> 01:00:07,406 - Claro, me sinto... - Edward, William. 686 01:00:07,407 --> 01:00:08,667 Oi, Phil. 687 01:00:12,344 --> 01:00:14,428 Come�amos escaneando o meu corpo. 688 01:00:14,429 --> 01:00:16,867 Pegarei esses dados, criarei um algoritmo 689 01:00:16,868 --> 01:00:20,115 que colocar� minha impress�o no 345. 690 01:00:20,116 --> 01:00:24,157 Ent�o escrever� um algoritmo que enganar� o corpo sint�tico 691 01:00:24,158 --> 01:00:27,122 de modo que ele acredite que � o seu verdadeiro corpo. 692 01:00:27,123 --> 01:00:28,529 Exatamente. 693 01:00:28,955 --> 01:00:32,149 E com a minha mente l� dentro, poderemos verificar 694 01:00:32,150 --> 01:00:35,360 como o sint�tico apresentou consci�ncia, 695 01:00:35,361 --> 01:00:38,375 porque eu posso perguntar a mim mesmo. 696 01:00:38,376 --> 01:00:41,659 Eu sou o ponto de partida, Ed. Eu sou o comando. 697 01:00:41,660 --> 01:00:44,318 Serei eu. 698 01:00:47,123 --> 01:00:49,237 Escreverei o algoritmo esta noite. 699 01:00:49,834 --> 01:00:53,248 Certo. Ainda vamos comprar �rvores amanh�? 700 01:01:08,463 --> 01:01:09,973 Algo est� errado. 701 01:01:10,762 --> 01:01:12,026 O que houve? 702 01:01:12,027 --> 01:01:14,245 N�o sei, mas algo em mim est� errado. 703 01:01:14,246 --> 01:01:16,383 N�o me lembro o que jantei ontem. 704 01:01:16,384 --> 01:01:18,764 N�o lembro de sair da cl�nica para as festas. 705 01:01:18,765 --> 01:01:20,096 N�o viajamos de barco? 706 01:01:20,097 --> 01:01:22,083 N�o lembro de viajar de barco, William. 707 01:01:22,084 --> 01:01:24,627 - Algo est� errado. - Meu amor. 708 01:01:27,851 --> 01:01:30,965 - Onde est�o as crian�as? - Dormindo. 709 01:01:32,193 --> 01:01:34,558 Sophie est� com febre, mas est� bem. 710 01:01:35,762 --> 01:01:38,001 Talvez tenha o mesmo que Sophie tem. 711 01:01:39,029 --> 01:01:40,400 Talvez. 712 01:01:41,829 --> 01:01:43,347 Por que n�o vai se deitar? 713 01:01:44,427 --> 01:01:46,529 Vamos ver como se sente amanh�. 714 01:01:46,530 --> 01:01:47,796 Sim. 715 01:01:49,932 --> 01:01:51,240 Estou exausta. 716 01:02:10,294 --> 01:02:12,319 BIO PARA SINT�TICO ALGORITMO DE GRAVA��O 717 01:02:12,320 --> 01:02:15,208 WILLIAM FOSTER BIOL�GICO PARA SINT�TICO 718 01:02:17,278 --> 01:02:20,245 Diretiva de suporte 2.5 719 01:02:24,910 --> 01:02:28,796 Citocina 45, NX 1.7. 720 01:02:29,507 --> 01:02:31,173 Suprimir diretiva. 721 01:02:31,565 --> 01:02:33,373 � isso. 722 01:02:33,374 --> 01:02:36,974 COMPILANDO ALGORITMO SALVANDO ALGORITMO 723 01:02:36,975 --> 01:02:40,040 ALGORITMO 345 724 01:02:59,228 --> 01:03:00,488 M�e. 725 01:03:01,002 --> 01:03:02,262 M�e. 726 01:03:03,417 --> 01:03:04,779 M�e! M�e! 727 01:03:05,680 --> 01:03:07,846 - Papai, papai! - Sophie, Sophie? 728 01:03:07,847 --> 01:03:10,542 - Papai! Mam�e est� morta? - Sophie. O qu�? 729 01:03:10,543 --> 01:03:12,970 Eu a vi morrer. Eu vi, papai. 730 01:03:12,971 --> 01:03:14,296 Foi muito real, papai! 