Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,220 --> 00:00:18,440
The school is a secret
military facility.
2
00:00:18,440 --> 00:00:20,980
All communications with family
and friends are forbidden.
3
00:00:20,980 --> 00:00:22,280
We are willing
to give you a chance.
4
00:00:23,280 --> 00:00:24,640
If you serve your country,
5
00:00:24,640 --> 00:00:26,340
you'll be granted pardon.
6
00:00:26,340 --> 00:00:28,520
Any insubordination
to senior officers
7
00:00:28,520 --> 00:00:30,260
is considered to be treason.
8
00:00:30,260 --> 00:00:31,520
She'll be studying with you.
9
00:00:31,520 --> 00:00:33,240
How can this be?!
Comrade, dear... She...
10
00:00:33,240 --> 00:00:34,740
Our country needs her too now.
11
00:00:42,740 --> 00:00:44,400
The girls said
you were spying after me.
12
00:00:44,400 --> 00:00:45,680
Spying is for agents.
13
00:00:45,680 --> 00:00:46,920
You are just a petty wretch.
14
00:00:46,920 --> 00:00:47,060
Don't push me!
15
00:00:48,060 --> 00:00:49,700
I've forgiven you as it is.
16
00:00:49,700 --> 00:00:50,440
So we are square.
17
00:00:51,440 --> 00:00:52,940
Mommy!
18
00:00:52,940 --> 00:00:54,280
Mommy!
19
00:00:56,280 --> 00:00:57,060
I'll escape anyway.
With or without you.
20
00:00:58,060 --> 00:01:00,880
You help me — I make it your worth.
You don't — I find you brat.
21
00:01:00,880 --> 00:01:02,800
What did you find in Zoyka, eh?
22
00:01:02,800 --> 00:01:03,340
Try and get me!
23
00:01:07,340 --> 00:01:08,680
Kovalchik escaped from the prison.
24
00:01:08,680 --> 00:01:10,739
Some mobster finished her.
25
00:01:10,739 --> 00:01:12,720
Yeah, I've heard
something like that.
26
00:01:16,720 --> 00:01:17,840
War.
27
00:01:17,840 --> 00:01:19,599
Comrade Major,
they are not ready yet.
28
00:01:19,599 --> 00:01:21,040
Less than three months of training
out of the intended nine.
29
00:01:22,040 --> 00:01:23,940
They didn't even have
a practice operation yet.
30
00:01:23,940 --> 00:01:26,739
Consider this trip
their practice operation.
31
00:01:26,739 --> 00:01:27,580
What happened?
32
00:01:28,580 --> 00:01:30,260
N... Nadya was ki... killed.
33
00:01:32,260 --> 00:01:33,360
To Führer!
34
00:01:33,360 --> 00:01:34,800
To Führer!
35
00:01:35,800 --> 00:01:36,480
Tanzi.
36
00:01:38,480 --> 00:01:39,540
How do we lose the German?
37
00:01:39,540 --> 00:01:41,120
We can't go to Riga with him.
38
00:01:41,120 --> 00:01:43,580
We rent an apartment there. Allegedly.
39
00:01:43,580 --> 00:01:45,640
What if he wants
to come to your place?
40
00:01:45,640 --> 00:01:47,900
How will we send the radio?
41
00:01:53,900 --> 00:01:55,520
There's no alternative.
42
00:01:55,520 --> 00:01:57,780
If we let them go,
we're finished.
43
00:02:00,780 --> 00:02:01,079
So...
44
00:02:02,079 --> 00:02:04,360
Sinitsina and Yegorova
died right away?
45
00:02:04,360 --> 00:02:05,280
Yes, sir.
46
00:02:05,280 --> 00:02:07,660
Upon landing.
They ran into Germans.
47
00:02:07,660 --> 00:02:09,280
You've worked it all out
in advance.
48
00:02:09,280 --> 00:02:11,099
The best tactician and the best strategist
hate each other.
49
00:02:12,099 --> 00:02:13,759
All thoughts are on the operation.
50
00:02:13,759 --> 00:02:15,940
And overwhelming desire
to come back.
51
00:02:19,940 --> 00:02:21,319
SVETLANA IVANOVA
52
00:02:23,319 --> 00:02:25,819
SVETLANA USTINOVA
53
00:02:25,819 --> 00:02:27,500
VLADIMIR VDOVICHENKOV
54
00:02:28,500 --> 00:02:30,720
IRINA ALEKSIMOVA
55
00:02:30,720 --> 00:02:32,639
EVGENIY PRONIN
56
00:02:32,639 --> 00:02:33,319
ANATOLIY RUDENKO
57
00:02:34,319 --> 00:02:35,360
Camera Director
KIRILL SPERANSKIY
58
00:02:37,360 --> 00:02:39,680
Art Director
ANDREY ROZIN
59
00:02:39,680 --> 00:02:41,419
Composer
DARIN SYSOYEV
60
00:02:41,419 --> 00:02:42,120
Sound Producer
IVAN RIPS
61
00:02:43,120 --> 00:02:44,400
Picture Editor
KONSTANTIN MAZUR
62
00:02:45,400 --> 00:02:47,259
Screenwriter
ALEXEY ONISHCHENKO
63
00:02:49,259 --> 00:02:52,580
Executive Producers
SVETLANA SLITYUK
VLADIMIR KHABALOV
64
00:02:54,580 --> 00:02:57,500
Producers
ALEXEY MOISEEV
DAVID DISHDISHYAN
OLEG PIGANOV
65
00:02:59,500 --> 00:03:01,560
Director Producer
PHELIKS GHERCHIKOV
66
00:03:09,560 --> 00:03:11,240
SPIES
67
00:03:22,240 --> 00:03:24,419
Girls, please, let's talk.
68
00:03:24,419 --> 00:03:25,639
None of this is serious.
69
00:03:25,639 --> 00:03:28,460
Arina, I saw your husband.
So tall and handsome...
70
00:03:28,460 --> 00:03:30,639
— And Zoya's girl is such a sweetie.
— Shut up!
71
00:03:30,639 --> 00:03:31,300
I'm not a traitor.
72
00:03:32,300 --> 00:03:33,139
I just grew smarter.
73
00:03:34,139 --> 00:03:35,060
Remember when Nad'ka..?
74
00:03:35,060 --> 00:03:37,099
Right in my arms...
It all became clear to me.
75
00:03:37,099 --> 00:03:37,099
What became clear?
76
00:03:37,900 --> 00:03:39,500
What we do is nonsense.
That's what.
77
00:03:39,500 --> 00:03:40,919
— It's just a theatre.
— A theatre?
78
00:03:40,919 --> 00:03:43,919
Crosses, stars...
None of it is real.
79
00:03:43,919 --> 00:03:45,080
She's a Soviet citizen.
80
00:03:45,080 --> 00:03:46,699
We can't do it
without a trial.
81
00:03:46,699 --> 00:03:48,139
There's no Soviet rule here.
82
00:03:48,139 --> 00:03:50,000
Under martial law, we must...
83
00:03:50,000 --> 00:03:50,220
Let's leave them here.
84
00:04:40,220 --> 00:04:42,579
Long live our happy
socialist motherland!
85
00:04:42,579 --> 00:04:44,959
Long live our great
and beloved Stalin!
86
00:04:50,959 --> 00:04:51,060
Can't sleep?
87
00:04:53,060 --> 00:04:54,279
Studying maps.
Byelorussia is soon.
88
00:04:55,279 --> 00:04:56,899
At ease.
89
00:04:56,899 --> 00:04:58,000
You are good with maps already.
90
00:04:59,000 --> 00:05:00,440
Practice makes perfect.
91
00:05:01,440 --> 00:05:03,319
Sure. Only without extremes.
92
00:05:04,319 --> 00:05:06,980
There's a rumor
you cry in your sleep.
93
00:05:06,980 --> 00:05:08,540
I have nightmares sometimes.
94
00:05:08,540 --> 00:05:09,120
What about?
95
00:05:11,120 --> 00:05:12,800
I... don't remember.
96
00:05:12,800 --> 00:05:14,279
Try to recall. It will help.
97
00:05:17,279 --> 00:05:18,959
I can't.
98
00:05:18,959 --> 00:05:20,519
I guess, I just cram too much.
99
00:05:20,519 --> 00:05:22,620
Everyone crams.
But only you cry.
100
00:05:24,620 --> 00:05:25,779
Maybe it's not about cramming?
101
00:05:26,779 --> 00:05:28,440
Maybe something serious
is bothering you?
102
00:05:31,440 --> 00:05:32,639
What's so special about me?
