All language subtitles for Rembrandt.1936.HG.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,362 --> 00:00:36,301 REMBRANDT 2 00:02:28,346 --> 00:02:30,280 Nobody in? 3 00:02:30,348 --> 00:02:33,283 - Shop! - Coming! 4 00:02:35,353 --> 00:02:38,288 - Good morning, Master Rembrandt. - Morning. 5 00:02:38,356 --> 00:02:40,290 Gentlemen, what can I do for you? 6 00:02:40,358 --> 00:02:43,293 I'll have some colours, golden bronze, yellow ochre, bull's blood. 7 00:02:43,361 --> 00:02:46,296 Don't be stubborn. You must paint the officers of the Civic Guard. 8 00:02:46,364 --> 00:02:48,298 Think of what they'll pay! 9 00:02:48,366 --> 00:02:50,300 I don't like their faces. 10 00:02:50,368 --> 00:02:53,303 Now leave me alone. I'm busy painting Saskia. 11 00:02:53,371 --> 00:02:57,307 Ultramarine, cobalt blue and mixed vermilion. 12 00:02:58,376 --> 00:03:00,310 Rembrandt, how is Saskia? 13 00:03:00,378 --> 00:03:02,312 Saskia is very well. 14 00:03:03,381 --> 00:03:06,316 - Where's your flemish green? - On your rigth. 15 00:03:06,384 --> 00:03:09,319 She's in a very delicate state of health, Rembrandt. 16 00:03:09,387 --> 00:03:12,254 Saskia's never been better in her life. 17 00:03:13,324 --> 00:03:15,258 - What's this? - A new brew. 18 00:03:15,326 --> 00:03:17,260 A french painter invented it. 19 00:03:19,330 --> 00:03:21,264 I'll have some of this. 20 00:03:23,334 --> 00:03:25,268 Lovely flowers, master. 21 00:03:25,336 --> 00:03:28,271 Take them to my wife. You know my house in the Jodenbreestraat? 22 00:03:28,339 --> 00:03:30,273 Yes, master. How many bunches? 23 00:03:30,341 --> 00:03:33,276 - Take the lot. - I know. The whole barrow. 24 00:03:33,344 --> 00:03:36,279 My lucky day. 25 00:03:36,347 --> 00:03:39,282 - Etching needles? - Try the english needles. 26 00:03:39,350 --> 00:03:42,285 I think I will. What about brushes? 27 00:03:42,353 --> 00:03:45,288 - Here. - Master Rembrandt, look. 28 00:03:46,357 --> 00:03:49,292 - What have you got there? - Perfect italian craftsmanship. 29 00:03:49,360 --> 00:03:51,294 A real work of art. 30 00:03:51,362 --> 00:03:54,297 I've been looking for something like this for a long time. 31 00:03:54,365 --> 00:03:57,300 I'll paint Saskia wearing this. 32 00:03:57,368 --> 00:03:58,300 I'll have it. 33 00:03:58,369 --> 00:04:01,304 5,000 florins, Master. 34 00:04:01,372 --> 00:04:04,307 My agent will see about that. 35 00:04:04,375 --> 00:04:07,310 It's not worth more than 3,000 florins. It's madness, Rembrandt. 36 00:04:07,378 --> 00:04:10,348 You'd have to paint something out-of-the-ordinary to pay for that. 37 00:04:10,348 --> 00:04:13,249 You'll have to paint the officers of the Civic Guard. 38 00:04:13,318 --> 00:04:16,253 All right, I'll paint the officers of the Civic Guard. 39 00:04:20,325 --> 00:04:25,262 The red fire of the rubies on the whiteness of Saskia's neck. 40 00:04:26,331 --> 00:04:28,265 The goddess Flora. 41 00:04:28,333 --> 00:04:31,268 Saskia needs every consideration. 42 00:04:32,337 --> 00:04:34,271 Saskia has every consideration, doctor. 43 00:04:34,339 --> 00:04:37,274 She only gets up when I come home to sit for the picture. 44 00:04:44,349 --> 00:04:46,283 Titus, you must come now. 45 00:04:48,353 --> 00:04:50,287 Your mother has to rest. 46 00:04:50,355 --> 00:04:52,289 She has to sleep for an hour. 47 00:04:52,357 --> 00:04:54,291 Your father will be here presently. 48 00:04:54,359 --> 00:04:57,294 She has to put on a pretty dress and fresh and well. 49 00:04:57,362 --> 00:04:59,296 Your father's going to paint her. 50 00:05:00,365 --> 00:05:02,299 - Say good-bye. - Good-bye. 51 00:05:03,368 --> 00:05:05,302 Come along. 52 00:05:11,309 --> 00:05:14,244 - The master will be home in an hour. - Which will it be? 53 00:05:14,312 --> 00:05:17,247 The brocade dress with purple flowers... 54 00:05:17,315 --> 00:05:19,249 the gold shoes, the lace shawl, gold hair ornament... 55 00:05:19,317 --> 00:05:21,251 and net and the jewel box. 56 00:05:22,320 --> 00:05:25,255 If the lady Saskia doesn't call in an hour, go and waken her. 57 00:05:30,328 --> 00:05:32,262 You're a fool, Rembrandt. 58 00:05:35,333 --> 00:05:36,265 Rembrandt. 59 00:05:47,345 --> 00:05:50,280 You promised our picture would be next. Let's go and settle it. 60 00:05:52,350 --> 00:05:55,285 Come on. You can paint Saskia another day. Come on. 61 00:06:02,360 --> 00:06:05,295 This is the new pupil. Show him what to do. 62 00:06:10,335 --> 00:06:12,235 How much does your father pay for your? 63 00:06:12,303 --> 00:06:14,237 25 florins a month. 64 00:06:14,305 --> 00:06:17,240 Yes. It's a lot of money. We pay the same. 65 00:06:17,308 --> 00:06:19,242 If our fathers paid everything they had, it wouldn't... 66 00:06:19,310 --> 00:06:21,244 be enough for half an hour of his teaching. 67 00:06:22,313 --> 00:06:24,247 He'll be here any minute now. 68 00:06:24,315 --> 00:06:25,247 Run along! 69 00:06:25,316 --> 00:06:28,251 - How's Saskia? - She's all right. She's sleeping. 70 00:06:28,319 --> 00:06:30,253 - When he comes in, will she get upset? - Certainly she will. 71 00:06:30,321 --> 00:06:33,256 She's not to do it. He must be told. He doesn't know ill she is. 72 00:06:33,324 --> 00:06:36,259 - We must get a doctor. - I won't have a doctor in the house. 73 00:06:36,327 --> 00:06:38,261 - I won't have his life upset. - Then I'll tell him. 74 00:06:38,329 --> 00:06:40,263 If you say a word... 75 00:06:43,334 --> 00:06:44,266 The lady Saskia. 76 00:06:45,336 --> 00:06:47,270 - Well, what is it? - I don't know. 77 00:06:47,338 --> 00:06:49,272 - Should I get Dr. Tulp? - Yes. 78 00:06:49,340 --> 00:06:51,274 You better get Dr. Menasseh as well. 79 00:06:59,350 --> 00:07:04,287 Gentlemen, to the greatest painter of our age, Rembrandt Van Rijn! 80 00:07:05,356 --> 00:07:07,290 He ought to pay us for letting him paint... 81 00:07:07,358 --> 00:07:09,292 such a handsome lot of fellows. 82 00:07:10,361 --> 00:07:13,296 Master Rembrandt is never in need of models. 83 00:07:13,364 --> 00:07:17,300 Yes, He is. He can't paint his wife all the time. 84 00:07:18,369 --> 00:07:22,305 How cold a man want to paint his wife after 7 years of marriage? 85 00:07:27,378 --> 00:07:29,312 There was a man in the lanf of Oars and the... 86 00:07:29,380 --> 00:07:31,314 Lord gave him all that the heart could desire. 87 00:07:31,382 --> 00:07:35,318 But beyond all this man was in love with his wife. 88 00:07:35,386 --> 00:07:37,320 He must have had a secret. 89 00:07:37,388 --> 00:07:38,320 He had. 90 00:07:38,389 --> 00:07:40,323 I'd like to know it. 91 00:07:41,392 --> 00:07:43,326 He had a vision once. 92 00:07:44,395 --> 00:07:47,330 A creature half child, half woman. 93 00:07:47,398 --> 00:07:50,333 Half angel, half lover brushed against him. 94 00:07:50,401 --> 00:07:52,335 All of a sudden he knew that when... 95 00:07:52,403 --> 00:07:54,337 one woman gives herself to you... 96 00:07:54,405 --> 00:07:57,340 you possess all women. 97 00:07:57,408 --> 00:08:01,344 Women of every age and race and kind... 98 00:08:01,412 --> 00:08:04,347 and more than that, the moon, the stars. 99 00:08:04,415 --> 00:08:07,350 All miracles and legends are yours. 100 00:08:07,418 --> 00:08:10,388 The brown-skinned girls who enflame... 101 00:08:10,388 --> 00:08:13,289 your senses with their play... 102 00:08:13,358 --> 00:08:18,295 the cool, yellow-haired women who entice and escape you... 103 00:08:19,364 --> 00:08:21,298 the gentle ones who serve you... 104 00:08:21,366 --> 00:08:24,301 slender ones torment you... 105 00:08:25,370 --> 00:08:27,304 the mothers who bore and suckled you... 106 00:08:27,372 --> 00:08:29,306 all women whom God created out of... 107 00:08:29,374 --> 00:08:31,308 the teeming fullness of the Earth... 108 00:08:31,376 --> 00:08:33,310 are yours in the love of one woman. 109 00:08:33,378 --> 00:08:35,312 How? 110 00:08:35,380 --> 00:08:38,315 Throw a purple garment lightly over her shoulders. 111 00:08:38,383 --> 00:08:41,318 And she becomes the queen of Sheba. 112 00:08:41,386 --> 00:08:45,322 Lay your tousled head blindly upon her breast... 113 00:08:45,390 --> 00:08:49,326 and she is a Delilah, waiting to enthral you. 114 00:08:49,394 --> 00:08:55,333 Take her garments from her strip the last veil from her body... 115 00:08:55,400 --> 00:08:58,335 and she's a chaste Susanna... 116 00:08:58,403 --> 00:09:02,339 covering her nakedness with fluttering hands. 117 00:09:02,407 --> 00:09:07,344 Gaze upon her as you would gaze upon a thousand strange women... 118 00:09:07,412 --> 00:09:09,346 but never call her yours. 119 00:09:09,414 --> 00:09:13,282 For her secrets are inexhaustible, you'll never know them all. 120 00:09:14,352 --> 00:09:17,287 Call her by one name only. 121 00:09:19,357 --> 00:09:21,291 I call her Saskia. 122 00:09:27,365 --> 00:09:29,299 Master Rembrandt, come at once. 123 00:09:29,367 --> 00:09:31,301 Lady Saskia. 124 00:09:31,369 --> 00:09:33,303 Lady Saskia is... 125 00:09:37,375 --> 00:09:39,309 The doctors should be there by now. 126 00:09:39,377 --> 00:09:42,312 They ought to have been sent for long ago, but I don't think... 127 00:09:45,383 --> 00:09:47,317 it's to late yet. There's nothing to worry about. Really! 128 00:10:24,355 --> 00:10:26,289 Where is Rembrandt? 129 00:10:26,357 --> 00:10:28,291 Is he deliberately trying to insult his guest? 130 00:10:28,359 --> 00:10:30,293 It is an insult. 131 00:10:30,361 --> 00:10:32,295 Have you ever heard of a man who refused... 132 00:10:32,363 --> 00:10:34,297 to be present at his own wife's funeral feast? 133 00:10:34,365 --> 00:10:36,299 - Where is him? - Do you suppose he's in his studio? 134 00:10:36,367 --> 00:10:39,302 Is this a proper time for him to be working... 135 00:10:39,370 --> 00:10:42,305 with the funeral chimes still ringing in his ears? 136 00:10:52,383 --> 00:10:54,317 The equerry to the Prince of Orange. 