731 01:03:14,297 --> 01:03:17,128 N�o, foi s� um pesadelo. Mam�e est� bem. 732 01:03:18,014 --> 01:03:19,483 Eu a vi morrer. 733 01:03:19,484 --> 01:03:23,660 N�o, n�o. Vai ficar tudo bem. 734 01:03:23,661 --> 01:03:24,980 Volte a dormir. 735 01:03:24,981 --> 01:03:26,401 Pareceu real. 736 01:03:26,402 --> 01:03:27,731 S� um sonho, mam�e est� bem. 737 01:03:27,732 --> 01:03:30,651 - Tem certeza? - Est� tudo bem. 738 01:03:31,851 --> 01:03:33,293 Foi s� um pesadelo. 739 01:03:33,873 --> 01:03:36,315 - Est� bem. - Mam�e est� bem. 740 01:04:06,195 --> 01:04:08,952 Vejo com meu olho uma coisa que �... 741 01:04:08,953 --> 01:04:10,939 Chata e talvez adotada... 742 01:04:10,940 --> 01:04:12,493 Estamos chegando? 743 01:04:12,962 --> 01:04:16,251 SOBRESCREVENDO VIAS E ASSOCIA��ES 744 01:04:19,783 --> 01:04:21,385 Papai! 745 01:04:27,121 --> 01:04:28,414 Agora est� melhor. 746 01:04:29,682 --> 01:04:31,072 Bem melhor. 747 01:04:31,855 --> 01:04:33,705 Ser� como se nunca tivesse acontecido. 748 01:04:34,360 --> 01:04:35,620 William, 749 01:04:35,928 --> 01:04:37,285 o que est� havendo? 750 01:04:42,076 --> 01:04:45,511 - Mona, podemos subir? - O que voc� fez com Sophie? 751 01:04:46,266 --> 01:04:48,285 - Eu dei um sedativo. - Deu o qu�? 752 01:04:48,286 --> 01:04:49,995 - Ela est� bem. - O qu�? 753 01:04:49,996 --> 01:04:51,702 Por favor, vamos l� para cima. 754 01:04:51,703 --> 01:04:55,245 N�o. William, diga-me a verdade. 755 01:05:02,958 --> 01:05:04,630 Houve um acidente. 756 01:05:06,133 --> 01:05:08,049 Voc� e as crian�as morreram. 757 01:05:09,311 --> 01:05:10,814 Eu os trouxe de volta. 758 01:05:14,449 --> 01:05:15,930 S�o r�plicas. 759 01:05:22,788 --> 01:05:26,960 Tire essa coisa da cabe�a dela. 760 01:05:52,099 --> 01:05:53,510 Estou morta? 761 01:05:55,509 --> 01:05:56,865 Voc� est� viva. 762 01:05:57,307 --> 01:05:58,664 Voc� � voc�. 763 01:05:59,320 --> 01:06:01,501 Matt est� vivo l� em cima. 764 01:06:01,806 --> 01:06:03,222 Sophie... 765 01:06:05,881 --> 01:06:07,803 E ningu�m precisa saber. 766 01:06:12,454 --> 01:06:14,248 Como pode fazer isso? 767 01:06:14,782 --> 01:06:17,562 Vi nossos filhos morrerem. 768 01:06:20,067 --> 01:06:23,533 Segurei seu corpo sem vida em meus bra�os, 769 01:06:25,861 --> 01:06:27,696 achei que poderia traz�-los de volta. 770 01:06:29,496 --> 01:06:31,157 O que voc� teria feito? 771 01:06:58,141 --> 01:07:00,494 - Ed. - Oi. 772 01:07:16,737 --> 01:07:18,674 - Como est�, cara? - �timo. 773 01:07:18,675 --> 01:07:19,971 - E a�? - Ei. 774 01:07:20,983 --> 01:07:22,724 - Bom dia. - Bom dia. 775 01:07:24,014 --> 01:07:27,233 - Oi, Ed. Como est�? - Estou bem, e voc�? 776 01:07:27,234 --> 01:07:28,494 �tima. 777 01:07:29,581 --> 01:07:32,267 - Matt, fique aqui comigo. - Mas eu gosto dessa. 778 01:07:32,268 --> 01:07:34,011 N�o, eu odeio essas. S�o falsas. 779 01:07:36,539 --> 01:07:38,777 Acho que s�o boas. 780 01:07:40,205 --> 01:07:41,860 Vamos olhar ali. 781 01:07:44,430 --> 01:07:45,893 - M�e. - Queria de verdade? 