103
00:05:32,639 --> 00:05:33,620
I'm like everyone else.
104
00:05:34,620 --> 00:05:36,500
I'm worried about my husband,
my father.
105
00:05:36,500 --> 00:05:38,839
I don't even know
if he's alive.
106
00:05:38,839 --> 00:05:41,319
— I haven't seen him ever since...
— I know.
107
00:05:42,319 --> 00:05:43,980
I sent so many enquiries
to the investigator
108
00:05:43,980 --> 00:05:45,560
and still no answer. Why?
109
00:05:45,560 --> 00:05:47,160
I work hard
for my motherland.
110
00:05:47,160 --> 00:05:49,120
Is it so difficult to say what's going on?
At least in a nutshell.
111
00:05:51,120 --> 00:05:52,639
Go to a doctor.
112
00:05:52,639 --> 00:05:54,259
He'll prescribe you a sedative.
113
00:05:54,259 --> 00:05:54,420
All right.
114
00:05:55,420 --> 00:05:57,259
Oh, and Byelorussia is a no-go for you.
115
00:05:58,259 --> 00:05:59,720
We've received a new assignment.
116
00:05:59,720 --> 00:06:00,980
Okay.
117
00:06:00,980 --> 00:06:02,540
Study Kiev Region maps.
118
00:06:02,540 --> 00:06:03,740
You'll be working with them.
119
00:06:09,740 --> 00:06:10,240
I'll do it.
120
00:06:12,240 --> 00:06:13,000
A priest?
121
00:06:14,000 --> 00:06:14,639
Yeah.
122
00:06:15,639 --> 00:06:16,880
Do you believe in God?
123
00:06:16,880 --> 00:06:17,259
I'm a Komsomol member.
124
00:06:18,259 --> 00:06:19,920
So you don't know services?
125
00:06:21,920 --> 00:06:22,519
It's okay.
126
00:06:23,519 --> 00:06:25,279
Velichko used to sing
in a church choir.
127
00:06:25,279 --> 00:06:26,920
She'll teach you.
128
00:06:27,920 --> 00:06:29,440
Will Velichko just teach me?
129
00:06:29,440 --> 00:06:30,860
Or are we both
on the operation?
130
00:06:30,860 --> 00:06:31,720
Both of you.
131
00:06:34,720 --> 00:06:35,459
What?
132
00:06:35,459 --> 00:06:37,380
I wanted to ask
if it can be rearranged
133
00:06:37,380 --> 00:06:39,800
so that I go to Byelorussia
and Velichko works with someone else?
134
00:06:39,800 --> 00:06:40,240
It can't.
135
00:06:41,240 --> 00:06:42,620
Wait for orders.
136
00:06:42,620 --> 00:06:43,399
You'll be sent for.
137
00:06:48,399 --> 00:06:49,699
Warm up! No slacking!
138
00:06:51,699 --> 00:06:53,579
Tighter. Grip tighter.
139
00:06:53,579 --> 00:06:54,279
Good job!
140
00:06:54,279 --> 00:06:55,079
Next.
141
00:06:57,079 --> 00:06:58,040
Velichko! Need a special invitation?
142
00:07:00,040 --> 00:07:01,740
Work on your defense.
143
00:07:01,740 --> 00:07:02,120
That's right. Good.
144
00:07:03,120 --> 00:07:04,459
Push it till she breaks
145
00:07:04,459 --> 00:07:05,420
from the pain.
146
00:07:05,420 --> 00:07:06,839
Good. Repeat.
147
00:07:08,839 --> 00:07:10,940
We've been assigned
to the same operation.
148
00:07:10,940 --> 00:07:11,680
How do we celebrate?
149
00:07:12,680 --> 00:07:13,940
Let's be honest.
150
00:07:13,940 --> 00:07:16,420
I'm repulsed by you,
even without an operation.
151
00:07:18,420 --> 00:07:19,060
Harder! Harder!
152
00:07:20,060 --> 00:07:21,100
So you are breaking my arm?
153
00:07:21,100 --> 00:07:23,360
Not happy — ask officers
to put you in another group.
154
00:07:23,360 --> 00:07:24,360
I asked. They refused.
155
00:07:24,360 --> 00:07:25,560
Switch!
156
00:07:25,560 --> 00:07:26,639
How is it my problem?
157
00:07:26,639 --> 00:07:28,120
There. Ask Petrov.
158
00:07:28,120 --> 00:07:29,600
He'll put in a word for you.
159
00:07:29,600 --> 00:07:30,620
— I won't.
— Why?
160
00:07:33,620 --> 00:07:34,560
So stupid...
161
00:07:34,560 --> 00:07:36,579
Nobody likes beggars.
162
00:07:36,579 --> 00:07:38,459
Do you really want me
with you on an operation?
163
00:07:38,459 --> 00:07:39,940
I don't want any company.
164
00:07:39,940 --> 00:07:41,139
Permission to talk?
165
00:07:41,139 --> 00:07:43,100
Prozorovskaya and Velichko —
to Facility Commander.
166
00:07:43,100 --> 00:07:43,040
Urgently
167
00:07:44,040 --> 00:07:44,120
Okay.
168
00:07:47,120 --> 00:07:48,519
Velichko! Prozorovskaya!
169
00:07:49,519 --> 00:07:50,620
Change clothes.
170
00:07:50,620 --> 00:07:52,440
Comrade Facility Commander
is waiting for you.
171
00:07:52,440 --> 00:07:53,560
Go.
172
00:07:55,560 --> 00:07:57,560
Did you fall asleep?
Go on! Keep working!
173
00:07:58,560 --> 00:07:59,579
Yes.
174
00:08:00,579 --> 00:08:01,480
Rest.
175
00:08:23,480 --> 00:08:24,440
Yes?
176
00:08:25,440 --> 00:08:27,600
— Comrade Facility Commander, at your...
— Come in!
177
00:08:30,600 --> 00:08:31,340
Here. Meet...
178
00:08:32,340 --> 00:08:34,919
Archimandrite Veniamin Konstantinov.
179
00:08:34,919 --> 00:08:36,700
Hello. Arina Prozorovskaya.
180
00:08:36,700 --> 00:08:37,720
Veniamin.
181
00:08:37,720 --> 00:08:38,759
Zoya.
182
00:08:38,759 --> 00:08:39,120
Bless me, Father!
183
00:08:44,120 --> 00:08:45,880
I give you my blessing.
184
00:08:45,880 --> 00:08:46,679
Father Veniamin
185
00:08:46,679 --> 00:08:49,360
offered our country
his help in fighting the enemy.
186
00:08:50,360 --> 00:08:52,159
Center decided to accept it.
187
00:08:53,159 --> 00:08:54,600
Have a seat, girls.
188
00:08:56,600 --> 00:08:58,220
We are leaving Kiev.
189
00:08:58,220 --> 00:08:59,740
Completely?
190
00:08:59,740 --> 00:09:01,940
Yes. In two days tops.
191
00:09:03,940 --> 00:09:05,919
Your new operation.
192
00:09:06,919 --> 00:09:08,899
BM13. A rocket launcher.
193
00:09:08,899 --> 00:09:10,139
Never saw it.
194
00:09:10,139 --> 00:09:11,519
It's a secret project.
195
00:09:11,519 --> 00:09:13,220
The first samples
are already in use.
196
00:09:14,220 --> 00:09:16,320
But some tweaks are still
being made in its design.
197
00:09:17,320 --> 00:09:18,380
That's what caused the problem.
198
00:09:19,380 --> 00:09:20,779
A construction engineer
199
00:09:20,779 --> 00:09:23,000
came to the front-line specifically
to see the launcher in action.
200
00:09:24,000 --> 00:09:25,519
He observed it,
noticed some defects,
201
00:09:25,519 --> 00:09:26,919
made notes in his journal
202
00:09:26,919 --> 00:09:28,659
and informed Moscow
of his return.
203
00:09:28,659 --> 00:09:30,700
The airplane was downed
to the west of Kiev.
204
00:09:35,700 --> 00:09:36,120
Here.
205
00:09:38,120 --> 00:09:40,000
The area is mostly
covered with forest.
206
00:09:40,000 --> 00:09:43,019
So chances are the airplane
fell far away from Germans.
207
00:09:43,019 --> 00:09:45,720
We don't know if anyone
managed to survive.
208
00:09:45,720 --> 00:09:47,100
But the documents did.
209
00:09:47,100 --> 00:09:49,259
Under instruction, the engineer
had to transport them
210
00:09:49,259 --> 00:09:51,700
in a special fire-proof suitcase.
211
00:09:51,700 --> 00:09:53,679
You task is to find those documents.