137 00:10:54,385 --> 00:10:56,319 I'm going to fetch him. 138 00:11:22,346 --> 00:11:24,280 You see, she's wearing a new necklace. 139 00:11:27,351 --> 00:11:30,286 I can still see her. Soon it will fade. 140 00:11:30,354 --> 00:11:33,289 It will be as lost to me as her body is lost to the grave. 141 00:11:33,357 --> 00:11:35,291 I haven't got much time. 142 00:11:50,374 --> 00:11:54,310 I have the honor, sir, in the name of his highness, the Prince... 143 00:11:54,378 --> 00:11:56,312 to convey to you the deepest sympathy of the... 144 00:11:56,380 --> 00:11:58,314 house of Orange in your sad bereavement. 145 00:12:02,386 --> 00:12:04,320 Did you say something to me? 146 00:12:07,391 --> 00:12:11,259 I have the honor, sir, in the name of his highness, the Prince... 147 00:12:11,329 --> 00:12:13,263 to convey to you the deepest sympathy of the... 148 00:12:13,331 --> 00:12:15,265 house of Orange in your sad bereavement. 149 00:12:15,333 --> 00:12:17,267 Thank you. 150 00:12:57,375 --> 00:12:58,307 Finished. 151 00:13:03,381 --> 00:13:05,315 Yes, it's a great moment. 152 00:13:05,383 --> 00:13:07,317 No greater and no less than when... 153 00:13:07,385 --> 00:13:09,319 a shoemaker finishes a pair of shoes. 154 00:13:14,325 --> 00:13:16,259 - Yes, it's a great picture. - Yes. 155 00:13:16,327 --> 00:13:20,263 The greatest, the longest, the largest, and the darkest. 156 00:13:20,331 --> 00:13:24,267 - They'll jump out of their boots. - They'll go down on their knees. 157 00:13:28,339 --> 00:13:31,274 Run along now. Guest will be here presently. 158 00:13:38,349 --> 00:13:41,284 My lord burgomaster, ladies and gentlemen... 159 00:13:41,352 --> 00:13:44,287 this is a memorable day in the history of the Civic Guard. 160 00:13:44,355 --> 00:13:48,291 In the name of their lordships, I request you to unveil... 161 00:13:48,359 --> 00:13:51,294 Rembrandt Van Rijn's masterpiece. 162 00:15:03,067 --> 00:15:05,001 That helmet might be mine. 163 00:15:05,069 --> 00:15:07,003 No, it must be those legs. 164 00:15:07,071 --> 00:15:10,041 A fine fair of legs for all that money? 165 00:15:10,041 --> 00:15:11,941 He's given banning Cocq a clubbed foot. 166 00:15:12,009 --> 00:15:14,944 - Rombout kemp a hunchback. - Where? 167 00:15:15,012 --> 00:15:17,947 Is that supposed to be me, that grinning ape? 168 00:15:19,016 --> 00:15:20,950 What do you think of the picture. 169 00:15:22,019 --> 00:15:23,953 No evasion. What do you think of it? 170 00:15:24,021 --> 00:15:25,955 I can't say. I don't understand it. 171 00:15:26,023 --> 00:15:28,958 - I can't see anything in it. - You can't see anything? 172 00:15:29,026 --> 00:15:31,961 I can't see nothing but shadows, darkness, and confusion. 173 00:15:32,029 --> 00:15:35,965 You surely don't expect us to take this as serious art. 174 00:15:36,033 --> 00:15:39,969 Something's got to be done. They're making fun of it. 175 00:15:40,037 --> 00:15:42,972 Can't you hear them? It's no good twiddling your moustache. 176 00:15:43,040 --> 00:15:45,975 They say they won't pay. They say you must paint a fresh picture. 177 00:15:46,043 --> 00:15:49,979 What did you think you were doing? It's beyond a joke. 178 00:15:52,049 --> 00:15:53,983 - I agree with you, it is. - Go on, say something to them. 179 00:15:57,054 --> 00:15:58,988 You're not suggesting that I should apologize? 180 00:15:59,056 --> 00:16:01,991 I'm asking you to save the situation. 181 00:16:02,059 --> 00:16:03,993 Think of what's at stake. 182 00:16:05,062 --> 00:16:06,996 Save the situation? 183 00:16:09,066 --> 00:16:10,931 All rigth. 184 00:16:15,006 --> 00:16:16,940 Capitain Banning Cocq. 185 00:16:21,012 --> 00:16:22,946 You have something to say me? 186 00:16:25,016 --> 00:16:27,951 You undertook to paint the portraits of 16... 187 00:16:28,019 --> 00:16:30,954 of my officers at 200 florins a head. 188 00:16:31,022 --> 00:16:33,957 Of 16, only 6 are recognisable. 189 00:16:34,025 --> 00:16:35,959 Surely, you can't expect the remaining... 190 00:16:36,027 --> 00:16:37,961 10 to pay for portraits that don't exist. 191 00:16:38,029 --> 00:16:40,964 10 of these gentlemen have nothing to pay. 192 00:16:42,033 --> 00:16:42,965 Is there anything else? 193 00:16:45,036 --> 00:16:46,970 Yes, there is something else. 194 00:16:47,038 --> 00:16:48,972 You undertook to paint a good satisfactory... 195 00:16:49,040 --> 00:16:50,974 picture of our mess room. 196 00:16:51,042 --> 00:16:53,977 But this thing is a monstrosity. 197 00:16:54,045 --> 00:16:55,979 Look at it for yourself. 198 00:16:56,047 --> 00:16:57,981 Is that supposed to represent... 199 00:16:58,049 --> 00:16:59,983 the officers of the noble Civic Guard... 200 00:17:00,051 --> 00:17:01,985 a collection of gentlemen? 201 00:17:02,053 --> 00:17:04,988 Do those look like gentlemen of rank and position? 202 00:17:05,056 --> 00:17:07,991 I wasn't trying to paint gentlemen... 203 00:17:08,059 --> 00:17:10,994 of rank and position. I wanted to paint men. 204 00:17:11,062 --> 00:17:12,996 Soldiers. 205 00:17:13,064 --> 00:17:14,998 A company marching out. 206 00:17:19,070 --> 00:17:22,005 Gentlemen of rank and position, indeed. 207 00:17:25,076 --> 00:17:28,011 Here's your gentlemen of rank and what's underneath it. 208 00:17:28,079 --> 00:17:31,014 And this, and this, and this! 209 00:17:31,082 --> 00:17:35,018 Your nose is painted by bad liquor. 210 00:17:35,086 --> 00:17:39,022 Your mouth is reeking with bawdy kisses. 211 00:17:39,090 --> 00:17:43,026 Vanity and stupidity are written all over your face. 212 00:17:43,094 --> 00:17:46,029 The only pretty thing about you are... 213 00:17:46,097 --> 00:17:48,031 your ruffs and breastplates! 214 00:17:48,099 --> 00:17:51,034 And the only distinguished thing about you are your hats! 215 00:18:00,111 --> 00:18:04,047 - How many people are coming? - How many? You'll see them. 216 00:18:04,115 --> 00:18:07,050 I'll teach you to answer me like that when I speak to you. 217 00:18:07,118 --> 00:18:09,052 When the master comes, you'll be sent packing. 218 00:18:09,120 --> 00:18:10,985 - I am packing. - You just wait. 219 00:18:11,055 --> 00:18:12,989 I've waited long enough. 220 00:18:13,057 --> 00:18:16,993 25 florins a month to a master who is the laughingstock of the town. 221 00:18:17,061 --> 00:18:18,995 - That's a lie. - I'm leaving him. 222 00:18:19,063 --> 00:18:20,997 You can wait and hear what I've got to say to him. 223 00:18:24,068 --> 00:18:25,000 Where are the guests? 224 00:18:25,069 --> 00:18:28,004 Aren't we guests enough for your fine dinner? 225 00:18:28,072 --> 00:18:31,007 - You've got something to say to me? - No, sir. 226 00:18:31,075 --> 00:18:33,009 Wasn't it something about 25 florins is too much... 227 00:18:33,077 --> 00:18:36,012 who's been derided by the whole town? 228 00:18:36,080 --> 00:18:38,014 No, sir. 229 00:18:39,083 --> 00:18:41,017 I ought to know something about faces. 230 00:18:42,086 --> 00:18:45,021 - But, I might be mistaken. - Yes, sir. 231 00:18:45,089 --> 00:18:47,023 But you're going to leave me... 232 00:18:47,091 --> 00:18:50,026 you'll go to a better master. You'll be rich and successful. 233 00:18:52,096 --> 00:18:54,030 I want dinner. 234 00:19:01,105 --> 00:19:03,039 Get out, all of you. 235 00:19:12,049 --> 00:19:13,983 Not very cheerful tonight. 236 00:19:16,053 --> 00:19:17,987 This will put new life into you. 237 00:19:24,061 --> 00:19:24,993 Good health! 238 00:19:32,069 --> 00:19:36,005 Dutchman's mother's milk, the staff of life in a stone bottle. 239 00:19:36,073 --> 00:19:38,007 Now I'll show you how we drink you how... 240 00:19:38,075 --> 00:19:40,009 we drink it in Leyden, where I come from. 241 00:19:52,089 --> 00:19:53,021 Come on! 242 00:19:53,090 --> 00:19:57,026 Get your glass and come on. 243 00:20:01,098 --> 00:20:03,032 Look at him. 244 00:20:03,100 --> 00:20:05,034 Flinck! 245 00:20:05,102 --> 00:20:08,037 Get up, you drunken swine. 246 00:20:12,042 --> 00:20:13,976 You're a good lad, Fabrizius. 247 00:20:18,048 --> 00:20:20,983 You're good, too, Dirxie. 248 00:20:27,057 --> 00:20:30,993 You're a good lad. And you leave me for a better master. 249 00:20:31,061 --> 00:20:33,996 I'll never leave you, master. 250 00:20:34,064 --> 00:20:35,998 For a better master, I said. 251 00:20:37,067 --> 00:20:39,001 But, you're the greatest. 252 00:20:46,076 --> 00:20:49,011 Every man has a destined path. 253 00:20:49,079 --> 00:20:52,014 If it leads him into the wilderness, he's got to... 254 00:20:52,082 --> 00:20:55,017 follow it with his head high and a smile on his lips. 255 00:20:55,085 --> 00:20:58,020 But you are following the right path, master. 256 00:20:58,088 --> 00:21:00,022 You've known success. 257 00:21:01,091 --> 00:21:03,025 What is success? 258 00:21:05,095 --> 00:21:09,031 A soldier can reckon his success in victories... 259 00:21:09,099 --> 00:21:10,964 the merchant in money. 260 00:21:11,035 --> 00:21:13,970 But my world is insubstantial. 261 00:21:19,043 --> 00:21:23,980 I live in a beautiful, blinding, swirling mist. 262 00:21:26,050 --> 00:21:27,984 The world can offer me nothing. 263 00:21:28,052 --> 00:21:30,987 What I need is a woman I can call my wife. 264 00:24:36,941 --> 00:24:39,876 No good. Most of them are his own work, they won't fetch anything. 265 00:24:39,944 --> 00:24:41,878 Here's a Rubens sketch. 266 00:24:41,946 --> 00:24:43,880 A bit of antique sculpture. 267 00:24:43,948 --> 00:24:46,883 Those glasses and beakers they're genuine. 268 00:24:46,951 --> 00:24:49,886 And now the jewels. The jewels. The casket. 269 00:24:49,954 --> 00:24:51,888 The jewels. The casket. 270 00:24:52,957 --> 00:24:54,891 Very well. 271 00:24:57,962 --> 00:24:58,894 Come on. 272 00:24:58,963 --> 00:25:00,897 Lot of vultures! 