All language subtitles for Razvedchitsy.XviD.2013 - Episodio 05 -Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,220 --> 00:00:18,440 The school is a secret military facility. 2 00:00:18,440 --> 00:00:20,980 All communications with family and friends are forbidden. 3 00:00:20,980 --> 00:00:22,280 We are willing to give you a chance. 4 00:00:23,280 --> 00:00:24,640 If you serve your country, 5 00:00:24,640 --> 00:00:26,340 you'll be granted pardon. 6 00:00:26,340 --> 00:00:28,520 Any insubordination to senior officers 7 00:00:28,520 --> 00:00:30,260 is considered to be treason. 8 00:00:30,260 --> 00:00:31,520 She'll be studying with you. 9 00:00:31,520 --> 00:00:33,240 How can this be?! Comrade, dear... She... 10 00:00:33,240 --> 00:00:34,740 Our country needs her too now. 11 00:00:42,740 --> 00:00:44,400 The girls said you were spying after me. 12 00:00:44,400 --> 00:00:45,680 Spying is for agents. 13 00:00:45,680 --> 00:00:46,920 You are just a petty wretch. 14 00:00:46,920 --> 00:00:47,060 Don't push me! 15 00:00:48,060 --> 00:00:49,700 I've forgiven you as it is. 16 00:00:49,700 --> 00:00:50,440 So we are square. 17 00:00:51,440 --> 00:00:52,940 Mommy! 18 00:00:52,940 --> 00:00:54,280 Mommy! 19 00:00:56,280 --> 00:00:57,060 I'll escape anyway. With or without you. 20 00:00:58,060 --> 00:01:00,880 You help me — I make it your worth. You don't — I find you brat. 21 00:01:00,880 --> 00:01:02,800 What did you find in Zoyka, eh? 22 00:01:02,800 --> 00:01:03,340 Try and get me! 23 00:01:07,340 --> 00:01:08,680 Kovalchik escaped from the prison. 24 00:01:08,680 --> 00:01:10,739 Some mobster finished her. 25 00:01:10,739 --> 00:01:12,720 Yeah, I've heard something like that. 26 00:01:16,720 --> 00:01:17,840 War. 27 00:01:17,840 --> 00:01:19,599 Comrade Major, they are not ready yet. 28 00:01:19,599 --> 00:01:21,040 Less than three months of training out of the intended nine. 29 00:01:22,040 --> 00:01:23,940 They didn't even have a practice operation yet. 30 00:01:23,940 --> 00:01:26,739 Consider this trip their practice operation. 31 00:01:26,739 --> 00:01:27,580 What happened? 32 00:01:28,580 --> 00:01:30,260 N... Nadya was ki... killed. 33 00:01:32,260 --> 00:01:33,360 To Führer! 34 00:01:33,360 --> 00:01:34,800 To Führer! 35 00:01:35,800 --> 00:01:36,480 Tanzi. 36 00:01:38,480 --> 00:01:39,540 How do we lose the German? 37 00:01:39,540 --> 00:01:41,120 We can't go to Riga with him. 38 00:01:41,120 --> 00:01:43,580 We rent an apartment there. Allegedly. 39 00:01:43,580 --> 00:01:45,640 What if he wants to come to your place? 40 00:01:45,640 --> 00:01:47,900 How will we send the radio? 41 00:01:53,900 --> 00:01:55,520 There's no alternative. 42 00:01:55,520 --> 00:01:57,780 If we let them go, we're finished. 43 00:02:00,780 --> 00:02:01,079 So... 44 00:02:02,079 --> 00:02:04,360 Sinitsina and Yegorova died right away? 45 00:02:04,360 --> 00:02:05,280 Yes, sir. 46 00:02:05,280 --> 00:02:07,660 Upon landing. They ran into Germans. 