212
00:09:54,679 --> 00:09:55,220
And then?
213
00:09:58,220 --> 00:10:00,200
Germans don't have weapons
like this yet.
214
00:10:00,200 --> 00:10:02,360
So under no circumstances
these documents
215
00:10:02,360 --> 00:10:03,899
can fall into their hands.
216
00:10:03,899 --> 00:10:06,720
Moving them across the front-line
is also dangerous.
217
00:10:06,720 --> 00:10:08,139
That's why you need
to destroy them on spot.
218
00:10:12,139 --> 00:10:14,539
So the engineer died for nothing?
219
00:10:14,539 --> 00:10:17,399
He must've made important notes
in the blueprints...
220
00:10:17,399 --> 00:10:18,179
Good question.
221
00:10:19,179 --> 00:10:21,620
There will be a technical specialist
in your group,
222
00:10:21,620 --> 00:10:22,880
Valeriy Shapkin.
223
00:10:22,880 --> 00:10:24,639
He will be the group leader.
224
00:10:24,639 --> 00:10:26,240
He's coming later today.
You will meet him.
225
00:10:27,240 --> 00:10:29,720
As soon as you find the documents, you pass them to him.
226
00:10:29,720 --> 00:10:31,620
He will go through them,
get the gist
227
00:10:31,620 --> 00:10:33,539
and send it to Moscow by radio.
228
00:10:33,539 --> 00:10:34,899
Then he'll destroy the documents.
229
00:10:34,899 --> 00:10:35,639
That's ideally.
230
00:10:36,639 --> 00:10:39,440
If for some reason
he won't be able to do that,
231
00:10:39,440 --> 00:10:42,240
any group member
that has an opportunity
232
00:10:42,240 --> 00:10:43,100
should destroy the documents.
233
00:10:44,100 --> 00:10:44,399
Is that clear?
234
00:10:46,399 --> 00:10:47,200
Yes, sir!
235
00:10:47,200 --> 00:10:49,159
Germans are reopening churches
on the occupied territory.
236
00:10:50,159 --> 00:10:52,159
So you wait
till they take over Kiev
237
00:10:53,159 --> 00:10:54,799
and go to the command center.
238
00:10:54,799 --> 00:10:56,740
Two priests, two novice nuns...
239
00:10:57,740 --> 00:10:58,399
You'll get permits.
240
00:10:59,399 --> 00:11:00,740
Take this.
241
00:11:00,740 --> 00:11:02,159
For moving around.
242
00:11:02,159 --> 00:11:03,480
I think it won't be a problem.
243
00:11:03,480 --> 00:11:04,279
You work for Reich's benefit.
244
00:11:05,279 --> 00:11:06,880
This has the tail number
of the plane.
245
00:11:06,880 --> 00:11:08,740
We need the blueprints
to be found fast.
246
00:11:08,740 --> 00:11:10,659
So you split up.
You go with Father Veniamin.
247
00:11:10,659 --> 00:11:11,620
You — with Shapkin.
248
00:11:11,620 --> 00:11:13,000
Each group has its own search area.
249
00:11:17,000 --> 00:11:18,480
These villages have undergrounders.
250
00:11:18,480 --> 00:11:19,639
You can stay at their places,
251
00:11:19,639 --> 00:11:21,759
and they will help you
with the search.
252
00:11:21,759 --> 00:11:23,460
For every three villages
253
00:11:23,460 --> 00:11:25,340
there's a stash
with radio and weapons.
254
00:11:26,340 --> 00:11:27,799
You send a radiogram from there.
255
00:11:27,799 --> 00:11:28,980
Any questions?
256
00:11:29,980 --> 00:11:31,679
I didn't know
Comrade Vorotynnikov
257
00:11:31,679 --> 00:11:33,740
is on such good terms
with churchmen.
258
00:11:33,740 --> 00:11:34,320
What is "such good terms?"
259
00:11:36,320 --> 00:11:37,679
We heard them singing.
260
00:11:39,679 --> 00:11:40,899
Good timing too...
261
00:11:40,899 --> 00:11:41,380
We're giving up Kiev...
262
00:11:42,380 --> 00:11:43,639
A lot to celebrate.
263
00:11:45,639 --> 00:11:47,279
Comrade Vorotynnikov
264
00:11:47,279 --> 00:11:49,000
and Father Veniamin are old friends.
265
00:11:50,000 --> 00:11:51,740
And on the Kiev subject:
266
00:11:51,740 --> 00:11:54,340
your girl, same as the intel school,
will be evacuated to Moscow
267
00:11:54,340 --> 00:11:55,559
and put in an orphanage.
268
00:11:56,559 --> 00:11:57,279
Thank you!
269
00:11:58,279 --> 00:12:00,320
Teach Arina services
and how to read the Psalter.
270
00:12:01,320 --> 00:12:02,919
Three days to prepare.
271
00:12:02,919 --> 00:12:04,460
Will do!
Three days to prepare.
272
00:12:04,460 --> 00:12:05,940
Dismissed.
273
00:12:13,940 --> 00:12:15,940
Yeah, this is izhitsa.
274
00:12:15,940 --> 00:12:16,259
— Understand?
— Yeah.
275
00:12:17,259 --> 00:12:17,159
Read.
276
00:12:20,159 --> 00:12:23,759
(reading in Church Slavonic)
277
00:12:23,759 --> 00:12:26,059
(reading in Church Slavonic)
278
00:12:27,059 --> 00:12:29,399
(reading in Church Slavonic)
279
00:12:33,399 --> 00:12:34,620
No mistakes.
280
00:12:35,620 --> 00:12:37,220
Only they read it
differently in church.
281
00:12:37,220 --> 00:12:37,139
How?
282
00:12:38,139 --> 00:12:44,519
(singing in Church Slavonic)
283
00:12:44,519 --> 00:12:48,759
(singing in Church Slavonic)
284
00:12:48,759 --> 00:12:52,700
(singing in Church Slavonic)
285
00:12:53,700 --> 00:12:54,399
Like that?
286
00:12:55,399 --> 00:12:56,039
Like that.
287
00:12:57,039 --> 00:12:58,960
Only not 'aggels' but 'angels'.
288
00:12:58,960 --> 00:13:00,600
There's a diacritic mark.
289
00:13:00,600 --> 00:13:02,700
Well, God won't take offense...
290
00:13:02,700 --> 00:13:03,279
because he doesn't exist.
291
00:13:04,279 --> 00:13:05,220
Valeriy Shapkin.
292
00:13:05,220 --> 00:13:06,059
Your military engineer.
293
00:13:08,059 --> 00:13:08,500
We got it.
294
00:13:09,500 --> 00:13:10,200
In the character?
295
00:13:11,200 --> 00:13:11,139
What character?
296
00:13:12,139 --> 00:13:14,899
Well... Nuns don't shake hands.
297
00:13:14,899 --> 00:13:15,220
Only kiss them.
298
00:13:18,220 --> 00:13:19,159
Please tell me you are Velichko.
299
00:13:21,159 --> 00:13:22,620
Yes, I'm Velichko.
300
00:13:22,620 --> 00:13:23,559
Yes!
301
00:13:23,559 --> 00:13:25,179
Maybe there is God after all.
302
00:13:26,179 --> 00:13:28,419
Such a beauty in my service...
303
00:13:29,419 --> 00:13:30,139
I'll go study.
304
00:13:33,139 --> 00:13:34,360
Careful talking about God.
305
00:13:35,360 --> 00:13:36,860
You are going to be a priest.
306
00:13:36,860 --> 00:13:39,179
Yes. Yes. I forgot. Sorry.
307
00:13:39,179 --> 00:13:41,159
Undercover.
It's my first time.
308
00:13:42,159 --> 00:13:44,220
They say... you have experience.
309
00:13:45,220 --> 00:13:48,240
Wait. Wait.
We are kind of in a group now.
310
00:13:49,240 --> 00:13:49,299
So what?
311
00:13:50,299 --> 00:13:51,220
We should have a talk... A chat...
312
00:13:52,220 --> 00:13:53,000
To get to know each other.
313
00:13:54,000 --> 00:13:54,120
What for?
314
00:13:55,120 --> 00:13:55,120
What do you mean?
315
00:13:55,840 --> 00:13:58,120
When you know someone,
you'll go through thick and thin for him.
316
00:13:59,120 --> 00:14:01,259
Let's get together tonight.
Drink some tea, chat a little...
317
00:14:05,259 --> 00:14:06,679
You'd better hit the books.
318
00:14:06,679 --> 00:14:07,320
You make mistakes.