273 00:25:00,965 --> 00:25:03,900 Here's some daylight for you so you can see what you're getting. 274 00:25:06,971 --> 00:25:10,839 You take everything anybody's got left in the world. 275 00:25:10,908 --> 00:25:12,842 The jewels! The casket! 276 00:25:13,911 --> 00:25:14,843 There it is. 277 00:25:23,921 --> 00:25:25,855 - Where are the jewels? - We've eaten them. 278 00:25:25,923 --> 00:25:27,857 How do suppose we've managed to live? 279 00:25:29,927 --> 00:25:31,861 What are you doing here? 280 00:25:32,930 --> 00:25:34,864 - Get out! - Keep calm, young gentleman. 281 00:25:34,932 --> 00:25:37,867 They're here on business. You wouldn't understand. 282 00:25:37,935 --> 00:25:39,869 No! I want to know what's going on. 283 00:25:39,937 --> 00:25:41,871 Show him the distraint order. 284 00:25:42,940 --> 00:25:45,875 The distraint order of the court of Bankruptcy. 285 00:25:48,946 --> 00:25:51,881 - You see, your father owes money. - He'll pay it. 286 00:25:51,949 --> 00:25:54,884 It's a great deal of money. He owes it to the tax collector... 287 00:25:54,952 --> 00:25:56,886 the green grocer, to everybody. 288 00:25:56,954 --> 00:25:58,888 They all come to me because I'm his agent. 289 00:25:58,956 --> 00:26:00,890 I've lost thousands over him myself. 290 00:26:00,958 --> 00:26:02,892 We've got to get our money somehow. 291 00:26:02,960 --> 00:26:04,894 Is there no other way? 292 00:26:04,962 --> 00:26:07,897 Must you take away his house, everything he has? 293 00:26:07,965 --> 00:26:10,832 He might to go the Prince to solicit a commission or a grant. 294 00:26:10,901 --> 00:26:14,837 If he asks for a commission, he'll have to learn to paint properly. 295 00:26:14,905 --> 00:26:16,839 My father paints as he pleases. 296 00:26:16,907 --> 00:26:18,841 Listen, child, you go to your room. 297 00:26:18,909 --> 00:26:20,843 Don't waste your time painting and drawing. 298 00:26:20,911 --> 00:26:22,845 Look what it brings you to. 299 00:26:22,913 --> 00:26:24,847 Come on, get on with your studies. 300 00:26:26,917 --> 00:26:31,854 Don't walk so fast, my gentle sirs 301 00:26:31,922 --> 00:26:34,857 For time, you cannot leave behind 302 00:26:35,926 --> 00:26:38,861 Once your mortal souls are shriven 303 00:26:38,929 --> 00:26:42,865 You'll find eternity in heaven 304 00:26:42,933 --> 00:26:46,869 Therefore, don't stay, but give today 305 00:26:47,938 --> 00:26:51,874 To him that gives is given 306 00:26:51,942 --> 00:26:54,877 Your business doesn't seem to prosper today. 307 00:26:54,945 --> 00:26:55,877 It's no worse than yours. 308 00:26:55,946 --> 00:26:57,880 What do you know about me and my business? 309 00:26:57,948 --> 00:27:00,883 Everyone knows you're the man who paints beggars. 310 00:27:00,951 --> 00:27:02,885 Some say you're no better than a beggar yourself. 311 00:27:02,953 --> 00:27:05,888 I like the look of you. You've got the head of a tragic prophet. 312 00:27:05,956 --> 00:27:06,888 I don't like the look of you. 313 00:27:06,957 --> 00:27:09,892 You talk like a fine gentleman, but you're nothing bit a bad painter. 314 00:27:09,960 --> 00:27:12,895 You old scoundrel. What do you mean? 315 00:27:12,963 --> 00:27:14,897 If you were a good painter, there would... 316 00:27:14,965 --> 00:27:16,899 be no need for you to paint beggars. 317 00:27:16,967 --> 00:27:19,902 Decent painters paint decent people... 318 00:27:19,970 --> 00:27:21,904 gentlemen of rank... 319 00:27:21,972 --> 00:27:23,906 fine ladies, kings. 320 00:27:24,975 --> 00:27:26,909 I do paint kings. 321 00:27:26,977 --> 00:27:29,912 I'll make an old testament king out of you. 322 00:27:29,980 --> 00:27:31,914 - How much? - How much do you want? 323 00:27:31,982 --> 00:27:34,917 If you were a decent painter, I'd ask half a florin. 324 00:27:34,985 --> 00:27:36,919 I'm losing business all the time. 325 00:27:36,987 --> 00:27:38,921 It's a bargain. You shall have your half florin. 326 00:27:39,990 --> 00:27:40,922 Thanks. 327 00:27:41,992 --> 00:27:43,926 I haven't got any money with me. 328 00:27:43,994 --> 00:27:46,929 What did I say? You're not a decent painter. 329 00:27:46,997 --> 00:27:50,933 Don't walk so fast, my gentle sirs 330 00:27:52,002 --> 00:27:53,936 All right. All right. 331 00:27:54,004 --> 00:27:55,938 I want to paint that royal scoundrely face of yours. 332 00:27:56,006 --> 00:27:57,940 Now you stop here and don't move. 333 00:27:58,008 --> 00:27:59,942 I'll come back with your blood money. 334 00:28:00,010 --> 00:28:02,945 Don't walk so fast, my gentle sir. 335 00:28:03,013 --> 00:28:04,947 For time you cannot leave behind... 336 00:28:05,015 --> 00:28:06,949 Thank you kindly, madam. 337 00:28:09,019 --> 00:28:11,886 I came out without any money. I need half a florin. 338 00:28:11,955 --> 00:28:13,889 Half of a florin in cash? 339 00:28:13,957 --> 00:28:15,891 It isn't much good in sugar or clothes. 340 00:28:15,959 --> 00:28:18,894 That reminds me, you owe me a rather large bill... 341 00:28:18,962 --> 00:28:20,896 for sugar and clothes. 342 00:28:20,964 --> 00:28:22,898 Afraid you're not getting your money back? 343 00:28:22,966 --> 00:28:23,898 I didn't say so, Rembrandt. 344 00:28:23,967 --> 00:28:25,901 Will you lend it to me or not? 345 00:28:25,969 --> 00:28:28,904 Well, you were a good customer once. 346 00:28:28,972 --> 00:28:31,907 I should say, I was. Put it on the bill and send in your account. 347 00:28:31,975 --> 00:28:32,907 Good day. 348 00:28:37,981 --> 00:28:38,913 Good day. 349 00:28:39,983 --> 00:28:42,918 Debit half a florin to charities. 350 00:28:44,988 --> 00:28:46,922 The young Prince arrives at Amsterdam today... 351 00:28:46,990 --> 00:28:48,924 with his English bride, the Stuart Princess. 352 00:28:48,992 --> 00:28:50,926 There will be a big reception at the town hall. 353 00:28:50,994 --> 00:28:52,928 What should he do? 354 00:28:52,996 --> 00:28:54,930 Get his name on the list of petitioners. 355 00:28:54,998 --> 00:28:57,933 He should remind the Prince his father was his patron... 356 00:28:58,001 --> 00:28:59,935 and ask for a commission or a grant. 357 00:29:00,003 --> 00:29:02,938 All right. He shall go to the Prince. 358 00:29:03,006 --> 00:29:05,941 - And paint properly. - And paint properly. 359 00:29:06,009 --> 00:29:08,944 He shall paint properly. 360 00:29:15,953 --> 00:29:17,887 - Where is she? - The front door. 361 00:29:17,955 --> 00:29:19,889 - That's fine. She won't hear us. - There were some men here. 362 00:29:19,957 --> 00:29:21,891 Titus, isn't he King Saul to the life? 363 00:29:21,959 --> 00:29:24,894 - But Ludwick, and the lawyer... - Come on. 364 00:29:33,971 --> 00:29:34,903 All right. 365 00:29:36,974 --> 00:29:38,908 Now, you old scarecrow, put down your stick... 366 00:29:38,976 --> 00:29:40,910 take off those rags, and get up on the throne. 367 00:29:41,979 --> 00:29:43,913 - Up where? - Up there. 368 00:29:45,983 --> 00:29:47,917 Careful. 369 00:29:47,985 --> 00:29:49,919 Titus, the gold brocade and the purple cloak. 370 00:29:58,996 --> 00:30:00,930 Put this ring on your finger. 371 00:30:03,000 --> 00:30:04,934 You needn't try and pocket that. It's only imitation. 372 00:30:26,957 --> 00:30:28,891 So the young gentleman's going to play to me, is he? 373 00:30:28,959 --> 00:30:30,893 Is that the best you can do for me? 374 00:30:30,961 --> 00:30:32,895 I thought I was supposed to be a king. 375 00:30:33,964 --> 00:30:36,899 A real king ought to have dozens of beautiful females... 376 00:30:36,967 --> 00:30:38,901 lying around on cushions... 377 00:30:38,969 --> 00:30:40,903 and offering him drinks. 378 00:30:42,973 --> 00:30:46,909 You're an old king and you've had all the women you want. 379 00:30:47,978 --> 00:30:50,913 What's more, the evil spirit has entered into you. 380 00:30:50,981 --> 00:30:52,915 Has it? What's that? 381 00:30:55,986 --> 00:30:57,920 Have you never heard the story of King Saul? 382 00:30:58,989 --> 00:30:59,921 King S... 383 00:31:00,991 --> 00:31:02,925 I've never heard of King Saul. 384 00:31:03,994 --> 00:31:05,928 Saul was a great King. 385 00:31:07,998 --> 00:31:09,932 And a great hero of his people. 386 00:31:10,934 --> 00:31:14,870 Mighty and strong, the wind of heaven filled his breast... 387 00:31:14,938 --> 00:31:17,873 and the hair grew on his head like a lion's name. 388 00:31:18,942 --> 00:31:21,877 But the spirit of the Lord was not upon him. 389 00:31:21,945 --> 00:31:25,881 And he that hath not the spirit of the lord within him... 390 00:31:25,949 --> 00:31:28,884 all the power of the world and the riches of the earth... 391 00:31:28,952 --> 00:31:30,886 shall not avail for his heart will be troubled. 392 00:31:30,954 --> 00:31:32,888 Now, at this time... 393 00:31:33,957 --> 00:31:37,893 the boy David was tending his father's sheep. 394 00:31:37,961 --> 00:31:41,897 He was a comely youth ruddy, and of beautiful countenance... 395 00:31:41,965 --> 00:31:44,900 but he was poor and despised of men. 396 00:31:44,968 --> 00:31:47,903 And the Lord spoke: "It matters not what a man sees. 397 00:31:47,971 --> 00:31:50,906 For a man sees only what is before his eyes. 398 00:31:50,974 --> 00:31:53,909 But God sees into the heart." 399 00:31:54,978 --> 00:31:58,914 And the king was troubled by an evil spirit so that he cried... 400 00:31:58,982 --> 00:32:02,918 out in the night and so could not sleep with his heart hardened. 401 00:32:02,986 --> 00:32:06,922 Then his friends brought the boy David to him for he was a... 402 00:32:06,990 --> 00:32:10,858 cunning player on the harp and a good voice sang out of him. 403 00:32:10,927 --> 00:32:13,862 And he played that night before the king... 404 00:32:13,930 --> 00:32:16,865 until the evil spirit departed from him. 405 00:32:17,934 --> 00:32:19,868 And peace entered his soul. 406 00:32:20,937 --> 00:32:24,873 So he played and sang, the future king of Israel... 