47 00:02:07,660 --> 00:02:09,280 You've worked it all out in advance. 48 00:02:09,280 --> 00:02:11,099 The best tactician and the best strategist hate each other. 49 00:02:12,099 --> 00:02:13,759 All thoughts are on the operation. 50 00:02:13,759 --> 00:02:15,940 And overwhelming desire to come back. 51 00:02:19,940 --> 00:02:21,319 SVETLANA IVANOVA 52 00:02:23,319 --> 00:02:25,819 SVETLANA USTINOVA 53 00:02:25,819 --> 00:02:27,500 VLADIMIR VDOVICHENKOV 54 00:02:28,500 --> 00:02:30,720 IRINA ALEKSIMOVA 55 00:02:30,720 --> 00:02:32,639 EVGENIY PRONIN 56 00:02:32,639 --> 00:02:33,319 ANATOLIY RUDENKO 57 00:02:34,319 --> 00:02:35,360 Camera Director KIRILL SPERANSKIY 58 00:02:37,360 --> 00:02:39,680 Art Director ANDREY ROZIN 59 00:02:39,680 --> 00:02:41,419 Composer DARIN SYSOYEV 60 00:02:41,419 --> 00:02:42,120 Sound Producer IVAN RIPS 61 00:02:43,120 --> 00:02:44,400 Picture Editor KONSTANTIN MAZUR 62 00:02:45,400 --> 00:02:47,259 Screenwriter ALEXEY ONISHCHENKO 63 00:02:49,259 --> 00:02:52,580 Executive Producers SVETLANA SLITYUK VLADIMIR KHABALOV 64 00:02:54,580 --> 00:02:57,500 Producers ALEXEY MOISEEV DAVID DISHDISHYAN OLEG PIGANOV 65 00:02:59,500 --> 00:03:01,560 Director Producer PHELIKS GHERCHIKOV 66 00:03:09,560 --> 00:03:11,240 SPIES 67 00:03:22,240 --> 00:03:24,419 Girls, please, let's talk. 68 00:03:24,419 --> 00:03:25,639 None of this is serious. 69 00:03:25,639 --> 00:03:28,460 Arina, I saw your husband. So tall and handsome... 70 00:03:28,460 --> 00:03:30,639 — And Zoya's girl is such a sweetie. — Shut up! 71 00:03:30,639 --> 00:03:31,300 I'm not a traitor. 72 00:03:32,300 --> 00:03:33,139 I just grew smarter. 73 00:03:34,139 --> 00:03:35,060 Remember when Nad'ka..? 74 00:03:35,060 --> 00:03:37,099 Right in my arms... It all became clear to me. 75 00:03:37,099 --> 00:03:37,099 What became clear? 76 00:03:37,900 --> 00:03:39,500 What we do is nonsense. That's what. 77 00:03:39,500 --> 00:03:40,919 — It's just a theatre. — A theatre? 78 00:03:40,919 --> 00:03:43,919 Crosses, stars... None of it is real. 79 00:03:43,919 --> 00:03:45,080 She's a Soviet citizen. 80 00:03:45,080 --> 00:03:46,699 We can't do it without a trial. 81 00:03:46,699 --> 00:03:48,139 There's no Soviet rule here. 82 00:03:48,139 --> 00:03:50,000 Under martial law, we must... 83 00:03:50,000 --> 00:03:50,220 Let's leave them here. 84 00:04:40,220 --> 00:04:42,579 Long live our happy socialist motherland! 85 00:04:42,579 --> 00:04:44,959 Long live our great and beloved Stalin! 86 00:04:50,959 --> 00:04:51,060 Can't sleep? 87 00:04:53,060 --> 00:04:54,279 Studying maps. Byelorussia is soon. 88 00:04:55,279 --> 00:04:56,899 At ease. 89 00:04:56,899 --> 00:04:58,000 You are good with maps already. 90 00:04:59,000 --> 00:05:00,440 Practice makes perfect. 91 00:05:01,440 --> 00:05:03,319 Sure. Only without extremes. 92 00:05:04,319 --> 00:05:06,980 There's a rumor you cry in your sleep. 93 00:05:06,980 --> 00:05:08,540 I have nightmares sometimes. 94 00:05:08,540 --> 00:05:09,120 What about? 