319
00:14:22,320 --> 00:14:28,820
(reading in Church Slavonic)
320
00:14:28,820 --> 00:14:33,240
(reading in Church Slavonic)
321
00:14:34,240 --> 00:14:37,320
(reading in Church Slavonic)
322
00:14:37,320 --> 00:14:39,480
(reading in Church Slavonic)
323
00:14:39,480 --> 00:14:40,659
You are doing good.
324
00:14:42,659 --> 00:14:43,759
Did you learn the services?
325
00:14:43,759 --> 00:14:45,700
Both the Liturgy
and the All-night vigil.
326
00:14:45,700 --> 00:14:46,679
Good job!
327
00:14:47,679 --> 00:14:49,320
I have information
about your father.
328
00:14:49,320 --> 00:14:50,720
He was on the verge for a while.
329
00:14:50,720 --> 00:14:52,880
Now he's getting better.
330
00:14:53,880 --> 00:14:54,860
Thank you.
331
00:14:54,860 --> 00:14:57,200
He must be
in the First City Hospital.
332
00:14:57,200 --> 00:14:59,059
They have rehab for people
with head trauma.
333
00:14:59,059 --> 00:15:00,019
I know. My mother is a doctor.
334
00:15:01,019 --> 00:15:03,019
— Was a doctor. Listen, can I..?
— No.
335
00:15:04,019 --> 00:15:05,480
— I haven't asked yet.
— You can't.
336
00:15:05,480 --> 00:15:07,440
Nothing. No meetings.
Nothing is allowed.
337
00:15:07,440 --> 00:15:10,059
Even me telling this now
is not allowed.
338
00:15:10,059 --> 00:15:11,679
— So keep your mouth shut.
— I understand.
339
00:15:13,679 --> 00:15:15,940
Thank you for... asking
340
00:15:15,940 --> 00:15:16,820
about my Father.
341
00:15:17,820 --> 00:15:18,759
Nobody else cares.
342
00:15:21,759 --> 00:15:22,820
Don't stress out!
343
00:15:34,820 --> 00:15:35,340
Here we are.
344
00:15:49,340 --> 00:15:50,460
Where is my Mommy?
345
00:15:51,460 --> 00:15:52,399
Look closely.
346
00:16:04,399 --> 00:16:05,159
Katya!
347
00:16:05,159 --> 00:16:06,880
Mommy!
348
00:16:17,880 --> 00:16:20,299
Katya! Katen'ka! Katya! Katya!
349
00:16:20,299 --> 00:16:20,320
Mommy!
350
00:16:28,320 --> 00:16:29,980
She's pretty!
351
00:16:37,980 --> 00:16:40,120
Mommy, why are you
dressed like that?
352
00:16:41,120 --> 00:16:42,240
I will be a novice nun.
353
00:16:42,240 --> 00:16:43,440
A make-believe one.
354
00:16:44,440 --> 00:16:45,380
Take this.
355
00:16:45,380 --> 00:16:46,980
What is it?
356
00:16:46,980 --> 00:16:47,380
Sugar.
357
00:16:48,380 --> 00:16:49,039
Saved from your meals?
358
00:16:50,039 --> 00:16:51,100
It doesn't matter.
359
00:16:52,100 --> 00:16:53,399
Katerina!
360
00:16:53,399 --> 00:16:54,679
Let's split it in half.
361
00:16:55,679 --> 00:16:56,519
No.
362
00:17:00,519 --> 00:17:02,000
How about the basic military training?
363
00:17:05,000 --> 00:17:05,799
What?
364
00:17:06,799 --> 00:17:07,259
How long have you been here?
365
00:17:08,259 --> 00:17:09,059
Since the first day.
366
00:17:09,059 --> 00:17:10,599
You should know then
367
00:17:11,599 --> 00:17:14,940
which key opens which door.
368
00:17:16,940 --> 00:17:17,900
Help me out
369
00:17:17,900 --> 00:17:19,420
with a friendly advice,
so to speak.
370
00:17:22,420 --> 00:17:23,940
What are you talking about?
371
00:17:25,940 --> 00:17:27,519
Well... Nothing really.
372
00:17:28,519 --> 00:17:29,799
Forget it.
373
00:17:31,799 --> 00:17:32,220
Friendly advice.
374
00:17:35,220 --> 00:17:36,519
Think about the operation,
Comrade Engineer.
375
00:17:46,519 --> 00:17:47,880
Tonight
376
00:17:47,880 --> 00:17:49,500
you'll get on a train,
you know that?
377
00:17:49,500 --> 00:17:50,200
Yes.
378
00:17:51,200 --> 00:17:53,079
Comrade Instructor
will take you to Moscow.
379
00:17:54,079 --> 00:17:55,599
He will put you
in another orphanage there.
380
00:17:56,599 --> 00:17:59,039
First of all,
look after the bear.
381
00:17:59,039 --> 00:18:00,859
— Don't forget.
— Will do!
382
00:18:00,859 --> 00:18:01,160
Good.
383
00:18:02,160 --> 00:18:03,099
Second of all,
a war is going on.
384
00:18:04,099 --> 00:18:05,700
Things might go wrong.
385
00:18:05,700 --> 00:18:08,700
If something happens,
go to church.
386
00:18:08,700 --> 00:18:09,599
Whichever you find.
387
00:18:10,599 --> 00:18:12,420
What can happen?
388
00:18:12,420 --> 00:18:13,400
Anything.
389
00:18:14,400 --> 00:18:15,160
Suppose, Germans take over Moscow.
390
00:18:16,160 --> 00:18:17,819
Or you get lost on the road.
391
00:18:17,819 --> 00:18:21,279
You come to church and say
that you Mom is a novice nun.
392
00:18:21,279 --> 00:18:22,819
But you are a make-believe one.
393
00:18:22,819 --> 00:18:24,500
Don't say it's make-believe.
394
00:18:24,500 --> 00:18:25,740
They won't know.
395
00:18:25,740 --> 00:18:27,500
There's a note in the sugar.
396
00:18:27,500 --> 00:18:28,079
I wrote an address for you
397
00:18:29,079 --> 00:18:30,920
of Kiev Pechersk Lavra.
398
00:18:30,920 --> 00:18:33,380
Ask someone
to send me a message.
399
00:18:33,380 --> 00:18:35,119
I will arrange for it to get to me.
400
00:18:35,119 --> 00:18:36,740
I will be checking.
401
00:18:36,740 --> 00:18:38,920
When you learn where I am,
will you come?
402
00:18:38,920 --> 00:18:39,160
Of course.
403
00:18:41,160 --> 00:18:42,319
Tooth-swear!
404
00:18:42,319 --> 00:18:43,339
Tooth-swear is wrong.
405
00:18:44,339 --> 00:18:45,500
How is it right?
406
00:18:45,500 --> 00:18:47,819
I give you my word.
407
00:18:48,819 --> 00:18:50,680
Did Comrade Instructor
teach you that?
408
00:18:50,680 --> 00:18:51,380
Yeah.
409
00:18:53,380 --> 00:18:55,640
I don't have time
to get the papers,
410
00:18:55,640 --> 00:18:56,839
Comrade Red Army man.
411
00:18:56,839 --> 00:18:58,539
These are the rules,
Comrade Lieutenant.
412
00:18:58,539 --> 00:18:59,839
I know that!
413
00:18:59,839 --> 00:19:01,140
I'm going to the front-line.
414
00:19:01,140 --> 00:19:02,339
I dropped by for just a minute.
415
00:19:02,339 --> 00:19:03,660
Hello, Comrade Lieutenant!
416
00:19:03,660 --> 00:19:04,039
— Good afternoon!
— For your wife?
417
00:19:05,039 --> 00:19:05,079
Yes, sir!
418
00:19:06,079 --> 00:19:07,579
Gretsko, call Prozorovskaya!
419
00:19:07,579 --> 00:19:08,920
There should be a document...
420
00:19:08,920 --> 00:19:09,859
No objections.
421
00:19:09,859 --> 00:19:12,619
Will do! Drop the objections
and call Prozorovskaya!
422
00:19:27,619 --> 00:19:28,740
Congratulations on the award!
423
00:19:30,740 --> 00:19:31,299
Thank you.
424
00:19:34,299 --> 00:19:35,460
How is it?
425
00:19:36,460 --> 00:19:37,660
At the front-line?
426
00:19:38,660 --> 00:19:39,519
Different ways.
427
00:19:42,519 --> 00:19:43,700
Big losses.
428
00:19:43,700 --> 00:19:44,779
Both people and machines.
429
00:19:45,779 --> 00:19:47,420
Two details gone
in one hour. Completely.