407 00:32:24,941 --> 00:32:27,876 before the king who was to make way for him... 408 00:32:28,945 --> 00:32:32,881 the rising star before the waning star... 409 00:32:32,949 --> 00:32:35,884 the bright light before the fading one... 410 00:32:35,952 --> 00:32:37,886 God's chosen... 411 00:32:37,954 --> 00:32:41,890 before him whom God had forsaken. 412 00:32:42,959 --> 00:32:44,893 And he sang this song... 413 00:32:45,962 --> 00:32:49,898 "The Lord is my shepherd, I shall not want. 414 00:32:49,966 --> 00:32:53,902 He maketh me to lie down in green pastures. 415 00:32:53,970 --> 00:32:57,906 He leadeth me beside the still waters. 416 00:32:57,974 --> 00:32:59,908 He restoreth my soul. 417 00:32:59,976 --> 00:33:03,912 He guideth me in the paths of righteousness. 418 00:33:03,980 --> 00:33:07,916 Though I walk through the valley of the shadow of death. 419 00:33:07,984 --> 00:33:09,953 I will fear no evil... 420 00:33:09,953 --> 00:33:11,853 for thou art with me. 421 00:33:11,922 --> 00:33:15,858 Thy rod and thy staff, they comfort me." 422 00:33:32,943 --> 00:33:34,877 Open the door! 423 00:33:35,946 --> 00:33:37,880 I know you're in there! I have something to tell you. 424 00:33:37,948 --> 00:33:40,883 That's more important than your work. 425 00:33:41,952 --> 00:33:43,886 You'll see a different you when you find... 426 00:33:43,954 --> 00:33:45,888 yourselves without a roof over your heads! 427 00:33:45,956 --> 00:33:47,890 Stop that noise! 428 00:33:47,958 --> 00:33:49,892 He still thinks he's the Master... 429 00:33:49,960 --> 00:33:51,894 a Master driven out of his own house like a beggar... 430 00:33:51,962 --> 00:33:53,896 a worthless beggar! 431 00:33:53,964 --> 00:33:56,899 They don't think much of our profession here. 432 00:33:56,967 --> 00:33:58,901 Stay where you are. We're working. 433 00:33:58,969 --> 00:33:59,901 Open this door! 434 00:33:59,970 --> 00:34:02,905 Titus, tell your father to open the door! 435 00:34:02,973 --> 00:34:04,907 Father, please don't be angry... 436 00:34:04,975 --> 00:34:06,909 but it would be better if you opened the door. 437 00:34:07,978 --> 00:34:09,912 Open the door! 438 00:34:12,916 --> 00:34:14,850 Open the door! 439 00:34:16,920 --> 00:34:20,856 The bailiff's men have been here. They're going to seize the house. 440 00:34:20,924 --> 00:34:22,858 We'll be flung out on the street without a moment's notice. 441 00:34:22,926 --> 00:34:24,860 You won't have a thing left to call your... 442 00:34:24,928 --> 00:34:26,862 own not even the bed you sleep in. 443 00:34:26,930 --> 00:34:29,865 - I don't care! - You don't care. 444 00:34:29,933 --> 00:34:31,867 You stand there seeing ruin staring you... 445 00:34:31,935 --> 00:34:33,869 in the face and you don't raise a finger. 446 00:34:34,938 --> 00:34:36,872 Look at you. 447 00:34:37,941 --> 00:34:39,875 So untidy. 448 00:34:40,944 --> 00:34:43,879 Your beard all over your face. 449 00:34:45,949 --> 00:34:48,884 Listen, you've got to go to the Prince. It's your last chance. 450 00:34:48,952 --> 00:34:50,886 Tell him how much his father thought of you. 451 00:34:50,954 --> 00:34:54,890 Say that through no fault of your own you've fallen upon evil times. 452 00:34:54,958 --> 00:34:57,893 Make him give you some commissions or a grant of money. 453 00:34:57,961 --> 00:35:00,896 Use your common sense. 454 00:35:03,967 --> 00:35:05,901 Attend to your business. Paint the sort... 455 00:35:05,969 --> 00:35:07,903 of pictures people want nowadays. 456 00:35:07,971 --> 00:35:08,903 Look at Flinck... 457 00:35:08,972 --> 00:35:10,837 one of your worst pupils. 458 00:35:10,907 --> 00:35:13,842 Now he owns a carriage repair. Why? 459 00:35:13,910 --> 00:35:15,844 Because he paints high-class pictures... 460 00:35:15,912 --> 00:35:17,846 and gives the people what they want. 461 00:35:17,914 --> 00:35:19,848 You'd better do the same, otherwise... 462 00:35:19,916 --> 00:35:21,850 you'll be ruined and us along with you. 463 00:35:21,918 --> 00:35:24,853 I've worked and slaved and given my life to this house and the boy... 464 00:35:24,921 --> 00:35:27,856 for a man who repays it with nothing but ingratitude! 465 00:35:27,924 --> 00:35:29,858 The best years of my life have gone to work and worry! 466 00:35:29,926 --> 00:35:32,861 Now I'm to be turned into the streets to starve! 467 00:35:32,929 --> 00:35:34,863 He won't raise a finger to save those... 468 00:35:34,931 --> 00:35:36,865 he's brought to ruin and disgrace! 469 00:35:36,933 --> 00:35:38,867 All right, I'll go to the Prince. 470 00:35:40,937 --> 00:35:41,869 You will? 471 00:35:45,942 --> 00:35:48,877 I'm going to brush you before you go to see anybody. 472 00:35:49,946 --> 00:35:51,880 We shan't be working anymore today. 473 00:35:52,949 --> 00:35:54,883 And I was just feeling in the right mood. 474 00:35:54,951 --> 00:35:57,886 I might not feel like it another day. 475 00:36:09,933 --> 00:36:11,833 You're not really going, are you? 476 00:36:13,903 --> 00:36:16,838 Listen, Titus... if anything happens to me... 477 00:36:16,906 --> 00:36:18,840 you go to the country to your mother's people. 478 00:36:18,908 --> 00:36:20,842 You'll live a fine life. 479 00:36:20,910 --> 00:36:24,846 - No! I mean to be a painter like you. - Don't you wish for that. 480 00:36:25,915 --> 00:36:27,849 Don't you want to be a painter. 481 00:36:33,923 --> 00:36:35,857 What are you doing here? 482 00:36:35,925 --> 00:36:37,859 Here, take this. 483 00:36:37,927 --> 00:36:39,861 It's only imitation. 484 00:36:48,938 --> 00:36:50,872 Where are you going? 485 00:36:50,940 --> 00:36:52,874 I'm going begging. Why don't you come... 486 00:36:52,942 --> 00:36:54,876 along with me? You may profit by it. 487 00:36:55,945 --> 00:36:58,880 Are you going begging to the town hall, too? 488 00:36:58,948 --> 00:37:00,882 No, to the town gates first. 489 00:37:00,950 --> 00:37:02,884 Why don't you come and watch me? 490 00:37:02,952 --> 00:37:06,888 I can teach you more about the art of begging than any in Holland. 491 00:37:06,956 --> 00:37:08,890 I still owe you some of that half florin. 492 00:37:08,958 --> 00:37:10,892 You can take it out in lessons from me if you like. 493 00:37:37,987 --> 00:37:41,923 Now watch me and see how it's done. 494 00:37:42,992 --> 00:37:44,926 Look miserable. Come now, not too miserable. 495 00:37:44,994 --> 00:37:46,928 If you look a hopeless case they'll think you're past helping. 496 00:37:49,999 --> 00:37:53,935 When your right eye waters let your left eye twinkle. 497 00:37:54,003 --> 00:37:57,939 Then when you show your rags cut a caper. 498 00:37:58,007 --> 00:37:59,941 So as they say: "Look at that fellow. 499 00:38:00,009 --> 00:38:01,943 He may be starving, but he's got a merry air." 500 00:38:02,011 --> 00:38:03,945 Then they'll give you some. 501 00:38:08,017 --> 00:38:08,949 There they are! 502 00:39:12,949 --> 00:39:13,881 Here. 503 00:39:14,951 --> 00:39:15,883 Thank you, sir. 504 00:39:15,952 --> 00:39:17,886 You'll never be any good. A born beggar... 505 00:39:17,954 --> 00:39:19,888 takes what he finds and keeps it. 506 00:39:19,956 --> 00:39:21,890 You needn't be proud of your old tricks. 507 00:39:21,958 --> 00:39:24,893 Any child can learn to catch pennies if it's hungry. 508 00:39:25,962 --> 00:39:28,897 Do you know how an artist has to beg at Court? 509 00:39:29,966 --> 00:39:33,902 An artist has to smile and smile and keep on smiling. 510 00:39:34,971 --> 00:39:36,905 "May I humbly crave the honour of being... 511 00:39:36,973 --> 00:39:39,908 presented to his royal Highness?" 512 00:39:39,976 --> 00:39:43,912 "I am a painter... Rembrandt Van Rijn." 513 00:39:43,980 --> 00:39:45,914 "Yes, I remember you now. 514 00:39:45,982 --> 00:39:48,917 Wasn't there some scandal about a picture... 515 00:39:48,985 --> 00:39:50,919 you painted for the Civic Guard?" 516 00:39:50,987 --> 00:39:53,922 I hope you've learned how to behave properly! 517 00:39:53,990 --> 00:39:58,927 I can't behave properly! I can't paint properly. 518 00:40:00,997 --> 00:40:02,931 But I can live my life properly. 519 00:40:02,999 --> 00:40:05,934 Without money? Where? 520 00:40:07,003 --> 00:40:08,937 At home. 521 00:40:09,973 --> 00:40:13,875 At my father's house. It's a mill near Leyden. 522 00:40:13,943 --> 00:40:15,877 A mill, among peasants? 523 00:40:18,948 --> 00:40:20,882 I was born a peasant. 524 00:41:08,135 --> 00:41:10,069 Hello, father. 525 00:41:10,137 --> 00:41:13,072 Adriaen, here's your brother. He's come home. 526 00:41:14,141 --> 00:41:16,075 Good evening, Adriaen. 527 00:41:17,144 --> 00:41:19,078 It's a long time since you've been here. 528 00:41:20,147 --> 00:41:23,082 Well, I've had so much work to do. 529 00:41:25,152 --> 00:41:27,086 I've new portraits and commissions. 530 00:41:27,154 --> 00:41:29,088 That's good. The mill's flourishing, too. 531 00:41:29,156 --> 00:41:31,090 We're kept busy morning till night. 532 00:41:31,158 --> 00:41:33,092 I'm glad to hear that, father. 533 00:41:33,160 --> 00:41:36,095 You're just in time for supper. 534 00:41:42,169 --> 00:41:45,104 You shall read the lesson tonight, son. 535 00:41:46,173 --> 00:41:47,105 There. 536 00:41:55,182 --> 00:41:59,118 "I considered the days of old, the ancient times. 537 00:42:01,188 --> 00:42:04,123 Will the lord cast off forever? 538 00:42:05,192 --> 00:42:08,059 Will he be favourable no more? 539 00:42:08,128 --> 00:42:12,064 Hath his mercy clean gone forever? 540 00:42:12,132 --> 00:42:16,068 Doth his promise fail for evermore? 541 00:42:17,137 --> 00:42:20,072 Hath God forgotten to be gracious? 542 00:42:20,140 --> 00:42:22,074 Hath he in anger shut up... 543 00:42:23,143 --> 00:42:27,079 his tender mercies? 544 00:42:27,147 --> 00:42:30,082 And I said: This is my infirmity, but I will remember... 