782 01:07:45,894 --> 01:07:47,353 Eles n�o tem maiores? 783 01:07:47,354 --> 01:07:50,517 Ent�o, trouxe eles de volta. 784 01:07:52,769 --> 01:07:54,046 Sim. 785 01:07:55,383 --> 01:07:57,065 Vamos pegar uma �rvore para voc�. 786 01:08:10,857 --> 01:08:12,131 Talvez, 787 01:08:12,462 --> 01:08:14,386 devamos voltar para casa. 788 01:08:14,387 --> 01:08:16,621 - O qu�? - Acabamos de chegar. 789 01:08:16,622 --> 01:08:18,030 Est� falando s�rio, pai? 790 01:08:18,555 --> 01:08:19,979 Matt, errou o prato. 791 01:08:19,980 --> 01:08:21,758 - Idiota. - O qu�? 792 01:08:27,978 --> 01:08:30,392 Pai, quem � Zoe? 793 01:08:32,591 --> 01:08:36,330 - Quem? - Escreveram Zoe no meu arm�rio. 794 01:08:36,331 --> 01:08:38,465 Havia um beliche naquele quarto. 795 01:08:38,466 --> 01:08:40,462 - Um beliche. - Tem certeza? 796 01:08:40,463 --> 01:08:42,956 N�o sou louca. Lembro de fotos no corredor. 797 01:08:42,957 --> 01:08:45,618 Querida, aquilo que aconteceu, 798 01:08:45,619 --> 01:08:47,856 pode ter algumas coisas. 799 01:08:47,857 --> 01:08:50,286 E lembro da sua cara quando mente. 800 01:08:59,379 --> 01:09:01,503 Feliz Navidad, Bill. 801 01:09:02,009 --> 01:09:04,374 Isso � cheiro bom de cordeiro? 802 01:09:05,080 --> 01:09:07,307 Estou interrompendo o jantar, n�o? 803 01:09:07,308 --> 01:09:08,573 Mona! 804 01:09:09,146 --> 01:09:11,940 - Voc� est� maravilhosa! - Senhor Jones. 805 01:09:12,268 --> 01:09:14,137 � um homem de sorte, Bill. 806 01:09:14,138 --> 01:09:17,230 � um prazer inesperado. Quer se juntar a n�s? 807 01:09:17,231 --> 01:09:19,268 Bonita e generosa. 808 01:09:19,269 --> 01:09:21,502 Ouvi sobre mulheres como voc�. Obrigado. 809 01:09:21,503 --> 01:09:23,300 Mas n�o quero me intrometer. 810 01:09:23,301 --> 01:09:25,007 William, podemos conversar? 811 01:09:25,008 --> 01:09:27,726 Prometo que o devolvo em cinco minutos. 812 01:09:30,795 --> 01:09:32,087 N�o terminamos. 813 01:09:43,169 --> 01:09:46,206 - O que o traz aqui? - Deixe-me te perguntar algo. 814 01:09:46,207 --> 01:09:49,887 Nunca achou que isso estava f�cil demais? 815 01:09:54,046 --> 01:09:55,978 N�o sei do que est� falando. 816 01:09:56,500 --> 01:09:57,940 Deixe-me ajudar. 817 01:09:57,940 --> 01:10:02,456 Indiv�duos 346, 347 e 348. 818 01:10:02,457 --> 01:10:04,607 Propriedade da Bionyne, Bill. 819 01:10:04,608 --> 01:10:06,913 Desespero levou muitos homens 820 01:10:06,914 --> 01:10:08,714 a alcan�ar o imposs�vel. 821 01:10:08,715 --> 01:10:11,985 O destino causou o acidente, eu deixei tudo acontecer. 822 01:10:11,986 --> 01:10:15,577 Fiquei impressionado, mas tenho um problema. 823 01:10:15,578 --> 01:10:17,278 Tr�s, na verdade. 824 01:10:18,634 --> 01:10:22,083 Sabe o que aconteceria se algo sobre isso vazar? 825 01:10:22,084 --> 01:10:23,672 Ningu�m precisa saber. 826 01:10:24,012 --> 01:10:26,428 - Ningu�m vai saber. - Mona sabe. 827 01:10:26,428 --> 01:10:28,898 Quanto tempo at� Sophie e Matt fazerem perguntas? 