430
00:19:48,420 --> 00:19:49,859
So they sent me for new enlistees.
431
00:19:50,859 --> 00:19:51,680
Where is he?
432
00:19:53,680 --> 00:19:54,200
— Good luck!
— Yeah.
433
00:19:57,200 --> 00:19:58,039
Volod'ka!
434
00:20:08,039 --> 00:20:08,440
Volod'ka!
435
00:20:12,440 --> 00:20:13,839
What happened to you?
436
00:20:13,839 --> 00:20:14,519
Just a scratch.
437
00:20:15,519 --> 00:20:16,420
Is it serious?
438
00:20:16,420 --> 00:20:18,220
— Have you seen a doctor?
— Yeah, I have.
439
00:20:19,220 --> 00:20:20,960
Mother would've made you do a check.
440
00:20:20,960 --> 00:20:22,480
— What if it's a concussion?
— Come on. It's not.
441
00:20:25,480 --> 00:20:26,880
How long will you stay?
442
00:20:26,880 --> 00:20:28,400
I'll go to Facility Commander,
443
00:20:28,400 --> 00:20:29,579
he'll sign a leave warrant.
444
00:20:29,579 --> 00:20:31,140
No time. You won't have time. I...
445
00:20:32,140 --> 00:20:33,880
just came for enlistees.
446
00:20:33,880 --> 00:20:34,079
I can't stay.
447
00:20:36,079 --> 00:20:36,140
I...
448
00:20:40,140 --> 00:20:41,720
I wrote you a letter.
449
00:20:42,720 --> 00:20:44,099
Didn't get a chance to send it.
450
00:20:45,099 --> 00:20:46,660
I have to study a lot.
451
00:20:46,660 --> 00:20:47,400
I'll read it.
452
00:20:49,400 --> 00:20:50,980
I'll read it.
453
00:20:52,980 --> 00:20:53,099
Well...
454
00:20:54,099 --> 00:20:54,000
It's time.
455
00:20:55,000 --> 00:20:55,440
What?
456
00:20:56,440 --> 00:20:57,940
War.
457
00:20:57,940 --> 00:20:59,299
I have to go back.
458
00:21:01,299 --> 00:21:02,359
I love you.
459
00:21:02,359 --> 00:21:03,279
I love you too.
460
00:21:04,279 --> 00:21:05,940
Very much.
461
00:21:06,940 --> 00:21:07,099
All right...
462
00:21:08,099 --> 00:21:08,200
Promise...
463
00:21:09,200 --> 00:21:09,019
What?
464
00:21:10,019 --> 00:21:11,140
To stay alive!
465
00:21:13,140 --> 00:21:13,140
Well...
466
00:21:13,940 --> 00:21:16,480
No. Please promise!
467
00:21:16,480 --> 00:21:17,980
— Please promise!
— All right.
468
00:21:17,980 --> 00:21:19,220
I can't live without you.
469
00:21:20,220 --> 00:21:21,359
— You have to, you hear me?
— All right.
470
00:21:22,359 --> 00:21:24,460
No matter what.
You stay alive, okay?
471
00:21:24,460 --> 00:21:25,579
I promise.
472
00:21:35,579 --> 00:21:37,180
KIEV
22 September 1941
473
00:21:38,180 --> 00:21:40,599
(service in Church Slavonic)
474
00:22:17,599 --> 00:22:20,759
I didn't know you are so pious,
Obersturmbannführer.
475
00:22:22,759 --> 00:22:25,740
People take off
their head wear here.
476
00:22:25,740 --> 00:22:26,400
Yes, of course.
477
00:22:29,400 --> 00:22:32,440
I don't understand,
why do we grant their wishes,
478
00:22:32,440 --> 00:22:34,279
opening churches for them?
479
00:22:34,279 --> 00:22:37,079
I believe, a brothel and a pub
should be enough for this rabble.
480
00:22:39,079 --> 00:22:40,980
Führer is wise.
481
00:22:40,980 --> 00:22:42,859
Religion is the opium of the people.
482
00:22:42,859 --> 00:22:46,799
When a man is smoking opium,
he can't fight.
483
00:22:46,799 --> 00:22:47,039
It's good for us.
484
00:22:48,039 --> 00:22:48,279
Sure.
485
00:22:50,279 --> 00:22:50,279
By the way,
486
00:22:50,940 --> 00:22:52,619
General invited us to a feast.
487
00:22:54,619 --> 00:22:55,759
Occasion?
488
00:22:55,759 --> 00:22:56,839
Taking over Kiev.
489
00:23:02,839 --> 00:23:05,839
(serivce in Church Slavonic)
490
00:23:47,839 --> 00:23:49,140
I think, the transfiguration went...
491
00:23:50,140 --> 00:23:50,140
well.
492
00:23:50,900 --> 00:23:53,460
These are our permits.
493
00:23:53,460 --> 00:23:54,319
Arina.
494
00:23:55,319 --> 00:23:56,200
Zoya.
495
00:23:58,200 --> 00:23:58,140
So,
496
00:23:59,140 --> 00:24:00,920
step one completed.
497
00:24:00,920 --> 00:24:01,019
They have church wine here.
498
00:24:02,019 --> 00:24:03,099
— Shall we celebrate?
— Later.
499
00:24:04,099 --> 00:24:04,319
Later.
500
00:24:05,319 --> 00:24:07,539
Why are you so boring?
501
00:24:08,539 --> 00:24:09,480
Okay.
502
00:24:09,480 --> 00:24:10,119
All right. Here's the plan.
503
00:24:11,119 --> 00:24:12,539
We split up.
504
00:24:12,539 --> 00:24:13,200
Me and Zoya
505
00:24:15,200 --> 00:24:16,819
will go first.
506
00:24:16,819 --> 00:24:17,359
You follow us.
507
00:24:18,359 --> 00:24:20,960
In three days we meet in Bekhteevka.
508
00:24:23,960 --> 00:24:24,200
Bless me, Father!
509
00:24:58,200 --> 00:25:00,440
Is everything okay,
Herr Obersturmbannführer?
510
00:25:02,440 --> 00:25:04,660
This priest...
511
00:25:06,660 --> 00:25:08,359
He didn't read
the diacritic mark.
512
00:25:09,359 --> 00:25:13,960
He said 'aggel' instead of 'angel'.
513
00:25:14,960 --> 00:25:17,539
Angels serve to God.
514
00:25:17,539 --> 00:25:19,099
Aggels are demons.
515
00:25:20,099 --> 00:25:22,359
Every student
of the parochial school knows that.
516
00:25:23,359 --> 00:25:24,279
But the priest doesn't?
517
00:25:26,279 --> 00:25:30,940
Math teacher that doesn't know
the multiplication table?
518
00:25:30,940 --> 00:25:32,579
Stalin was going down on cassocks.
519
00:25:33,579 --> 00:25:36,519
Maybe, it's only scum
who goes there now.
520
00:25:36,519 --> 00:25:38,440
So they make mistakes.
521
00:25:39,440 --> 00:25:41,799
Maybe... Maybe...
522
00:25:41,799 --> 00:25:43,440
On the other side,
523
00:25:43,440 --> 00:25:45,200
cassock is a good cover.
524
00:25:46,200 --> 00:25:47,759
You can go everywhere,
525
00:25:47,759 --> 00:25:49,740
talk to different people.
526
00:25:50,740 --> 00:25:52,740
Soviet government knows that.
527
00:25:53,740 --> 00:25:55,920
Should we arrest
and interrogate them?
528
00:25:55,920 --> 00:25:56,519
No.
529
00:25:57,519 --> 00:26:00,599
Note, who the priest talks to,
where he stays.
530
00:26:01,599 --> 00:26:04,220
Once we get proof, we take action.
531
00:26:05,220 --> 00:26:06,240
Yes, sir!
532
00:26:06,240 --> 00:26:08,539
MOSCOW
25September 1941
533
00:26:28,539 --> 00:26:29,619
Our troops
534
00:26:29,619 --> 00:26:31,059
were defeated under Kiev.
535
00:26:33,059 --> 00:26:35,279
Gitler is preparing
an advance on Moscow.
536
00:26:36,279 --> 00:26:37,000
We need a new drafting.
537
00:26:39,000 --> 00:26:41,539
People have to be prepared
as soon as possible.
538
00:26:42,539 --> 00:26:43,119
The main goal
539
00:26:44,119 --> 00:26:45,440
is to organize
540
00:26:45,440 --> 00:26:47,000
work well in the rear
of the enemy's army.