545 00:42:31,151 --> 00:42:35,087 the years of the right hand of the most High. 546 00:42:36,156 --> 00:42:39,091 I will remember the works of the Lord. 547 00:42:40,160 --> 00:42:43,095 Surely I will remember thy wonders of old. 548 00:42:46,166 --> 00:42:48,100 The waters saw thee, o God... 549 00:42:48,168 --> 00:42:50,102 the water saw thee. They were afraid. 550 00:42:51,171 --> 00:42:53,105 The depths also were troubled. 551 00:42:54,174 --> 00:42:56,108 The clouds poured out water. 552 00:42:56,176 --> 00:42:58,110 The skies sent out a sound. 553 00:42:58,178 --> 00:43:01,113 Thine arrows also went abroad. 554 00:43:02,182 --> 00:43:04,116 The voice of thy thunder was in heaven. 555 00:43:04,184 --> 00:43:06,152 The lightnings lightened the earth. 556 00:43:06,152 --> 00:43:09,053 And the earth trembled and shook. 557 00:43:12,125 --> 00:43:15,060 But I will meditate also of all thy works... 558 00:43:15,128 --> 00:43:17,062 and talk of thy doings. 559 00:43:18,131 --> 00:43:22,067 Thy way, o God is in the sanctuary." 560 00:43:47,160 --> 00:43:49,094 It's a poor meal. 561 00:43:49,162 --> 00:43:52,097 Bread and soup. Country fare. 562 00:43:53,166 --> 00:43:54,098 Black bread. 563 00:43:55,168 --> 00:43:57,102 Peasant's bread. 564 00:43:58,171 --> 00:44:00,105 I'm home. 565 00:44:59,165 --> 00:45:02,100 - Not so fast, little one. - Let me go. 566 00:45:03,169 --> 00:45:05,103 Am I mistaken... 567 00:45:05,171 --> 00:45:08,038 or do I recognise that pretty nose of yours? 568 00:45:08,108 --> 00:45:10,042 I've never seen your fat nose before in all my life. 569 00:45:10,110 --> 00:45:13,045 - A kiss if I guess right? - Yes, you can have a kiss. 570 00:45:13,113 --> 00:45:17,049 But if you're wrong, you buy me a pot of beer. 571 00:45:17,117 --> 00:45:19,051 Sutja, right? 572 00:45:19,119 --> 00:45:21,053 That's my sister. 573 00:45:21,121 --> 00:45:23,055 You're little Elsa? 574 00:45:24,124 --> 00:45:26,058 Well, children grow up. 575 00:45:27,127 --> 00:45:30,062 Aw, you're not a stranger. You do belong here. 576 00:45:30,130 --> 00:45:31,062 I do. 577 00:45:31,131 --> 00:45:33,065 It's my home. 578 00:45:33,133 --> 00:45:36,068 You know, you remind me of Adriaen the miller. 579 00:45:36,136 --> 00:45:38,070 I'm Adriaen the miller's brother. 580 00:45:38,138 --> 00:45:40,072 The one that went to the city, married... 581 00:45:40,140 --> 00:45:42,074 a rich wife, and became famous? 582 00:45:42,142 --> 00:45:44,076 That's right. 583 00:45:45,145 --> 00:45:47,079 Now you owe me a kiss. 584 00:45:47,147 --> 00:45:49,081 No, you owe me a pot of beer. 585 00:45:49,149 --> 00:45:51,083 You mistook me for my sister. 586 00:45:51,151 --> 00:45:53,085 - A kiss for beer? - No. 587 00:45:53,153 --> 00:45:55,087 - A kiss for beer? - Yes. 588 00:45:55,155 --> 00:45:57,089 Landlord, gallon of beer! 589 00:45:57,157 --> 00:45:59,091 Sutja, here's a man who knows us... 590 00:45:59,159 --> 00:46:01,093 who orders beer by the gallon. 591 00:46:01,161 --> 00:46:04,096 Don't have anything to do with him. He's from the town. 592 00:46:04,164 --> 00:46:08,032 I've never been to the city. Is it a merry life? 593 00:46:08,101 --> 00:46:10,035 Every day's a feast day. 594 00:46:11,104 --> 00:46:15,040 They hang sausages on the doors instead of bellpulls... 595 00:46:15,108 --> 00:46:17,042 And the fountains spurt wine. 596 00:46:23,116 --> 00:46:26,051 Take your ugly face away from where it has no business to be. 597 00:46:26,119 --> 00:46:29,054 You old bullfrog! We don't allow town oxen grazing on our pasture. 598 00:46:29,122 --> 00:46:31,056 He's not a stranger. 599 00:46:31,124 --> 00:46:33,058 He's the miller's brother, the painter brother. 600 00:46:33,126 --> 00:46:37,062 I'll paint his nose red if he doesn't keep his paws to himself. 601 00:46:37,130 --> 00:46:39,064 You're Jan Derricks, aren't you? 602 00:46:39,132 --> 00:46:41,066 I used to lay you across my knee and spank... 603 00:46:41,134 --> 00:46:43,068 you when you were a lousy-headed pup. 604 00:46:43,136 --> 00:46:45,070 He talks as if he belongs here... 605 00:46:45,138 --> 00:46:47,072 and looks as if he's come from his own funeral. 606 00:46:49,142 --> 00:46:50,074 Now look here. 607 00:46:50,143 --> 00:46:54,079 I used to drink beer in this inn when you lads were in napkins. 608 00:46:54,147 --> 00:46:58,083 I've still as good a seat to my britches and as much right... 609 00:46:58,151 --> 00:47:00,085 to plant it where I choose as any of you fat-rumped peasants! 610 00:47:00,153 --> 00:47:02,087 Leave me alone. 611 00:47:02,155 --> 00:47:04,089 Why do you come here and make trouble? 612 00:47:04,157 --> 00:47:06,091 You were no use for us when you were young. 613 00:47:06,159 --> 00:47:10,095 You went to the city because you didn't like our country ways. 614 00:47:10,163 --> 00:47:14,099 If the smell of our pigsties is too strong for you... 615 00:47:14,167 --> 00:47:16,101 keep your hands off our bacon! 616 00:47:17,170 --> 00:47:18,102 That's it. 617 00:47:18,171 --> 00:47:20,105 Get back to your city wenches! 618 00:47:20,173 --> 00:47:22,107 Get out! 619 00:47:24,177 --> 00:47:27,112 I paid for my drink, and I've as much right to drink it as anybody else! 620 00:47:30,183 --> 00:47:31,115 Drink that. 621 00:47:35,188 --> 00:47:37,122 Drink it yourself. 622 00:47:38,191 --> 00:47:41,126 Let's see if you've got a miller's first! 623 00:47:41,194 --> 00:47:43,128 I'll show you what a painter's first can do! 624 00:49:16,155 --> 00:49:19,090 I think I ought to go back to Amsterdam, father. 625 00:49:21,160 --> 00:49:23,094 God be with you, my boy. 626 00:49:53,192 --> 00:49:56,127 Titus! 627 00:49:57,196 --> 00:49:59,130 We shall be late. Can't you hear the bells? 628 00:50:02,201 --> 00:50:05,136 Heaven have mercy on us. Where will it all end? 629 00:50:05,204 --> 00:50:08,071 Three days and nights, and not a sign of him. 630 00:50:08,141 --> 00:50:10,075 He treats his own house as a plague spot. 631 00:50:10,143 --> 00:50:12,077 He avoids it because you make his life impossible. 632 00:50:12,145 --> 00:50:14,079 Foolish, ignorant child. 633 00:50:14,147 --> 00:50:16,081 He's poisoning you with his own wickedness. 634 00:50:16,149 --> 00:50:18,083 All right, let him go his own way. 635 00:50:18,151 --> 00:50:20,085 Come on, come to church. 636 00:50:20,153 --> 00:50:23,088 And pray to God to make you a better man than your father. 637 00:50:33,968 --> 00:50:34,900 Who are you? 638 00:50:34,969 --> 00:50:36,903 I'm the maid. 639 00:50:36,971 --> 00:50:38,905 How long have you been here? 640 00:50:38,973 --> 00:50:40,907 Four weeks. 641 00:50:40,975 --> 00:50:42,909 I haven't seen you before. 642 00:50:43,978 --> 00:50:45,912 Where's the housekeeper? 643 00:50:45,980 --> 00:50:47,914 She's gone to church. It's Sunday. 644 00:50:52,987 --> 00:50:54,921 Come with me. 645 00:51:38,064 --> 00:51:39,998 Take off your shawl. 646 00:51:49,075 --> 00:51:51,009 You mustn't be frightened if I look at you. 647 00:51:53,079 --> 00:51:55,013 I'm not looking at you as... 648 00:51:55,081 --> 00:51:57,015 a man looks. 649 00:52:00,086 --> 00:52:02,020 I'm a painter. 650 00:52:03,089 --> 00:52:06,024 Painters have a different way of looking at things. 651 00:52:07,026 --> 00:52:09,460 You must imagine that I'm looking at you in the... 652 00:52:09,529 --> 00:52:11,963 same way as the water with which you wash yourself... 653 00:52:12,031 --> 00:52:15,967 or the air you move in or the light that shines on you. 654 00:52:17,036 --> 00:52:20,972 That sees you all the time, even when you're alone. 655 00:52:23,042 --> 00:52:24,976 You mustn't even know I'm looking at you. 656 00:52:26,045 --> 00:52:27,979 Pretend I'm not in the room. 657 00:52:28,047 --> 00:52:29,981 Well, I've disappeared. 658 00:52:35,054 --> 00:52:36,988 Make yourself comfortable. 659 00:52:39,058 --> 00:52:40,992 Are you warm enough? 660 00:52:41,060 --> 00:52:43,995 Yes, but I ought to be cleaning the vegetables. 661 00:52:44,063 --> 00:52:45,997 You shan't need any vegetables today. 662 00:52:50,069 --> 00:52:52,003 What's your name? 663 00:52:52,071 --> 00:52:54,005 Hendrickje Stoffels. 664 00:52:54,073 --> 00:52:56,007 Hendrickje... from the country? 665 00:52:56,075 --> 00:52:58,009 From Zeeland, my mother has a little farm. 666 00:52:59,078 --> 00:53:01,012 Why did you leave the country? 667 00:53:02,081 --> 00:53:05,016 I don't know. I didn't want to stay at home. 668 00:53:06,052 --> 00:53:07,952 I'm very glad you came, Hendrickje. 669 00:53:11,023 --> 00:53:13,958 That's no good. I want that frightened look. 670 00:53:14,026 --> 00:53:15,960 But I don't feel frightened anymore. 671 00:53:19,031 --> 00:53:22,967 So you don't feel frightened anymore, Hendrickje? 672 00:53:56,669 --> 00:53:59,604 Pretty tune. Is it one of your country songs? 673 00:53:59,672 --> 00:54:01,606 Yes, they sing it at home in Zeeland. 674 00:54:01,674 --> 00:54:02,606 Well, go on. 675 00:54:02,675 --> 00:54:04,609 The next verse is a sad one. 676 00:54:04,677 --> 00:54:07,544 Look at the dirt on this table. 677 00:54:07,614 --> 00:54:09,548 You'd think it hadn't been cleaned for years. 678 00:54:09,616 --> 00:54:10,548 Nor it has. 679 00:54:10,617 --> 00:54:13,552 Father kept it locked, wouldn't let anyone in. 680 00:54:14,621 --> 00:54:16,555 Who's the woman in this picture? 681 00:54:18,625 --> 00:54:20,559 My mother. 682 00:54:20,627 --> 00:54:22,561 She must have been very beautiful. 683 00:54:25,632 --> 00:54:28,567 What are you doing in here? The kitchen's the place for you. 684 00:54:28,635 --> 00:54:30,569 I told you not to talk to her. 685 00:54:30,637 --> 00:54:32,571 He gave me permission to tidy the studio. 686 00:54:32,639 --> 00:54:34,573 And I forbade you to set foot in this room! 687 00:54:34,641 --> 00:54:36,575 You get downstairs where you belong and don't let me find... 688 00:54:36,643 --> 00:54:37,575 you up here again. 