828 01:10:28,899 --> 01:10:30,617 Talvez os amigos deles perguntem. 829 01:10:30,618 --> 01:10:31,911 Mentir � complicado. 830 01:10:31,912 --> 01:10:34,299 N�o gosto de complicado, � arriscado. 831 01:10:34,300 --> 01:10:35,881 O simples � seguro. 832 01:10:37,830 --> 01:10:40,903 Esses tr�s � solta � algo 833 01:10:40,904 --> 01:10:42,800 que n�o posso tolerar. 834 01:10:43,891 --> 01:10:46,369 Sei como fazer o 345 funcionar. 835 01:10:46,370 --> 01:10:47,920 Sei que isso vale algo. 836 01:10:47,920 --> 01:10:49,951 Bionyne se tornar� a empresa biom�dica 837 01:10:49,952 --> 01:10:51,916 de mais sucesso no mundo. 838 01:10:51,917 --> 01:10:54,346 William, pergunte-se algo. 839 01:10:54,772 --> 01:10:58,538 Quem gastaria tanto dinheiro salvando soldados feridos? 840 01:10:58,539 --> 01:11:01,170 Acorde. Vamos... 841 01:11:01,687 --> 01:11:03,983 N�o � assim que se ganha guerras. 842 01:11:04,342 --> 01:11:06,682 N�o somos empresa de biomedicina? 843 01:11:06,683 --> 01:11:09,426 Meu nome nem � Jones. 844 01:11:09,994 --> 01:11:12,270 Voc� descobriu como transferir 845 01:11:12,271 --> 01:11:14,868 a consci�ncia humana para uma m�quina. 846 01:11:14,869 --> 01:11:18,444 Imagine o melhor piloto colocado em mil drones. 847 01:11:18,445 --> 01:11:21,934 A mente de um hacker carregada ao v�rus. 848 01:11:21,935 --> 01:11:25,110 Tem ideia de quanto vale isso? 849 01:11:25,111 --> 01:11:28,040 Bill, isso n�o � empolgante? 850 01:11:28,041 --> 01:11:29,307 E a minha fam�lia? 851 01:11:29,308 --> 01:11:32,776 Sua fam�lia morreu em um acidente, Bill. 852 01:11:32,777 --> 01:11:35,934 O algoritmo, d�-me o algoritmo. 853 01:11:35,935 --> 01:11:40,287 E ent�o, termine o jantar. D� um beijo de boa noite neles. 854 01:11:40,288 --> 01:11:41,561 Oras. 855 01:11:42,166 --> 01:11:44,225 Fa�a amor com sua esposa. 856 01:11:44,226 --> 01:11:47,636 Tenha o que n�o teve da primeira vez. 857 01:11:47,637 --> 01:11:51,525 Uma chance de dizer adeus. 858 01:11:52,782 --> 01:11:54,902 Esse � meu presente para voc�. 859 01:12:02,984 --> 01:12:04,976 Vou pegar o algoritmo. 860 01:12:18,122 --> 01:12:20,084 AO MEU SINAL. AGUARDEM DO LADO DE FORA. 861 01:12:45,080 --> 01:12:48,761 Sabia que era esperto e faria a coisa certa. 862 01:12:59,645 --> 01:13:02,111 Isso vai me irritar muito, n�o vai? 863 01:13:20,892 --> 01:13:23,200 William, est� assustando as crian�as. 864 01:13:23,201 --> 01:13:25,350 - Onde est� o Senhor Jones? - M�e? Pai? 865 01:13:25,351 --> 01:13:26,778 Voc�s v�o se divorciar? 866 01:13:26,779 --> 01:13:28,122 - Talvez. - N�o. 867 01:13:28,123 --> 01:13:29,915 V�o para seus quartos. 868 01:13:30,228 --> 01:13:32,843 - Onde est� o papel alum�nio? - Sobre a lava-lou�as. 869 01:13:38,768 --> 01:13:41,645 William, preciso saber o que est� havendo. 870 01:13:42,408 --> 01:13:43,844 E quem � Zoe? 871 01:13:46,171 --> 01:13:47,950 Zoe � nossa filha. 