541
00:26:48,000 --> 00:26:49,099
We need information
542
00:26:50,099 --> 00:26:52,220
on military deliveries
543
00:26:52,220 --> 00:26:53,519
and movements of the troops.
544
00:26:53,519 --> 00:26:55,019
This should be done
by trained professionals
545
00:26:56,019 --> 00:26:58,099
that have at least a general idea
546
00:26:58,099 --> 00:27:00,259
of subversive warfare.
547
00:27:00,259 --> 00:27:01,859
Here.
548
00:27:03,859 --> 00:27:04,779
The lists
549
00:27:05,779 --> 00:27:08,460
of female graduates
550
00:27:08,460 --> 00:27:09,559
of Moscow universities.
551
00:27:10,559 --> 00:27:12,539
All of them with technical degree
552
00:27:12,539 --> 00:27:14,839
and perfect command of German.
553
00:27:14,839 --> 00:27:16,920
They are supposed only
554
00:27:16,920 --> 00:27:19,400
to collect and to send
the information.
555
00:27:29,400 --> 00:27:30,859
Sunbathing?
556
00:27:31,859 --> 00:27:32,380
Well, I don't mind,
557
00:27:33,380 --> 00:27:35,059
only the weather
doesn't seem right.
558
00:27:36,059 --> 00:27:36,599
Good afternoon!
559
00:27:37,599 --> 00:27:38,119
So, Comrade Instructor,
560
00:27:40,119 --> 00:27:41,039
take charge!
561
00:27:42,039 --> 00:27:43,000
Arrange accommodations!
562
00:27:44,000 --> 00:27:45,519
Off to arrange accommodations!
563
00:27:46,519 --> 00:27:47,920
Follow me!
564
00:27:50,920 --> 00:27:52,480
Do you have good news?
565
00:27:55,480 --> 00:27:57,539
Kotova's unit completed
the operation
566
00:27:57,539 --> 00:27:59,519
but getting them here is tricky.
567
00:28:00,519 --> 00:28:03,759
Most likely, they will be sent
to North-West, to comm operators.
568
00:28:04,759 --> 00:28:06,480
They are in desperate need
of interpreters.
569
00:28:07,480 --> 00:28:09,740
Any word from Velichko
and Prozorovskaya?
570
00:28:12,740 --> 00:28:13,460
No, nothing.
571
00:28:16,460 --> 00:28:18,660
Okay, let's go.
We need to prepare everything.
572
00:28:18,660 --> 00:28:20,579
New recruits are coming any day.
573
00:28:35,579 --> 00:28:36,180
About these cassocks...
574
00:28:37,180 --> 00:28:38,500
They split up.
575
00:28:38,500 --> 00:28:39,880
Each one got a nun.
576
00:28:39,880 --> 00:28:42,039
The priest you indicated
visited two villages.
577
00:28:43,039 --> 00:28:44,119
Both houses have been searched.
578
00:28:45,119 --> 00:28:45,720
And?
579
00:28:46,720 --> 00:28:48,839
Nothing suspicious.
580
00:28:48,839 --> 00:28:49,319
Okay.
581
00:28:56,319 --> 00:28:59,599
Nobody hides weapons
and radio sets at home.
582
00:29:01,599 --> 00:29:05,319
If they are undergrounders,
they have a stash close to the village.
583
00:29:05,319 --> 00:29:06,079
No need to walk far
584
00:29:07,079 --> 00:29:08,180
but still concealed.
585
00:29:10,180 --> 00:29:12,680
I haven't released
the house owners yet.
586
00:29:14,680 --> 00:29:16,900
If you want, I can...
587
00:29:16,900 --> 00:29:18,319
interrogate them thoroughly.
588
00:29:20,319 --> 00:29:21,660
No need.
589
00:29:22,660 --> 00:29:23,720
Yet.
590
00:29:24,720 --> 00:29:26,359
Our agent should
continue watching.
591
00:29:28,359 --> 00:29:29,799
Yes, sir!
592
00:29:29,799 --> 00:29:30,920
One more thing.
593
00:29:31,920 --> 00:29:34,599
Go there and supervise
the search yourself.
594
00:29:35,599 --> 00:29:37,460
Soldiers could have missed something.
595
00:29:38,460 --> 00:29:39,279
— You think so?
— Yes.
596
00:29:40,279 --> 00:29:42,099
Will do, Herr Obersturmbannführer.
597
00:30:10,099 --> 00:30:12,059
Glory to All-Union Communist Party!
598
00:30:34,059 --> 00:30:35,559
Your singing was beautiful.
599
00:30:35,559 --> 00:30:36,720
Back in Kiev.
600
00:30:40,720 --> 00:30:42,940
Yes. Me and Kostya used to sing
601
00:30:42,940 --> 00:30:44,740
so that the earth would shake.
602
00:30:45,740 --> 00:30:47,299
It's been very different
for a long time.
603
00:30:48,299 --> 00:30:49,299
I would never have guessed
604
00:30:49,299 --> 00:30:51,740
that Comrade Vorotynnikov
used to go to church.
605
00:30:56,740 --> 00:30:57,460
Can I ask something?
606
00:30:59,460 --> 00:31:02,619
I'm not religious but...
I'm curious. Hypothetically.
607
00:31:02,619 --> 00:31:03,240
Ask away.
608
00:31:05,240 --> 00:31:07,240
If you dream about someone
all the time,
609
00:31:08,240 --> 00:31:09,000
how does the church explain that?
610
00:31:11,000 --> 00:31:13,519
What is this person doing?
611
00:31:13,519 --> 00:31:14,019
Nothing. Just standing and looking.
612
00:31:21,019 --> 00:31:22,019
Does this dream make you uneasy?
613
00:31:25,019 --> 00:31:26,180
This girl... She...
614
00:31:27,180 --> 00:31:28,160
...died.
615
00:31:30,160 --> 00:31:30,519
Did you..?
616
00:31:31,519 --> 00:31:32,940
No.
617
00:31:33,940 --> 00:31:35,339
Could you have saved her?
618
00:31:43,339 --> 00:31:44,259
No.
619
00:31:46,259 --> 00:31:48,880
I don't know.
It was really complicated.
620
00:31:50,880 --> 00:31:51,099
Your mind
621
00:31:52,099 --> 00:31:54,819
tells you that you made
a right choice.
622
00:31:55,819 --> 00:31:58,700
But your heart suggests
that it's not true.
623
00:31:59,700 --> 00:32:00,980
Do you mean conscience?
624
00:32:00,980 --> 00:32:01,480
Yes.
625
00:32:04,480 --> 00:32:07,480
Okay. Suppose, my conscience is judging me
but I did everything right.
626
00:32:07,480 --> 00:32:08,579
What's the solution?
627
00:32:10,579 --> 00:32:12,519
Sometimes it can be that
628
00:32:13,519 --> 00:32:14,460
there's no solution.
629
00:32:18,460 --> 00:32:19,759
For a believer?
630
00:32:19,759 --> 00:32:20,740
For anyone.
631
00:32:25,740 --> 00:32:26,700
What are the news?
632
00:32:26,700 --> 00:32:28,599
The boys went to the forest.
633
00:32:28,599 --> 00:32:30,920
Checked everything, properly.
634
00:32:30,920 --> 00:32:31,359
There's no airplane.
635
00:32:34,359 --> 00:32:35,900
Okay, maybe others will find.
636
00:32:40,900 --> 00:32:43,279
All of the school's property
has been moved to the new site.
637
00:32:43,279 --> 00:32:44,740
Settling into classrooms
has started.
638
00:32:45,740 --> 00:32:47,559
Forces are quartered
in dormitories.
639
00:32:47,559 --> 00:32:48,779
Good.
640
00:32:50,779 --> 00:32:52,240
Can I ask a personal question?
641
00:32:52,240 --> 00:32:52,140
Uh-huh.
642
00:32:54,140 --> 00:32:55,660
Please relieve me of my duties
643
00:32:55,660 --> 00:32:57,839
as a Deputy Commander
of the intel school
644
00:32:57,839 --> 00:32:58,059
and send me to combat.
645
00:33:00,059 --> 00:33:01,539
Here, I wrote a request.
646
00:33:02,539 --> 00:33:03,619
Okay...
647
00:33:04,619 --> 00:33:06,319
I think there will be a draught
from this window.
648
00:33:07,319 --> 00:33:08,299
Let's take it here.
649
00:33:09,299 --> 00:33:10,299
Come on, let's move.
650
00:33:15,299 --> 00:33:16,160
You have exemption,
651
00:33:17,160 --> 00:33:18,519
Comrade Instructor.
652
00:33:18,519 --> 00:33:19,240
But you can cancel it.