95 00:05:11,120 --> 00:05:12,800 I... don't remember. 96 00:05:12,800 --> 00:05:14,279 Try to recall. It will help. 97 00:05:17,279 --> 00:05:18,959 I can't. 98 00:05:18,959 --> 00:05:20,519 I guess, I just cram too much. 99 00:05:20,519 --> 00:05:22,620 Everyone crams. But only you cry. 100 00:05:24,620 --> 00:05:25,779 Maybe it's not about cramming? 101 00:05:26,779 --> 00:05:28,440 Maybe something serious is bothering you? 102 00:05:31,440 --> 00:05:32,639 What's so special about me? 103 00:05:32,639 --> 00:05:33,620 I'm like everyone else. 104 00:05:34,620 --> 00:05:36,500 I'm worried about my husband, my father. 105 00:05:36,500 --> 00:05:38,839 I don't even know if he's alive. 106 00:05:38,839 --> 00:05:41,319 — I haven't seen him ever since... — I know. 107 00:05:42,319 --> 00:05:43,980 I sent so many enquiries to the investigator 108 00:05:43,980 --> 00:05:45,560 and still no answer. Why? 109 00:05:45,560 --> 00:05:47,160 I work hard for my motherland. 110 00:05:47,160 --> 00:05:49,120 Is it so difficult to say what's going on? At least in a nutshell. 111 00:05:51,120 --> 00:05:52,639 Go to a doctor. 112 00:05:52,639 --> 00:05:54,259 He'll prescribe you a sedative. 113 00:05:54,259 --> 00:05:54,420 All right. 114 00:05:55,420 --> 00:05:57,259 Oh, and Byelorussia is a no-go for you. 115 00:05:58,259 --> 00:05:59,720 We've received a new assignment. 116 00:05:59,720 --> 00:06:00,980 Okay. 117 00:06:00,980 --> 00:06:02,540 Study Kiev Region maps. 118 00:06:02,540 --> 00:06:03,740 You'll be working with them. 119 00:06:09,740 --> 00:06:10,240 I'll do it. 120 00:06:12,240 --> 00:06:13,000 A priest? 121 00:06:14,000 --> 00:06:14,639 Yeah. 122 00:06:15,639 --> 00:06:16,880 Do you believe in God? 123 00:06:16,880 --> 00:06:17,259 I'm a Komsomol member. 124 00:06:18,259 --> 00:06:19,920 So you don't know services? 125 00:06:21,920 --> 00:06:22,519 It's okay. 126 00:06:23,519 --> 00:06:25,279 Velichko used to sing in a church choir. 127 00:06:25,279 --> 00:06:26,920 She'll teach you. 128 00:06:27,920 --> 00:06:29,440 Will Velichko just teach me? 129 00:06:29,440 --> 00:06:30,860 Or are we both on the operation? 130 00:06:30,860 --> 00:06:31,720 Both of you. 131 00:06:34,720 --> 00:06:35,459 What? 132 00:06:35,459 --> 00:06:37,380 I wanted to ask if it can be rearranged 133 00:06:37,380 --> 00:06:39,800 so that I go to Byelorussia and Velichko works with someone else? 134 00:06:39,800 --> 00:06:40,240 It can't. 135 00:06:41,240 --> 00:06:42,620 Wait for orders. 136 00:06:42,620 --> 00:06:43,399 You'll be sent for. 137 00:06:48,399 --> 00:06:49,699 Warm up! No slacking! 138 00:06:51,699 --> 00:06:53,579 Tighter. Grip tighter. 139 00:06:53,579 --> 00:06:54,279 Good job! 140 00:06:54,279 --> 00:06:55,079 Next. 141 00:06:57,079 --> 00:06:58,040 Velichko! Need a special invitation? 142 00:07:00,040 --> 00:07:01,740 Work on your defense. 143 00:07:01,740 --> 00:07:02,120 That's right. Good. 144 00:07:03,120 --> 00:07:04,459 Push it till she breaks 145 00:07:04,459 --> 00:07:05,420 from the pain. 146 00:07:05,420 --> 00:07:06,839 Good. Repeat. 