872 01:13:48,907 --> 01:13:50,947 N�o pude trazer todos de volta. 873 01:13:50,948 --> 01:13:52,764 N�o pude salvar a todos. 874 01:13:52,765 --> 01:13:54,779 N�o haviam c�psulas suficientes. 875 01:13:56,362 --> 01:13:58,544 Eu a apaguei de suas mem�rias. 876 01:13:59,663 --> 01:14:01,749 Tirou de mim a mem�ria da minha filha? 877 01:14:03,619 --> 01:14:04,988 Desculpe. 878 01:14:05,305 --> 01:14:08,288 N�o a culpo se me odiar para o resto da vida, 879 01:14:08,289 --> 01:14:11,064 mas nesse momento, temos que ir. 880 01:14:12,108 --> 01:14:14,810 Bionyne n�o � uma empresa m�dica. 881 01:14:14,811 --> 01:14:16,856 Eu nem sei o que eles s�o. 882 01:14:16,857 --> 01:14:20,218 Eles matar�o voc� e as crian�as. 883 01:14:20,219 --> 01:14:22,797 A menos que partamos agora. 884 01:14:22,798 --> 01:14:26,312 N�o desafiei todas as leis da natureza, 885 01:14:26,313 --> 01:14:28,255 apenas para te perder outra vez. 886 01:14:29,068 --> 01:14:31,708 Precisamos partir. 887 01:14:34,043 --> 01:14:35,650 Crian�as, estamos de sa�da! 888 01:15:10,441 --> 01:15:11,701 Cuidado! 889 01:15:39,897 --> 01:15:41,254 O que est� havendo? 890 01:15:41,649 --> 01:15:43,893 Matt, Sophie. 891 01:15:44,246 --> 01:15:46,398 H� gente ruim querendo nos fazer mal. 892 01:15:46,399 --> 01:15:48,560 Aguentem firme e tudo vai ficar bem. 893 01:15:49,337 --> 01:15:52,308 Vamos usar o barco do Ed para sairmos daqui. 894 01:16:12,908 --> 01:16:15,380 Estou decepcionado, Bill. 895 01:16:15,381 --> 01:16:18,095 Muito decepcionado. 896 01:16:19,880 --> 01:16:22,444 Senhor, est�o se deslocando. 897 01:16:24,241 --> 01:16:26,212 N�o atirem nas cabe�as deles. 898 01:16:27,038 --> 01:16:29,255 - � tudo culpa sua. - N�o fiz nada. 899 01:16:33,120 --> 01:16:35,262 - Como nos encontraram? - N�o assistem TV? 900 01:16:35,263 --> 01:16:37,739 - Rastreio no celular da Sophie. - Mentira. Cale-se. 901 01:16:41,201 --> 01:16:43,728 Pode estar vindo do carro. Talvez o GPS. 902 01:16:43,729 --> 01:16:46,018 N�o � o carro, nem os celulares. 903 01:16:46,019 --> 01:16:49,415 Bionyne coloca rastreadores em todas as cobaias. 904 01:16:49,844 --> 01:16:51,636 Os rastreadores est�o em voc�s. 905 01:17:00,829 --> 01:17:02,445 - William! - Pai. 906 01:17:02,446 --> 01:17:04,273 - Pai! - Cuidado! 907 01:17:12,490 --> 01:17:14,897 Estamos bem. Est� tudo bem, fiquem calmos. 908 01:17:14,898 --> 01:17:16,709 - Voc� est� bem? - Estamos bem. 909 01:17:19,181 --> 01:17:20,843 Como removemos os rastreadores? 910 01:17:21,489 --> 01:17:24,454 Est�o nas c�psulas e presas nas espinhas de voc�s. 911 01:17:24,913 --> 01:17:27,289 S�o alimentados pelo sistema nervoso central. 912 01:17:27,290 --> 01:17:29,930 - N�o podem ser removidos. - Do que est�o falando? 913 01:17:29,931 --> 01:17:33,224 - Dirija para a cl�nica. - � de onde viemos. 914 01:17:33,225 --> 01:17:34,485 V� para a cl�nica. 915 01:17:35,624 --> 01:17:36,883 Tudo bem. 916 01:18:03,961 --> 01:18:06,041 - Sophie, preciso que deite. - Como assim? 