689 00:54:37,644 --> 00:54:39,578 And keep your hands off that boy. 690 00:54:39,646 --> 00:54:41,580 I suppose the father isn't enough! 691 00:54:41,648 --> 00:54:43,582 Don't speak to her like that. It's wicked and ugly. 692 00:54:43,650 --> 00:54:47,586 Wicked, ugly? That's the thanks I get for my years of service? 693 00:54:47,654 --> 00:54:49,588 Where would you be if it wasn't for me? 694 00:54:49,656 --> 00:54:51,590 My whole life I've worked for him. 695 00:54:51,658 --> 00:54:53,592 I've kept his house clean, cooked for him... 696 00:54:53,660 --> 00:54:55,594 scrubbed for him, nursed him when he was sick. 697 00:54:55,662 --> 00:54:56,594 I've brought up his child. 698 00:54:56,663 --> 00:54:59,598 My whole life's been for him and his happiness. 699 00:54:59,666 --> 00:55:03,602 Now I'm no use to him anymore. He prefers his kitchen maid. 700 00:55:03,670 --> 00:55:06,537 But you needn't worry, it won't last. 701 00:55:06,606 --> 00:55:08,540 He'll treat you as he's treated me. 702 00:55:08,608 --> 00:55:11,543 You don't belong round here. We don't want you round here. 703 00:55:11,611 --> 00:55:14,546 Get out of the house and leave him alone, can't you? 704 00:55:14,614 --> 00:55:16,548 No, I can't. 705 00:55:17,617 --> 00:55:18,549 You can't? 706 00:55:20,620 --> 00:55:22,554 All right. I can. 707 00:55:23,623 --> 00:55:25,557 One of us has got to go. 708 00:55:27,627 --> 00:55:30,562 I'll make you sorry for this. 709 00:55:32,632 --> 00:55:36,568 I'll make you sorry you were ever born. 710 00:55:48,648 --> 00:55:50,582 Heertsbeeke, the lawyer, my friends, Dr. Fabrizius... 711 00:55:50,650 --> 00:55:52,584 Dr. Menaseeh and Titus, of course. 712 00:55:54,654 --> 00:55:58,590 And what can I do for you, Rembrandt? 713 00:56:02,662 --> 00:56:04,596 I'm going to be married again. 714 00:56:04,664 --> 00:56:06,529 All right, I know I'm an old fool. 715 00:56:06,599 --> 00:56:09,534 When King David was old and stricken in years... 716 00:56:09,602 --> 00:56:13,538 he took unto himself Abishag. The shunamite. King Solomon. 717 00:56:13,606 --> 00:56:16,541 Enough of your Old Testament Kings. They all came to a bad end. 718 00:56:16,609 --> 00:56:19,544 I asked you here to be witnesses to my marriage. 719 00:56:19,612 --> 00:56:22,547 - Only too glad, Rembrandt. - I want you to settle the formalities. 720 00:56:22,615 --> 00:56:25,550 You can't get out of it so easily as that. 721 00:56:25,618 --> 00:56:27,552 Get out? Get out of what? 722 00:56:27,620 --> 00:56:29,554 The lady Saskia Van Uylenburgh... 723 00:56:29,622 --> 00:56:32,557 Left her fortune to her beloved Rembrandt Van Rijn... 724 00:56:32,625 --> 00:56:35,560 with the proviso that in the event of his remarriage... 725 00:56:35,628 --> 00:56:37,562 he must make over 1/2 of the fortune... 726 00:56:37,630 --> 00:56:39,564 to her son Titus. 727 00:56:39,632 --> 00:56:41,566 Half of 40.000 florins... 728 00:56:41,634 --> 00:56:43,568 I never got a penny of the 40,000. 729 00:56:43,636 --> 00:56:45,570 I know, but you accepted the bequest. 730 00:56:45,638 --> 00:56:48,573 And so far as the law is concerned, the obligation is undischarged. 731 00:56:48,641 --> 00:56:50,575 You cannot get married again... 732 00:56:50,643 --> 00:56:53,578 unless you pay into the court of chancellery... 733 00:56:53,646 --> 00:56:56,581 the sum of 20.000 florins for your son Titus. 734 00:56:56,649 --> 00:56:59,584 20.000 florins. 735 00:57:02,655 --> 00:57:04,589 But it's ridiculous. I don't want the money. 736 00:57:04,657 --> 00:57:07,592 I'll simply renounce my claim. 737 00:57:07,660 --> 00:57:09,594 You can't do that, my boy. 738 00:57:09,662 --> 00:57:11,596 You're underage. 739 00:57:11,664 --> 00:57:14,599 And the court of chancellery has no intention of forfeiting this money. 740 00:57:14,667 --> 00:57:16,601 They're very sharp on these things. 741 00:57:16,669 --> 00:57:20,605 - Why am I only 18? - Shut up, Titus! 742 00:57:20,673 --> 00:57:23,608 You're too young to know the world. 743 00:57:23,676 --> 00:57:26,611 You think it's a free place where you can do as you choose. You're wrong. 744 00:57:26,679 --> 00:57:32,618 The world is a narrow cage enclosed on 4 sides by iron bars. 745 00:57:32,685 --> 00:57:35,620 You beat your head against those bars until you're sick... 746 00:57:36,689 --> 00:57:38,623 but you'll never get out... 747 00:57:38,691 --> 00:57:40,625 never as long as you live. 748 00:57:58,711 --> 00:58:00,645 I interrogated the accused woman. 749 00:58:00,713 --> 00:58:03,648 Listen to the words of her defence. 750 00:58:03,716 --> 00:58:06,583 Why did she submit to this man's desires? 751 00:58:06,653 --> 00:58:09,588 "Because he was kind to me, kinder than anyone had ever been." 752 00:58:09,656 --> 00:58:11,590 Why did she refuse to abandon him? 753 00:58:11,658 --> 00:58:14,593 "Because I belonged to him, and he needs me." 754 00:58:14,661 --> 00:58:17,596 Is that the voice of lust, of sin? 755 00:58:17,664 --> 00:58:19,598 It is the voice of sin which seeks to... 756 00:58:19,666 --> 00:58:22,601 dissemble and disguise its true face. 757 00:58:22,669 --> 00:58:24,603 Such a woman is more dangerous than... 758 00:58:24,671 --> 00:58:27,606 the vice which flaunts itself at street corners. 759 00:58:27,674 --> 00:58:31,610 Such hypocrisy spreads the poison of sacrilege... 760 00:58:31,678 --> 00:58:34,613 and sows the seeds of evil desire in our midst. 761 00:58:34,681 --> 00:58:37,616 I ask you, dear brethren... 762 00:58:37,684 --> 00:58:41,620 why should that which is forbidden to us, honest and honourable... 763 00:58:41,688 --> 00:58:43,622 citizens, be permitted to a loose-living painter? 764 00:58:43,690 --> 00:58:47,626 Why should he live in open sin with his concubine... 765 00:58:47,694 --> 00:58:50,629 whilst we are bound by the rules and teachings of the church? 766 00:58:51,698 --> 00:58:52,630 No. 767 00:58:52,699 --> 00:58:55,634 An example must be made here. 768 00:58:55,702 --> 00:58:57,636 The black sheep must be driven out. 769 00:58:59,706 --> 00:59:01,640 Hendrickje Stoffels... 770 00:59:02,709 --> 00:59:05,678 your life and actions, being such as to offend against the... 771 00:59:05,678 --> 00:59:09,580 public decency of excommunication upon you. 772 00:59:09,649 --> 00:59:12,584 Henceforth, you are forbidden to enter the House of God... 773 00:59:13,653 --> 00:59:16,588 and to partake of the holy sacrament. 774 00:59:29,669 --> 00:59:33,605 On behalf of the bankruptcy court I open the forced sale... 775 00:59:33,673 --> 00:59:37,609 of all the movable and immovable property of the painter Rembrandt. 776 00:59:39,679 --> 00:59:42,614 Can you hear them selling our furniture downstairs? 777 00:59:42,682 --> 00:59:44,616 I don't mind. I'm very happy. 778 00:59:44,684 --> 00:59:48,620 Are you, When we haven't got a proper house to go to? 779 00:59:48,688 --> 00:59:50,622 We have a little house. That's all we need. 780 00:59:51,691 --> 00:59:53,625 Yes, that's all we need. 781 00:59:53,693 --> 00:59:55,627 You know, I never liked this huge place. 782 00:59:55,695 --> 00:59:57,629 At first, it used to frighten me. 783 00:59:57,697 --> 01:00:00,632 Then I used to think you needed it to paint pictures in. 784 01:00:00,700 --> 01:00:04,636 But now I know that all you need is a warm coat, hot soup... 785 01:00:04,704 --> 01:00:06,569 and maybe me. 786 01:00:07,640 --> 01:00:09,574 You know, I've come into a fortune. 787 01:00:09,642 --> 01:00:12,577 Even though they're selling my furniture downstairs. 788 01:00:13,646 --> 01:00:14,578 Come. 789 01:00:35,668 --> 01:00:38,603 He was a good man. A just man. 790 01:00:38,671 --> 01:00:41,606 He didn't deserve this. 791 01:00:41,674 --> 01:00:44,609 Deserve? What does that mean? 792 01:00:44,677 --> 01:00:48,613 A man without money is a vagabond and a rogue. 793 01:01:15,641 --> 01:01:18,576 Rembrandt, I brought you a buyer for your new picture. 794 01:01:18,644 --> 01:01:22,580 This is the Marquis de Guyencourt. He's just arrived from Paris. 795 01:01:22,648 --> 01:01:24,582 And he has a commission to buy art treasures for the Cardinal. 796 01:01:24,650 --> 01:01:25,582 Thank you. 797 01:01:51,877 --> 01:01:53,811 Does the Marquis like this one? 798 01:01:55,881 --> 01:01:58,816 The Holy Family in flight from Egypt. 799 01:02:00,886 --> 01:02:02,820 The blessed virgin without a halo? 800 01:02:02,888 --> 01:02:05,858 Yes, without a halo. Sanctity comes from within. 801 01:02:05,858 --> 01:02:08,759 One isn't obliged to wear it on the head like a Flemish hat. 802 01:02:09,829 --> 01:02:11,763 I'll buy the picture. 803 01:02:11,831 --> 01:02:13,765 Will you accept 1,000 florins? 804 01:02:19,839 --> 01:02:21,773 1,000 florins. 805 01:02:22,842 --> 01:02:24,776 This is my wife. 806 01:02:25,845 --> 01:02:26,777 Shall I... would you... 807 01:02:26,846 --> 01:02:29,781 Shall I send it or... 808 01:02:29,849 --> 01:02:31,783 I'll put it on the carriage. 809 01:02:33,853 --> 01:02:35,787 - You can't do it, father. - I can't do what? 810 01:02:35,855 --> 01:02:37,789 - The debtors' court order. - What more do they want from me? 811 01:02:37,857 --> 01:02:39,791 The court decided your canvases... 812 01:02:39,859 --> 01:02:42,794 become the property of your creditors. 813 01:02:42,862 --> 01:02:44,796 The house didn't fetch enough to cover all your debts. 814 01:02:44,864 --> 01:02:45,796 Shut up. 815 01:02:45,865 --> 01:02:49,801 They'll put him in jail. Ludwick's threatened to have him arrested. 816 01:02:49,869 --> 01:02:51,803 He mustn't sell his pictures. 817 01:02:51,871 --> 01:02:55,807 He's under oath to hand over his work until his debts are cleared. 818 01:02:55,875 --> 01:02:58,810 - According to the Commercial Charter... - Commercial Charter? 