147 00:07:08,839 --> 00:07:10,940 We've been assigned to the same operation. 148 00:07:10,940 --> 00:07:11,680 How do we celebrate? 149 00:07:12,680 --> 00:07:13,940 Let's be honest. 150 00:07:13,940 --> 00:07:16,420 I'm repulsed by you, even without an operation. 151 00:07:18,420 --> 00:07:19,060 Harder! Harder! 152 00:07:20,060 --> 00:07:21,100 So you are breaking my arm? 153 00:07:21,100 --> 00:07:23,360 Not happy — ask officers to put you in another group. 154 00:07:23,360 --> 00:07:24,360 I asked. They refused. 155 00:07:24,360 --> 00:07:25,560 Switch! 156 00:07:25,560 --> 00:07:26,639 How is it my problem? 157 00:07:26,639 --> 00:07:28,120 There. Ask Petrov. 158 00:07:28,120 --> 00:07:29,600 He'll put in a word for you. 159 00:07:29,600 --> 00:07:30,620 — I won't. — Why? 160 00:07:33,620 --> 00:07:34,560 So stupid... 161 00:07:34,560 --> 00:07:36,579 Nobody likes beggars. 162 00:07:36,579 --> 00:07:38,459 Do you really want me with you on an operation? 163 00:07:38,459 --> 00:07:39,940 I don't want any company. 164 00:07:39,940 --> 00:07:41,139 Permission to talk? 165 00:07:41,139 --> 00:07:43,100 Prozorovskaya and Velichko — to Facility Commander. 166 00:07:43,100 --> 00:07:43,040 Urgently 167 00:07:44,040 --> 00:07:44,120 Okay. 168 00:07:47,120 --> 00:07:48,519 Velichko! Prozorovskaya! 169 00:07:49,519 --> 00:07:50,620 Change clothes. 170 00:07:50,620 --> 00:07:52,440 Comrade Facility Commander is waiting for you. 171 00:07:52,440 --> 00:07:53,560 Go. 172 00:07:55,560 --> 00:07:57,560 Did you fall asleep? Go on! Keep working! 173 00:07:58,560 --> 00:07:59,579 Yes. 174 00:08:00,579 --> 00:08:01,480 Rest. 175 00:08:23,480 --> 00:08:24,440 Yes? 176 00:08:25,440 --> 00:08:27,600 — Comrade Facility Commander, at your... — Come in! 177 00:08:30,600 --> 00:08:31,340 Here. Meet... 178 00:08:32,340 --> 00:08:34,919 Archimandrite Veniamin Konstantinov. 179 00:08:34,919 --> 00:08:36,700 Hello. Arina Prozorovskaya. 180 00:08:36,700 --> 00:08:37,720 Veniamin. 181 00:08:37,720 --> 00:08:38,759 Zoya. 182 00:08:38,759 --> 00:08:39,120 Bless me, Father! 183 00:08:44,120 --> 00:08:45,880 I give you my blessing. 184 00:08:45,880 --> 00:08:46,679 Father Veniamin 185 00:08:46,679 --> 00:08:49,360 offered our country his help in fighting the enemy. 186 00:08:50,360 --> 00:08:52,159 Center decided to accept it. 187 00:08:53,159 --> 00:08:54,600 Have a seat, girls. 188 00:08:56,600 --> 00:08:58,220 We are leaving Kiev. 189 00:08:58,220 --> 00:08:59,740 Completely? 190 00:08:59,740 --> 00:09:01,940 Yes. In two days tops. 191 00:09:03,940 --> 00:09:05,919 Your new operation. 192 00:09:06,919 --> 00:09:08,899 BM13. A rocket launcher. 193 00:09:08,899 --> 00:09:10,139 Never saw it. 194 00:09:10,139 --> 00:09:11,519 It's a secret project. 195 00:09:11,519 --> 00:09:13,220 The first samples are already in use. 196 00:09:14,220 --> 00:09:16,320 But some tweaks are still being made in its design. 197 00:09:17,320 --> 00:09:18,380 That's what caused the problem. 