917 01:18:06,361 --> 01:18:08,650 - Pai, por qu�? - Tudo bem, querida. 918 01:18:08,651 --> 01:18:10,518 - Suba na mesa. Est� tudo bem. - O qu�? 919 01:18:10,519 --> 01:18:13,405 Se o sistema nervoso os mant�m, isso vai frit�-los. 920 01:18:13,406 --> 01:18:16,568 - Vermelho, branco e preto. - Rastreadores? Como assim? 921 01:18:16,569 --> 01:18:19,425 - Est� tudo bem, Sophie. - M�e, estou falando s�rio. 922 01:18:19,426 --> 01:18:20,842 Algu�m p�s algo ruim em n�s, 923 01:18:20,843 --> 01:18:23,160 e vou tentar inutilizar. Sei que est� com medo. 924 01:18:23,161 --> 01:18:25,721 - Fique calma e confie em mim. - M�e, eu n�o quero. 925 01:18:25,722 --> 01:18:26,981 Vai ficar tudo bem. 926 01:18:36,572 --> 01:18:39,496 - Mona? - Se eu errar, o cora��o para. 927 01:18:39,497 --> 01:18:41,379 O qu�? M�e! 928 01:18:42,477 --> 01:18:44,858 Devem estar aqui. Dentro do hospital. 929 01:18:45,356 --> 01:18:46,616 Afastem-se! 930 01:18:48,913 --> 01:18:50,507 Droga. Vamos! 931 01:19:01,877 --> 01:19:04,213 Tudo bem, Mattie. N�o � t�o ruim assim. 932 01:19:05,053 --> 01:19:06,312 Afastem-se! 933 01:19:09,956 --> 01:19:12,873 - Perdemos outro. - Devem estar no andar de cima. 934 01:19:15,424 --> 01:19:16,780 O que fazem aqui? 935 01:19:21,388 --> 01:19:22,647 Pai, apresse-se! 936 01:19:27,999 --> 01:19:30,629 Querida, tente ficar calma. 937 01:19:33,298 --> 01:19:35,101 Em frente. � esquerda. 938 01:19:35,102 --> 01:19:36,452 Aqui. 939 01:19:36,453 --> 01:19:37,730 Papai, algu�m est� vindo! 940 01:19:41,172 --> 01:19:42,432 Droga! 941 01:19:43,144 --> 01:19:44,404 Agora. 942 01:20:03,771 --> 01:20:05,031 Estavam bem aqui. 943 01:20:12,077 --> 01:20:13,535 N�o podemos seguir os alvos. 944 01:20:13,536 --> 01:20:15,766 Queimaram os rastreadores. N�s os perdemos. 945 01:20:21,104 --> 01:20:23,670 � o Jones. Tenho uma pergunta a fazer. 946 01:20:30,305 --> 01:20:32,242 Voc� e as crian�as permane�am no carro. 947 01:20:32,243 --> 01:20:33,872 Vou garantir se � seguro. 948 01:20:33,873 --> 01:20:35,699 Vou ver se consigo pegar o barco. 949 01:21:21,766 --> 01:21:23,026 A caixa de iscas. 950 01:21:23,765 --> 01:21:26,530 - Quando o papai vai voltar? - Querido, fique em sil�ncio! 951 01:21:27,236 --> 01:21:28,875 As chaves est�o na caixa de iscas. 952 01:21:35,828 --> 01:21:38,205 Ele disse que as chaves estavam na caixa de iscas! 953 01:21:47,349 --> 01:21:48,725 - M�e! - M�e! 954 01:21:48,726 --> 01:21:50,918 M�e. Solte-me! M�e! 955 01:21:52,557 --> 01:21:54,853 - M�e! - Solte meu irm�o! 956 01:21:55,525 --> 01:21:57,489 Soltem meus filhos! 957 01:21:58,152 --> 01:21:59,952 - M�e, ajude-me! - Soltem meus filhos! 958 01:22:01,058 --> 01:22:02,858 Pai, cuidado! 959 01:22:02,859 --> 01:22:04,161 Pai! 960 01:22:04,843 --> 01:22:06,716 - William! - Pai! 961 01:22:11,080 --> 01:22:13,757 Pegamos a esposa e as crian�as. E quanto ao Foster? 