819 01:02:58,878 --> 01:03:00,812 I'm not a tradesman. 820 01:03:00,880 --> 01:03:03,815 The picture I paint with my own hands belongs to me. 821 01:03:07,820 --> 01:03:10,755 No, father, it doesn't belong to you. 822 01:03:10,823 --> 01:03:12,757 You've no right to sell it. 823 01:03:22,835 --> 01:03:25,770 I'm sorry. I should have been glad to buy the picture. 824 01:03:42,855 --> 01:03:45,790 I'll... go for a walk. 825 01:04:06,812 --> 01:04:08,746 You must explain to me... 826 01:04:09,815 --> 01:04:11,749 why don't his pictures belong to him anymore? 827 01:04:11,817 --> 01:04:14,752 Listen, Hendrickje, I'll give you an example. 828 01:04:15,821 --> 01:04:19,757 Imagine that the fisherman owes money that he can't pay. 829 01:04:19,825 --> 01:04:21,759 If he catches fish and takes it to the market... 830 01:04:21,827 --> 01:04:23,761 he's not allowed to offer it for sale. 831 01:04:23,829 --> 01:04:27,765 According to the law, he has to hand it over to his creditors. 832 01:04:29,835 --> 01:04:32,770 Caught you, my fine little fellow, you haven't paid your taxes... 833 01:04:32,838 --> 01:04:35,773 therefore, any fish you catch are public property. 834 01:04:35,841 --> 01:04:37,775 That's the law in Holland. 835 01:04:37,843 --> 01:04:39,777 You let Jan Butting alone. 836 01:04:39,845 --> 01:04:42,780 He's my assistant. I employ him, see? 837 01:04:42,848 --> 01:04:44,782 He gets his food and lodging from me... 838 01:04:44,850 --> 01:04:47,785 and any fish he catches are mine. 839 01:04:47,853 --> 01:04:49,787 And there's a contract to prove it. 840 01:04:49,855 --> 01:04:54,792 You can't arrest me for selling fish, old dog's face. 841 01:04:55,861 --> 01:04:58,796 And that's the law in Holland. 842 01:05:00,866 --> 01:05:02,800 So, that's the law in Holland. 843 01:05:12,811 --> 01:05:14,745 Ludwick. 844 01:05:16,815 --> 01:05:18,749 You go on as if nothing had happened. 845 01:05:18,817 --> 01:05:20,751 You go upstairs. I'll deal with them. 846 01:05:23,822 --> 01:05:25,756 We'll be all right up here. 847 01:05:29,828 --> 01:05:31,762 What can I do for you, gentlemen? 848 01:05:31,830 --> 01:05:34,765 We represent the creditors to whom the painter Rembrandt owes money. 849 01:05:34,833 --> 01:05:36,767 Does that convey anything to you? 850 01:05:36,835 --> 01:05:38,769 I can't see what it has to do with me? 851 01:05:38,837 --> 01:05:42,773 Breaking the law. These picture for sale don't belong to you at all. 852 01:05:42,841 --> 01:05:43,773 Indeed? 853 01:05:43,842 --> 01:05:45,776 Everything that Rembrandt paints, draws... 854 01:05:45,844 --> 01:05:47,778 or otherwise commits paper... 855 01:05:47,846 --> 01:05:49,780 belongs to the creditors and must, in law, be handed over to them. 856 01:05:49,848 --> 01:05:51,782 I happen to know that you've already sold... 857 01:05:51,850 --> 01:05:53,784 one picture to France for 1,000 florins. 858 01:05:53,852 --> 01:05:56,787 I suppose you realize that this is a criminal offence. 859 01:05:56,855 --> 01:05:59,790 If you're speaking of the painter Rembrandt Van Rijn... 860 01:05:59,858 --> 01:06:02,793 this man is in my employ. I own the contract with him. 861 01:06:02,861 --> 01:06:04,795 He receives his food and lodging from me... 862 01:06:04,863 --> 01:06:08,731 and in return, whatever he chooses to paint becomes my property. 863 01:06:08,801 --> 01:06:10,735 Mine, gentlemen, not yours. 864 01:06:10,803 --> 01:06:13,738 You can't take anything from me. I don't owe you a brass farthing. 865 01:06:13,806 --> 01:06:15,740 That's the law in Holland. 866 01:06:15,808 --> 01:06:17,742 Can we see this so-called contract? 867 01:06:17,810 --> 01:06:19,744 There's nothing in the Commercial Charter... 868 01:06:19,812 --> 01:06:21,746 She talks about the Commercial Charter? 869 01:06:21,814 --> 01:06:23,748 The woman can't read or write. 870 01:06:23,816 --> 01:06:25,750 Why should I? I have a partner who's wee-educated. 871 01:06:25,818 --> 01:06:26,750 Titus? 872 01:06:26,819 --> 01:06:28,753 My partner. 873 01:06:29,822 --> 01:06:31,756 We'd better go to the painter himself. 874 01:06:32,825 --> 01:06:34,759 - Where are you going? - To see Rembandt. 875 01:06:34,827 --> 01:06:36,761 I don't allow my servants to receive visitors... 876 01:06:36,829 --> 01:06:39,764 during working hours, and he works 24 hours a day. 877 01:06:39,832 --> 01:06:41,766 This is trickery! She's the painter's wife the mother of his child. 878 01:06:41,834 --> 01:06:42,766 What belongs to her belongs to him. 879 01:06:42,835 --> 01:06:44,769 She has no right to make any bargain with him. 880 01:06:44,837 --> 01:06:46,771 I'm going to the court. 881 01:06:46,839 --> 01:06:49,774 I'd advise you to see my lawyer first. He drew up the contract. 882 01:06:49,842 --> 01:06:52,777 - It may save you a walk. - Hold your tongue. 883 01:06:58,851 --> 01:07:00,785 You were superb. 884 01:07:02,855 --> 01:07:03,787 Splendid, splendid! 885 01:07:03,856 --> 01:07:05,790 Bless your heart. 886 01:07:07,860 --> 01:07:08,792 Wasn't she marvellous? 887 01:07:08,861 --> 01:07:11,796 You wait. They'll be back in half an hour... 888 01:07:11,864 --> 01:07:13,798 begging you to give them an interest in the business. 889 01:07:14,867 --> 01:07:17,802 You'd better take a rest. You're as white as a sheet. 890 01:07:17,870 --> 01:07:20,805 - I must get to the kitchen. - You'll do nothing of the kind. 891 01:07:21,874 --> 01:07:22,806 Sit down. 892 01:07:28,881 --> 01:07:30,815 What do you employ me for, if I'm not cook for you? 893 01:07:30,883 --> 01:07:33,818 I've heard it said that painters are good cooks. 894 01:07:33,886 --> 01:07:36,821 It's part of our trade. I learned cooking when I was an apprentice. 895 01:07:36,889 --> 01:07:38,823 But we're having goose. 896 01:07:38,891 --> 01:07:40,825 And do you think I don't know how to cook a goose? 897 01:07:41,894 --> 01:07:44,829 Come on, Menasseh. You'll help me with the apples and the chestnuts. 898 01:07:44,897 --> 01:07:46,831 Now, you stay there and rest. 899 01:07:47,900 --> 01:07:49,834 Come on, Menasseh. 900 01:08:01,914 --> 01:08:03,848 There you are. 901 01:08:28,874 --> 01:08:30,808 You're very handy with the pots and pans. 902 01:08:32,878 --> 01:08:34,812 I spent a lot of my life alone. 903 01:08:51,897 --> 01:08:53,831 Tell me the truth, Menasseh. 904 01:08:55,901 --> 01:08:58,836 - How long will Hendrichje live? - What? 905 01:09:01,907 --> 01:09:03,841 I can't lie to you. 906 01:09:07,846 --> 01:09:08,778 How long? 907 01:09:10,849 --> 01:09:12,783 That is god's hands. 908 01:09:18,857 --> 01:09:20,791 She mustn't suspect that I know anything. 909 01:09:21,860 --> 01:09:23,794 It would break her heart. 910 01:09:24,863 --> 01:09:27,798 - But if she asks me? - Then you must lie. 911 01:09:27,866 --> 01:09:29,800 But I tell you, I can't lie. 912 01:09:29,868 --> 01:09:32,803 You must learn to lie, Menasseh. 913 01:09:32,871 --> 01:09:34,805 Dr. Menasseh? 914 01:09:34,873 --> 01:09:36,807 Come help me lay the table. 915 01:09:36,875 --> 01:09:38,809 Yes. I'm coming. 916 01:09:45,884 --> 01:09:48,819 Hurry up with the table. The goose is nearly done. 917 01:09:52,891 --> 01:09:55,826 Careful, doctor. See the joints are straight. 918 01:09:56,895 --> 01:09:58,829 You should hire a servant girl. 919 01:09:58,897 --> 01:10:00,831 Take on a servant and have her get into debt again? 920 01:10:00,899 --> 01:10:03,834 We're tightening our purse strings now. 921 01:10:03,902 --> 01:10:06,769 But you must take care of your health. 922 01:10:06,838 --> 01:10:09,773 You've grown more delicate since the child was born. 923 01:10:09,841 --> 01:10:11,775 Nursing her was too great a strain on you. 924 01:10:11,843 --> 01:10:13,777 That's why I sent her away to my mother in the country. 925 01:10:13,845 --> 01:10:16,780 But you need rest and care. 926 01:10:22,854 --> 01:10:28,793 I shall go when my task is done note sooner and note later. 927 01:10:28,860 --> 01:10:30,794 Will you do something to help me? 928 01:10:30,862 --> 01:10:32,796 If it's possible. 929 01:10:34,866 --> 01:10:36,800 He mustn't know about me. 930 01:10:36,868 --> 01:10:39,803 These good times mustn't be spoiled for him. 931 01:10:39,871 --> 01:10:42,806 You don't think he suspects, do you? 932 01:10:44,876 --> 01:10:45,808 No. 933 01:10:48,880 --> 01:10:49,812 The goose, the goose. 934 01:10:49,881 --> 01:10:51,815 Titus. 935 01:10:53,885 --> 01:10:55,819 The goose. Sit down. 936 01:10:56,888 --> 01:10:58,822 Sit down, everybody. 937 01:11:07,833 --> 01:11:10,768 No, Rembrandt. It can't be done. 938 01:11:10,836 --> 01:11:13,771 A marriage cannot be arranged in such a short time. 939 01:11:13,839 --> 01:11:15,773 And after all... 940 01:11:15,841 --> 01:11:17,775 why all this hurry? 941 01:11:17,843 --> 01:11:21,779 Can't you wait 4 weeks to marry her like any ordinary person? 942 01:11:21,847 --> 01:11:22,779 No, Pastor. 943 01:11:22,848 --> 01:11:24,782 Why? 944 01:11:25,851 --> 01:11:28,786 Because she has a very short time to live. 945 01:11:29,855 --> 01:11:32,790 I want to make her happy before she dies. 946 01:11:34,860 --> 01:11:36,794 Have you disposed of all the obstacles... 947 01:11:36,862 --> 01:11:39,797 that stood in the way of your marriage? 948 01:11:39,865 --> 01:11:41,799 Yes. My son is of age now. 949 01:11:41,867 --> 01:11:43,801 I don't need any money. 950 01:11:44,870 --> 01:11:46,804 I'll try to arrange it as quickly as I can. 951 01:11:46,872 --> 01:11:51,809 Could it be managed next Sunday? She has so little time. 952 01:11:52,878 --> 01:11:54,812 Very well. 953 01:11:54,880 --> 01:11:57,815 I'll see that it's arranged at once. 954 01:11:58,884 --> 01:12:01,819 Will you go and fetch the child and bring Hendrickje's mother, too? 955 01:12:01,887 --> 01:12:04,822 Take the next coach and be back in 3 days. 956 01:12:18,837 --> 01:12:21,772 You mustn't work. You must rest. 957 01:12:21,840 --> 01:12:23,774 - You look tired. - Where's Titus? 