653
00:33:21,240 --> 00:33:23,740
I can. But I won't.
654
00:33:23,740 --> 00:33:25,819
Comrade Vorotynnikov,
it's difficult in the lines now.
655
00:33:26,819 --> 00:33:28,019
Do you think, it will get easier
once you come?
656
00:33:29,019 --> 00:33:30,380
I have skills
in subversion.
657
00:33:31,380 --> 00:33:33,240
I can also be useful
in real action.
658
00:33:34,240 --> 00:33:36,799
You teach agents
how to survive.
659
00:33:38,799 --> 00:33:40,420
This is real action.
660
00:33:40,420 --> 00:33:42,599
— But...
— No objections!
661
00:33:42,599 --> 00:33:44,359
Take care of the lecture halls.
662
00:33:45,359 --> 00:33:47,779
Off with no objections
to take care of the lecture halls.
663
00:33:49,779 --> 00:33:51,839
How is Velichko's daughter doing?
664
00:33:52,839 --> 00:33:53,619
Caught a cold on the trip.
665
00:33:54,619 --> 00:33:55,579
I talked to a doctor.
666
00:33:56,579 --> 00:33:58,000
I'll keep her in bed for two days,
667
00:33:59,000 --> 00:34:00,700
give her herb teas
668
00:34:00,700 --> 00:34:01,799
and back to orphanage.
669
00:34:01,799 --> 00:34:02,339
Take this.
670
00:34:03,339 --> 00:34:04,720
Condensed milk. For tea.
671
00:34:06,720 --> 00:34:07,000
Thank you.
672
00:34:14,000 --> 00:34:16,659
We walked through the whole forest
around Beryozovka.
673
00:34:16,659 --> 00:34:18,920
There's a German airplane
in a ravine.
674
00:34:18,920 --> 00:34:19,679
But no Soviets.
675
00:34:20,679 --> 00:34:21,139
Okay.
676
00:34:22,139 --> 00:34:24,880
No results is a also a result.
677
00:34:24,880 --> 00:34:26,260
Will you stay for dinner?
678
00:34:26,260 --> 00:34:27,539
Thanks, but I need
to go back home.
679
00:34:28,539 --> 00:34:30,639
Dragging myself
around the forest all day long
680
00:34:30,639 --> 00:34:32,420
when the cattle is hungry.
681
00:34:32,420 --> 00:34:33,860
Go then, feed the cattle.
682
00:34:38,860 --> 00:34:40,219
You shouldn't bother.
I can do it myself.
683
00:34:41,219 --> 00:34:42,900
Don't you worry.
684
00:34:43,900 --> 00:34:45,340
Please have dinner with us.
685
00:34:45,340 --> 00:34:47,219
No, I need to put Maksim to bed.
686
00:34:48,219 --> 00:34:48,920
Come here.
687
00:34:50,920 --> 00:34:53,500
Only one square left
in Sosnovka area.
688
00:34:54,500 --> 00:34:56,500
Do you want... some liqeur?
689
00:34:56,500 --> 00:34:57,480
— No, thanks.
— With pleasure.
690
00:34:58,480 --> 00:34:59,119
Berry infuse.
691
00:35:00,119 --> 00:35:01,840
Real strong.
692
00:35:01,840 --> 00:35:02,679
Perfect.
693
00:35:04,679 --> 00:35:05,719
Here you go.
694
00:35:09,719 --> 00:35:10,639
We are leaving.
695
00:35:13,639 --> 00:35:14,460
As you wish.
696
00:35:21,460 --> 00:35:22,699
Arina,
697
00:35:23,699 --> 00:35:26,079
you asked some questions today
698
00:35:26,079 --> 00:35:26,980
so I've decided
699
00:35:27,980 --> 00:35:29,840
that I have to tell you
700
00:35:30,840 --> 00:35:34,280
that... in my long life I've seen
701
00:35:35,280 --> 00:35:38,300
people who claim to have found
702
00:35:39,300 --> 00:35:40,199
peace with themselves.
703
00:35:41,199 --> 00:35:43,400
I don't know exactly
how honest they were saying that
704
00:35:44,400 --> 00:35:46,559
but I know how they've reached it.
705
00:35:51,559 --> 00:35:53,420
Maybe this will help you.
706
00:35:56,420 --> 00:35:58,980
It's not a solution for me.
I'm a Komsomol member.
707
00:36:06,980 --> 00:36:08,880
I did quite well in school.
708
00:36:09,880 --> 00:36:11,199
Straight-A and -B student.
709
00:36:12,199 --> 00:36:13,980
Almost no C-s.
710
00:36:14,980 --> 00:36:16,199
Why didn't you
continue studies?
711
00:36:18,199 --> 00:36:19,579
Six grades
712
00:36:19,579 --> 00:36:21,940
and then my school was over.
713
00:36:22,940 --> 00:36:24,320
Workers faculty?
714
00:36:26,320 --> 00:36:27,739
Workers faculty...
715
00:36:27,739 --> 00:36:28,980
Dad was dispossessed
716
00:36:28,980 --> 00:36:30,659
and we were sent to Siberia.
717
00:36:34,659 --> 00:36:37,900
How did you get
from Siberia to Kiev?
718
00:36:37,900 --> 00:36:38,659
Just like that.
719
00:36:40,659 --> 00:36:41,320
Go to bed.
720
00:36:42,320 --> 00:36:43,940
It's early morning tomorrow.
721
00:36:46,940 --> 00:36:47,840
Thank you.
722
00:36:48,840 --> 00:36:49,300
What for?
723
00:36:52,300 --> 00:36:53,420
For the warm-hearted evening.
724
00:36:54,420 --> 00:36:55,760
Now I know what kind of person you are.
725
00:36:57,760 --> 00:36:58,440
With me through thick and thin?
726
00:37:02,440 --> 00:37:03,679
Through thick and thin.
727
00:37:04,679 --> 00:37:05,940
You don't believe me?
728
00:37:07,940 --> 00:37:08,460
Wait.
729
00:37:12,460 --> 00:37:13,340
I said, good night.
730
00:37:14,340 --> 00:37:15,880
Good night.
731
00:37:15,880 --> 00:37:17,539
— Wait.
— Good night.
732
00:37:21,539 --> 00:37:22,500
Good night.
733
00:37:40,500 --> 00:37:41,360
Wait!
734
00:37:43,360 --> 00:37:44,420
Wait!
735
00:37:47,420 --> 00:37:48,559
Something for the road.
736
00:37:49,559 --> 00:37:51,860
It's fresh. For you.
737
00:37:51,860 --> 00:37:53,840
Maksim, come over here.
738
00:37:59,840 --> 00:38:01,539
May the guardian angel
be with you, Father!
739
00:38:01,539 --> 00:38:02,400
Thank you. With God's blessing.
740
00:38:30,400 --> 00:38:32,780
Forgive me for yesterday.
741
00:38:32,780 --> 00:38:33,179
It's fine.
742
00:38:34,179 --> 00:38:35,619
All men are the same.
743
00:38:35,619 --> 00:38:37,659
First you go on
about heart and soul
744
00:38:37,659 --> 00:38:38,039
and then grab the boobs.
745
00:38:40,039 --> 00:38:41,420
Is Nikolai the same?
746
00:38:42,420 --> 00:38:43,599
What Nikolai?
747
00:38:43,599 --> 00:38:46,079
The one... from the intel school.
748
00:38:47,079 --> 00:38:49,800
Don't touch
Comrade Instructor, clear?
749
00:38:49,800 --> 00:38:51,760
I wasn't planning to.
750
00:38:51,760 --> 00:38:53,639
And don't pry
into my private life.
751
00:38:54,639 --> 00:38:55,619
All right.
752
00:38:58,619 --> 00:39:00,880
The school is a secret
military facility.
753
00:39:01,880 --> 00:39:03,239
Leaving its premises is forbidden.
754
00:39:04,239 --> 00:39:07,440
All insubordination to senior officers
is considered to be
755
00:39:08,440 --> 00:39:09,480
treason.
756
00:39:14,480 --> 00:39:15,840
The Germans are close to Moscow.
757
00:39:16,840 --> 00:39:17,760
Kiev is occupied.
758
00:39:17,760 --> 00:39:18,719
Leningrad in under blockade.
759
00:39:20,719 --> 00:39:22,940
Our motherland needs your help
more than ever.
760
00:39:23,940 --> 00:39:25,539
Are they like my Mommy?
761
00:39:26,539 --> 00:39:27,619
Yeah.
762
00:39:28,619 --> 00:39:30,139
When will my Mommy come?