962 01:22:14,109 --> 01:22:15,601 Ele vir� at� n�s. 963 01:22:38,902 --> 01:22:41,871 Mandou bem, Eddy. Aqui est�o as chaves do barco. 964 01:22:46,039 --> 01:22:48,652 - Seu canalha! - Mona, ou�a, 965 01:22:48,653 --> 01:22:51,025 tudo acabar� bem se William colaborar. 966 01:22:51,025 --> 01:22:53,858 Bem? Idiota! Eles v�o nos matar. 967 01:22:53,859 --> 01:22:55,545 - M�e! - Do que est� falando? 968 01:22:55,546 --> 01:22:57,931 Tenho petiscos no escrit�rio. Leve as crian�as. 969 01:22:57,932 --> 01:23:00,493 - N�o, m�e! - M�e, venha conosco! 970 01:23:13,729 --> 01:23:16,432 Foster est� aqui. Sim, senhor. 971 01:23:19,497 --> 01:23:23,030 Olha, Mona. N�s roubamos milh�es 972 01:23:23,031 --> 01:23:24,616 em equipamentos para fazer voc�. 973 01:23:24,617 --> 01:23:26,315 - Para me fazer? - Sim, fazer voc�. 974 01:23:26,316 --> 01:23:28,267 Reviver voc�. Voc� estava morta, lembra? 975 01:23:28,268 --> 01:23:31,710 Era para eu ter me livrado dos corpos de voc�s. 976 01:23:32,153 --> 01:23:34,313 Mas n�o consegui, Jones descobriu... 977 01:23:34,314 --> 01:23:37,738 Se colaborarmos, podemos sair daqui. 978 01:23:37,739 --> 01:23:39,619 N�o toque na minha esposa! 979 01:23:43,115 --> 01:23:45,806 - E as crian�as? - Est�o bem. Elas est�o ali. 980 01:23:45,807 --> 01:23:48,024 William, sinto muito. 981 01:23:48,025 --> 01:23:50,213 N�o era para acontecer. Saiu do controle. 982 01:23:50,214 --> 01:23:51,655 Est� tudo bem, Ed. 983 01:23:52,013 --> 01:23:53,793 Tudo vai ficar bem. 984 01:23:54,871 --> 01:23:57,677 - Eu destru� o algoritmo. - Percebi isso. 985 01:23:57,678 --> 01:24:01,210 Ele s� existe na minha cabe�a agora. 986 01:24:01,520 --> 01:24:04,124 Se quiser, deixe-nos sair, voc� n�o nos ver� de novo. 987 01:24:04,125 --> 01:24:07,240 - Minha fam�lia e eu, sumiremos. - Est� negociando? 988 01:24:09,550 --> 01:24:11,080 Voc� precisa de mim. 989 01:24:11,452 --> 01:24:12,711 Talvez. 990 01:24:14,387 --> 01:24:17,031 - Mas n�o preciso dela. - Jones, espere! 991 01:24:23,561 --> 01:24:25,049 Ou dele. 992 01:24:25,802 --> 01:24:28,452 Espere, n�o! Eu fa�o! Eu fa�o! 993 01:24:28,774 --> 01:24:30,712 Eu te dou o algoritmo. 994 01:24:31,273 --> 01:24:32,533 Eu sei. 995 01:24:43,838 --> 01:24:45,847 Se confiar nele, ele nos matar�. 996 01:24:47,261 --> 01:24:48,677 Eu te amo. 997 01:25:21,322 --> 01:25:22,582 INICIAR CONEX�O 998 01:25:22,583 --> 01:25:24,684 GRAVANDO 999 01:25:56,561 --> 01:25:57,821 ENERGIZAR 1000 01:26:35,769 --> 01:26:38,330 - O algoritmo. - Est� tudo aqui? 1001 01:26:38,331 --> 01:26:39,985 Est� tudo a�. 1002 01:26:39,986 --> 01:26:41,924 Agora libere minha fam�lia. 1003 01:26:42,994 --> 01:26:44,872 Por que quer tanto isso? 1004 01:26:44,873 --> 01:26:47,185 Essa coisa 1005 01:26:48,948 --> 01:26:50,429 � uma c�pia. 1006 01:26:50,430 --> 01:26:52,263 Voc� n�o entende mesmo? 