958 01:12:23,842 --> 01:12:25,776 Titus? He's with his young bride. 959 01:12:26,845 --> 01:12:28,779 He'll be leaving us soon, and we shall be left alone. 960 01:12:28,847 --> 01:12:31,782 - You'd like that? - Yes. 961 01:12:32,851 --> 01:12:35,786 And the baby, do you miss her? 962 01:12:38,857 --> 01:12:40,791 She's being well cared for in the country... 963 01:12:40,859 --> 01:12:43,794 but I thought perhaps next summer I'd have her back again. 964 01:12:43,862 --> 01:12:45,796 Yes. Next summer. 965 01:12:45,864 --> 01:12:47,798 What have you got on that dress for? 966 01:12:47,866 --> 01:12:49,800 I thought you wanted to finish the picture. 967 01:12:49,868 --> 01:12:52,803 - It's Sunday. - Yes. We must finish the picture. 968 01:12:52,871 --> 01:12:55,806 You can rest in the big chair while I'm working. 969 01:12:55,874 --> 01:12:56,806 Come on. 970 01:13:14,826 --> 01:13:16,760 It's just like the first time. 971 01:13:16,828 --> 01:13:18,762 The house was empty, and we were alone. 972 01:13:18,830 --> 01:13:21,765 You pulled me upstairs, just like now. 973 01:13:21,833 --> 01:13:23,767 I remember. 974 01:14:01,653 --> 01:14:02,685 You needn't be shy. 975 01:14:02,773 --> 01:14:05,160 "I'm not looking at you as a man who looks. I'm a painter. 976 01:14:05,160 --> 01:14:06,566 That's what I said." 977 01:14:06,612 --> 01:14:11,549 "You must imagine I look at you in the same way as the water... 978 01:14:11,617 --> 01:14:14,552 you wash yourself with or the air you move in... 979 01:14:14,620 --> 01:14:16,554 or the light that shines on you. 980 01:14:16,622 --> 01:14:20,558 That sees you, you know, all the time even when you're quite alone." 981 01:14:20,626 --> 01:14:23,561 "You mustn't even know I'm looking at you. 982 01:14:23,629 --> 01:14:25,563 Pretend I'm not in the room." 983 01:14:27,633 --> 01:14:30,568 Now you must ask me if I'm warm enough. 984 01:14:30,636 --> 01:14:32,570 "Are you warm enough?" 985 01:14:32,638 --> 01:14:35,573 "Yes, but I ought to be cleaning the vegetables." 986 01:14:35,641 --> 01:14:38,576 "We shan't need any vegetables today." 987 01:14:39,645 --> 01:14:41,579 Now you must ask me my name. 988 01:14:41,647 --> 01:14:43,581 What a memory you've got. 989 01:14:45,651 --> 01:14:48,586 Don't tell me any more. I know the rest. 990 01:14:49,655 --> 01:14:51,589 "What's your name?" 991 01:14:51,657 --> 01:14:53,591 "Hendrickje Stoffels." 992 01:14:54,660 --> 01:14:56,594 "Hendrickje... are you from the country?" 993 01:14:56,662 --> 01:14:59,597 "From Zeeland. My mother has a little farm." 994 01:14:59,665 --> 01:15:01,599 "Why did you leave the country?" 995 01:15:01,667 --> 01:15:04,602 "I don't know. I didn't want to stay at home." 996 01:15:22,621 --> 01:15:25,556 "You know how glad I am that you came, Hendrichje." 997 01:15:39,638 --> 01:15:40,570 Darling? 998 01:15:43,642 --> 01:15:44,574 Sweetheart? 999 01:15:46,645 --> 01:15:48,579 Hendrickje! 1000 01:16:09,561 --> 01:16:12,496 Fresh herrings! 1001 01:16:14,499 --> 01:16:16,433 Herrings? 1002 01:16:26,511 --> 01:16:30,447 How much are you charging this morning, milord fishmonger? 1003 01:16:30,515 --> 01:16:32,449 The same as I charged yesterday... 1004 01:16:32,517 --> 01:16:34,451 evening one heller, your royal highness. 1005 01:16:39,524 --> 01:16:43,460 Here's half a heller. I'm not paying for the smell. 1006 01:16:54,039 --> 01:16:56,974 Here we are. The Full Moon Bodega. 1007 01:16:57,042 --> 01:16:58,976 I'm paying for everybody. 1008 01:16:59,044 --> 01:17:00,978 And anyone who leaves before the new moon rises... 1009 01:17:01,046 --> 01:17:02,980 is no longer a friend of mine. 1010 01:17:04,049 --> 01:17:04,981 You're a prince. 1011 01:17:05,050 --> 01:17:06,984 He sold his first picture this morning... 1012 01:17:07,052 --> 01:17:08,986 and he wants to spend it all at once. 1013 01:17:09,054 --> 01:17:10,988 There's genius for you. 1014 01:17:11,056 --> 01:17:13,991 Anybody who's afraid to squander the first 1,000 florins... 1015 01:17:14,059 --> 01:17:15,993 he's earned doesn't deserve to earn any more. 1016 01:17:16,061 --> 01:17:19,997 Coachman, unharness the horses. Come on in with us. 1017 01:17:20,065 --> 01:17:21,999 Come on. 1018 01:17:29,074 --> 01:17:32,009 Not in front of all these people! 1019 01:17:32,077 --> 01:17:35,012 What does it matter? They're all drunk, and no one else is looking. 1020 01:17:35,080 --> 01:17:37,014 That old man over there is. He's laughing at us. 1021 01:17:37,082 --> 01:17:39,016 Why are you laughing, grandpa? 1022 01:17:39,084 --> 01:17:43,020 Because I see a sight that warms my old heart. 1023 01:17:44,089 --> 01:17:46,023 He's sweet. Ask him to come with us. 1024 01:17:46,091 --> 01:17:48,025 I'll be getting jealous in a minute. 1025 01:17:48,093 --> 01:17:52,029 Don't worry. They won't want to kiss me. 1026 01:17:54,099 --> 01:17:56,033 Come on, grandpa. You must be thirsty. 1027 01:17:56,101 --> 01:17:58,035 I am. 1028 01:17:58,103 --> 01:18:01,038 This herring was as salt as the North Sea. 1029 01:18:02,107 --> 01:18:05,042 Fine head the old man has. He'd make a good model. 1030 01:18:05,110 --> 01:18:07,044 You'll have to sing for your supper. 1031 01:18:07,112 --> 01:18:09,046 Preach us a sermon or tell us a funny story. 1032 01:18:09,114 --> 01:18:12,084 You look as if you've a pretty wit under that turban of yours. 1033 01:18:12,084 --> 01:18:15,986 My wit is a delicate plant, gentlemen. 1034 01:18:16,054 --> 01:18:17,988 It needs watering. 1035 01:18:18,056 --> 01:18:20,991 We'll water it with anything you like, beer or brandy. 1036 01:18:21,059 --> 01:18:21,991 Come on. 1037 01:18:42,080 --> 01:18:44,014 Drink! Drink! Drink! Drink! Drink! 1038 01:18:44,082 --> 01:18:46,016 A toast, my friends, to beauty. 1039 01:18:46,084 --> 01:18:48,018 - To woman. - To youth. 1040 01:18:48,086 --> 01:18:50,020 - To love. - To money. 1041 01:18:50,088 --> 01:18:51,020 To success. 1042 01:18:55,093 --> 01:18:57,027 What about you, grandpa? 1043 01:18:57,095 --> 01:18:59,029 - You haven't given us your toast. - I can't think of a toast. 1044 01:18:59,097 --> 01:19:02,032 You mumbled something into your glass just now. 1045 01:19:02,100 --> 01:19:04,034 - I heard you. - I heard you, too. 1046 01:19:04,102 --> 01:19:06,036 That wasn't a toast. They weren't my words. 1047 01:19:06,104 --> 01:19:08,038 Well, whose words were they, then? 1048 01:19:10,108 --> 01:19:12,975 They were the words of King Solomon. 1049 01:19:13,045 --> 01:19:15,980 They are the best words I know. 1050 01:19:16,048 --> 01:19:20,985 Let's have them. You can be King Solomon, and teach us wisdom. 1051 01:19:23,055 --> 01:19:24,989 "Vanity of vanities. 1052 01:19:25,057 --> 01:19:26,991 All is vanity." 1053 01:19:27,059 --> 01:19:27,991 Bravo! 1054 01:19:31,063 --> 01:19:32,997 Go on, grandpa. 1055 01:19:33,065 --> 01:19:37,001 "I have seen all the works that are done under the sun... 1056 01:19:37,069 --> 01:19:39,003 and behold... 1057 01:19:39,071 --> 01:19:41,005 all is vanity... 1058 01:19:42,074 --> 01:19:44,008 and vexations of Spirit. 1059 01:19:46,078 --> 01:19:49,013 For, in much wisdom... 1060 01:19:49,081 --> 01:19:51,015 is much grief... 1061 01:19:52,084 --> 01:19:54,018 and he that increaseth knowledge... 1062 01:19:55,087 --> 01:19:57,021 increaseth sorrow. 1063 01:19:59,091 --> 01:20:01,025 Wherefore, I perceive... 1064 01:20:01,093 --> 01:20:04,028 that there is nothing better than that a man shall rejoice... 1065 01:20:04,096 --> 01:20:06,030 in his own works. 1066 01:20:07,099 --> 01:20:09,033 For that is his portion." 1067 01:20:21,046 --> 01:20:22,980 Rembrandt. 1068 01:20:26,051 --> 01:20:27,985 Rembrandt? 1069 01:20:29,054 --> 01:20:30,988 I'm very sorry. 1070 01:20:31,056 --> 01:20:32,990 We didn't know. 1071 01:20:35,060 --> 01:20:37,995 I enjoyed myself very much. 1072 01:20:38,063 --> 01:20:39,997 Amuse yourselves... 1073 01:20:40,065 --> 01:20:43,000 and remember King Solomon. 1074 01:20:43,068 --> 01:20:45,002 May I? 1075 01:20:54,079 --> 01:20:56,013 Good night, children. 1076 01:21:04,089 --> 01:21:06,023 I thought I'd never find you. I called... 1077 01:21:06,091 --> 01:21:08,025 at your studio 3 times last week. 1078 01:21:08,093 --> 01:21:12,064 I know. I was busy. I've just started a new portrait of myself. 1079 01:21:12,064 --> 01:21:13,964 I see. 1080 01:21:14,032 --> 01:21:15,966 I just wanted to find out if you had enough to eat. 1081 01:21:16,034 --> 01:21:18,969 - Shall I come back now? - No, I can manage... 1082 01:21:19,037 --> 01:21:20,971 but if you happen to have a spare florin. 1083 01:21:21,039 --> 01:21:22,973 Of course, of course. Here. 1084 01:21:26,044 --> 01:21:26,976 Take this. 1085 01:21:28,046 --> 01:21:29,980 - No, five. No. - No. Nonsense, nonsense. 1086 01:21:30,048 --> 01:21:31,982 But, mind you, spend it on food, now. 1087 01:21:32,050 --> 01:21:33,984 Of course, of course. 1088 01:21:34,052 --> 01:21:37,988 You'd better go straight to the butcher's. You're not looking well. 1089 01:21:38,056 --> 01:21:40,991 That's the light. You needn't worry about me. I'm quite all right. 1090 01:21:41,059 --> 01:21:42,993 You're a good lad, Fabrizius. 1091 01:21:43,061 --> 01:21:45,996 Go, along to this place here. The meat there is good and cheap. 1092 01:21:46,064 --> 01:21:48,999 Yes, I'll go to the butcher's. 1093 01:21:54,072 --> 01:21:57,007 - Now, goodbye. - Goodbye. Take care of yourself. 1094 01:22:22,033 --> 01:22:23,967 Get out of here! 1095 01:23:34,639 --> 01:23:38,575 "Vanity of vanities. All is vanity." 1096 01:24:11,076 --> 01:24:17,948 THE END 85120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.