763
00:39:32,139 --> 00:39:33,800
Katyusha, she'll come soon.
764
00:39:35,800 --> 00:39:37,940
Is this your friend?
765
00:39:37,940 --> 00:39:39,199
I see, he's always with you.
766
00:39:39,199 --> 00:39:40,239
This very knowledge might
767
00:39:42,239 --> 00:39:43,719
save your life in future.
768
00:39:44,719 --> 00:39:46,920
It won't be easy here.
769
00:39:47,920 --> 00:39:49,139
But operations
will be even harder.
770
00:39:53,139 --> 00:39:54,000
The enemy is very close.
771
00:39:55,000 --> 00:39:56,019
But it's in our power to stop him.
772
00:40:01,019 --> 00:40:02,219
Your comrades will brief you
into the schedule
773
00:40:04,219 --> 00:40:06,559
and help you out in the beginning.
774
00:40:06,559 --> 00:40:07,659
Questions?
775
00:40:10,659 --> 00:40:11,019
Dismissed.
776
00:40:12,019 --> 00:40:12,400
Yes, sir!
777
00:40:45,400 --> 00:40:46,460
Good afternoon!
778
00:40:49,460 --> 00:40:50,099
Hi.
779
00:40:59,099 --> 00:40:59,539
Good.
780
00:41:03,539 --> 00:41:04,940
They don't work.
781
00:41:13,940 --> 00:41:14,059
We'll fix them.
782
00:41:22,059 --> 00:41:25,719
Herr Obersturmführer,
look what I've found.
783
00:41:40,719 --> 00:41:41,860
What
784
00:41:41,860 --> 00:41:43,679
an interesting
785
00:41:43,679 --> 00:41:44,059
map.
786
00:41:54,059 --> 00:41:54,320
So?
787
00:41:57,320 --> 00:41:58,860
Shall we talk?
788
00:42:01,860 --> 00:42:03,780
Boy, are you taking us
the right way?
789
00:42:03,780 --> 00:42:05,559
I'm not a boy.
My name is Yurka.
790
00:42:05,559 --> 00:42:08,320
Whatever. I cannot feel my legs
but there's still no plane to see.
791
00:42:08,320 --> 00:42:09,360
Maybe, you made a mistake?
792
00:42:09,360 --> 00:42:10,460
I didn't.
793
00:42:10,460 --> 00:42:12,360
Me and Grandpa
have a beeyard there.
794
00:42:12,360 --> 00:42:13,059
Beeyard...
795
00:42:13,059 --> 00:42:13,860
Here it is.
796
00:42:23,860 --> 00:42:25,980
The number is ours.
It adds up.
797
00:42:30,980 --> 00:42:33,300
You better wait here.
I'll go in myself.
798
00:42:53,300 --> 00:42:55,400
Obersturmbannführer is calling!
799
00:43:18,400 --> 00:43:20,760
Obersturmbannführer,
you are genius!
800
00:43:20,760 --> 00:43:22,480
That priest is really an agent.
801
00:43:24,480 --> 00:43:25,639
Are you sure?
802
00:43:26,639 --> 00:43:28,019
I talked to the house owner.
803
00:43:30,019 --> 00:43:34,860
We know now where their base is
with weapons and radio.
804
00:43:36,860 --> 00:43:38,659
And one more thing.
805
00:43:39,659 --> 00:43:42,800
This priest is looking
for some airplane
806
00:43:42,800 --> 00:43:44,119
that fell down
in the local woods.
807
00:43:46,119 --> 00:43:50,440
Since the Soviets sent
a search party for this plane,
808
00:43:51,440 --> 00:43:53,039
it's very important.
809
00:43:54,039 --> 00:43:55,980
Where's the priest now?
810
00:43:56,980 --> 00:43:58,099
In Bekhteevka village.
811
00:44:00,099 --> 00:44:02,340
Send a group after him
immediately.
812
00:44:03,340 --> 00:44:04,320
I'll drive there myself.
813
00:44:05,320 --> 00:44:07,659
Do you know where is
the second priest?
814
00:44:07,659 --> 00:44:08,739
No.
815
00:44:09,739 --> 00:44:10,119
Too bad.
816
00:44:14,119 --> 00:44:17,340
They should've left their route
at the Command Center.
817
00:44:19,340 --> 00:44:21,239
I'll find it out and send for them.
818
00:44:22,239 --> 00:44:24,880
And then I'll join you.
819
00:44:25,880 --> 00:44:27,679
We will interrogate them.
820
00:44:28,679 --> 00:44:30,320
I'm waiting for you,
Obersturmbannführer.
821
00:45:01,320 --> 00:45:02,760
Memorized?
822
00:45:02,760 --> 00:45:03,739
We get to the base,
823
00:45:04,739 --> 00:45:05,139
I radio it
824
00:45:06,139 --> 00:45:07,860
and then we can celebrate.
825
00:45:08,860 --> 00:45:10,539
I won't be hitting on you.
826
00:45:10,539 --> 00:45:11,360
My atheist word.
827
00:45:12,360 --> 00:45:13,360
Let's go.
828
00:45:15,360 --> 00:45:16,239
Look, what I've found.
829
00:45:17,239 --> 00:45:18,179
Give it to me. Let's go.
830
00:45:19,179 --> 00:45:20,559
What about..?
831
00:45:20,559 --> 00:45:21,679
What?
832
00:45:21,679 --> 00:45:22,079
There are people there.
833
00:45:27,079 --> 00:45:27,079
You are a priest.
834
00:45:30,079 --> 00:45:31,380
Grandpa, it's just a cover.
835
00:45:32,380 --> 00:45:33,559
I'm a communist.
836
00:45:33,559 --> 00:45:35,639
Maybe, they are communists too.
837
00:45:35,639 --> 00:45:37,280
They deserve the funeral service.
838
00:45:41,280 --> 00:45:42,139
Say at least a couple of words.
839
00:45:48,139 --> 00:45:49,559
Kindgom of Heaven for you,
840
00:45:51,559 --> 00:45:53,860
Comrades Red Army men.
841
00:46:12,860 --> 00:46:14,340
Well, we are almost there.
842
00:46:14,340 --> 00:46:16,239
Our storage is right
behind that hill.
843
00:46:19,239 --> 00:46:20,699
Wait!
844
00:46:23,699 --> 00:46:24,940
Everything all right?
845
00:46:32,940 --> 00:46:34,639
Dash my wig!
846
00:46:36,639 --> 00:46:39,219
I've noticed this ugly face
back in church in Kiev.
847
00:46:39,219 --> 00:46:40,420
I guess, he was following us.
848
00:46:43,420 --> 00:46:44,059
Good afternoon!
849
00:46:46,059 --> 00:46:47,039
I'm glad to see you.
850
00:46:49,039 --> 00:46:51,940
Come! Come here!
851
00:46:51,940 --> 00:46:52,099
Faster!
852
00:47:00,099 --> 00:47:00,559
Follow them!
853
00:47:01,559 --> 00:47:02,300
Faster! Faster!
854
00:47:05,300 --> 00:47:06,440
Faster!
855
00:47:07,440 --> 00:47:08,800
Grandpa! Grandpa!
856
00:47:08,800 --> 00:47:10,360
Go! Go! Go!
857
00:47:10,360 --> 00:47:11,940
Shoot at the legs!
858
00:47:15,940 --> 00:47:16,739
Take them alive!
859
00:47:25,739 --> 00:47:27,500
— Do you know Bekhteevka?
— Yes.
860
00:47:27,500 --> 00:47:29,719
Run there! Find another one like me
but older — Veniamin.
861
00:47:29,719 --> 00:47:30,940
He's with a girl.
862
00:47:30,940 --> 00:47:32,500
Say that we found the plane,
863
00:47:32,500 --> 00:47:33,199
burned the papers.
864
00:47:33,199 --> 00:47:34,159
They should run.
865
00:47:34,159 --> 00:47:35,420
— Yurka, you got it?
— Yes! Yes!
866
00:47:35,420 --> 00:47:36,920
Go! Now!
867
00:47:44,920 --> 00:47:46,840
How are you? Alive?
868
00:47:46,840 --> 00:47:48,340
— Don't move!
— Are you crazy?
869
00:47:48,340 --> 00:47:49,800
Run away now!
870
00:47:49,800 --> 00:47:50,059
Wait!
871
00:48:06,059 --> 00:48:06,519
Come!
872
00:48:07,519 --> 00:48:08,420
Come here.
873
00:48:11,420 --> 00:48:12,019
It's okay.
874
00:48:14,019 --> 00:48:15,000
We'll get out.
57275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.