1007 01:26:52,264 --> 01:26:53,975 O experimento acabou, Bill. 1008 01:26:54,495 --> 01:26:55,852 N�o acabou, n�o. 1009 01:26:58,025 --> 01:26:59,403 Jones, 1010 01:27:00,530 --> 01:27:02,768 estou aqui pela minha fam�lia. 1011 01:27:14,786 --> 01:27:16,349 As crian�as! Vamos! 1012 01:27:55,485 --> 01:27:56,841 V�. 1013 01:28:01,351 --> 01:28:04,587 M�e, o que ele est� fazendo? Aonde ele vai? 1014 01:28:05,792 --> 01:28:07,980 Ele est� indo pegar algo, querida. 1015 01:28:08,751 --> 01:28:10,442 Est� indo pegar algo. 1016 01:28:16,007 --> 01:28:18,845 William! William! 1017 01:28:19,545 --> 01:28:20,998 J� chega. 1018 01:28:33,348 --> 01:28:35,116 Qual � a sensa��o? 1019 01:28:41,378 --> 01:28:43,889 Vai soar estranho, 1020 01:28:44,264 --> 01:28:47,594 Mas me sinto como eu mesmo. 1021 01:28:53,948 --> 01:28:55,240 Bill. 1022 01:29:02,758 --> 01:29:05,694 Eles mandar�o outra pessoa depois de mim. 1023 01:29:06,286 --> 01:29:09,034 Cedo ou tarde eles te encontrar�o. 1024 01:29:09,035 --> 01:29:11,151 N�o se trabalharmos juntos. 1025 01:29:12,218 --> 01:29:14,351 Bill, est� negociando? 1026 01:29:17,430 --> 01:29:20,382 E se eu te disser que h� outra maneira, Jones? 1027 01:29:21,340 --> 01:29:23,181 Nos d� o que queremos, 1028 01:29:23,790 --> 01:29:27,992 e voc� pode viver de novo, como um homem muito rico. 1029 01:29:29,353 --> 01:29:30,823 O que voc� acha? 1030 01:29:31,636 --> 01:29:33,276 Temos um trato? 1031 01:29:35,725 --> 01:29:37,605 At� logo, Bill. 1032 01:29:45,589 --> 01:29:48,102 Daqui em diante, eu cuido de tudo, William. 1033 01:29:48,103 --> 01:29:49,442 Tem certeza? 1034 01:29:49,831 --> 01:29:51,703 Voc� ter� que ficar para tr�s. 1035 01:29:52,310 --> 01:29:54,513 N�o h� outro jeito. 1036 01:29:54,514 --> 01:29:56,606 Voc� cuida da fam�lia. 1037 01:29:59,127 --> 01:30:00,857 Ficaremos bem. 1038 01:30:24,389 --> 01:30:25,750 Ed. 1039 01:30:51,009 --> 01:30:54,846 17 DIAS DEPOIS 1040 01:31:02,941 --> 01:31:05,334 STATUS: 100% COMPLETO 1041 01:31:12,083 --> 01:31:13,972 Aonde voc� vai? 1042 01:31:32,033 --> 01:31:33,293 Mam�e! 1043 01:31:35,563 --> 01:31:36,882 Zoe! 1044 01:31:50,866 --> 01:31:55,111 DUBAI, EMIRADOS �RABES UNIDOS 1045 01:32:04,100 --> 01:32:05,750 Senhor Kisam, 1046 01:32:05,751 --> 01:32:08,262 estou t�o feliz por voc� ter vindo. 1047 01:32:10,142 --> 01:32:12,323 Acredite, voc� n�o se arrepender�. 1048 01:32:12,323 --> 01:32:13,678 Pois eu te pergunto: 1049 01:32:13,679 --> 01:32:16,630 que pre�o voc� pode colocar em uma segunda vida? 1050 01:32:17,472 --> 01:32:18,810 Por favor. 1051 01:32:33,111 --> 01:32:36,360 Bill, est� na hora de trabalhar. 1052 01:32:42,918 --> 01:32:45,198 Carregue a sequ�ncia de mapeamento. 1053 01:32:45,199 --> 01:32:47,619 Entregue-se � sua inSanidade. Junte-se a n�s! 1054 01:32:47,620 --> 01:32:49,557 @inSanosTV fb.com/inSanosTV 1055 01:32:50,339 --> 01:32:56,704 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 75375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.