198 00:09:19,380 --> 00:09:20,779 A construction engineer 199 00:09:20,779 --> 00:09:23,000 came to the front-line specifically to see the launcher in action. 200 00:09:24,000 --> 00:09:25,519 He observed it, noticed some defects, 201 00:09:25,519 --> 00:09:26,919 made notes in his journal 202 00:09:26,919 --> 00:09:28,659 and informed Moscow of his return. 203 00:09:28,659 --> 00:09:30,700 The airplane was downed to the west of Kiev. 204 00:09:35,700 --> 00:09:36,120 Here. 205 00:09:38,120 --> 00:09:40,000 The area is mostly covered with forest. 206 00:09:40,000 --> 00:09:43,019 So chances are the airplane fell far away from Germans. 207 00:09:43,019 --> 00:09:45,720 We don't know if anyone managed to survive. 208 00:09:45,720 --> 00:09:47,100 But the documents did. 209 00:09:47,100 --> 00:09:49,259 Under instruction, the engineer had to transport them 210 00:09:49,259 --> 00:09:51,700 in a special fire-proof suitcase. 211 00:09:51,700 --> 00:09:53,679 You task is to find those documents. 212 00:09:54,679 --> 00:09:55,220 And then? 213 00:09:58,220 --> 00:10:00,200 Germans don't have weapons like this yet. 214 00:10:00,200 --> 00:10:02,360 So under no circumstances these documents 215 00:10:02,360 --> 00:10:03,899 can fall into their hands. 216 00:10:03,899 --> 00:10:06,720 Moving them across the front-line is also dangerous. 217 00:10:06,720 --> 00:10:08,139 That's why you need to destroy them on spot. 218 00:10:12,139 --> 00:10:14,539 So the engineer died for nothing? 219 00:10:14,539 --> 00:10:17,399 He must've made important notes in the blueprints... 220 00:10:17,399 --> 00:10:18,179 Good question. 221 00:10:19,179 --> 00:10:21,620 There will be a technical specialist in your group, 222 00:10:21,620 --> 00:10:22,880 Valeriy Shapkin. 223 00:10:22,880 --> 00:10:24,639 He will be the group leader. 224 00:10:24,639 --> 00:10:26,240 He's coming later today. You will meet him. 225 00:10:27,240 --> 00:10:29,720 As soon as you find the documents, you pass them to him. 226 00:10:29,720 --> 00:10:31,620 He will go through them, get the gist 227 00:10:31,620 --> 00:10:33,539 and send it to Moscow by radio. 228 00:10:33,539 --> 00:10:34,899 Then he'll destroy the documents. 229 00:10:34,899 --> 00:10:35,639 That's ideally. 230 00:10:36,639 --> 00:10:39,440 If for some reason he won't be able to do that, 231 00:10:39,440 --> 00:10:42,240 any group member that has an opportunity 232 00:10:42,240 --> 00:10:43,100 should destroy the documents. 233 00:10:44,100 --> 00:10:44,399 Is that clear? 234 00:10:46,399 --> 00:10:47,200 Yes, sir! 235 00:10:47,200 --> 00:10:49,159 Germans are reopening churches on the occupied territory. 236 00:10:50,159 --> 00:10:52,159 So you wait till they take over Kiev 237 00:10:53,159 --> 00:10:54,799 and go to the command center. 238 00:10:54,799 --> 00:10:56,740 Two priests, two novice nuns... 239 00:10:57,740 --> 00:10:58,399 You'll get permits. 240 00:10:59,399 --> 00:11:00,740 Take this. 241 00:11:00,740 --> 00:11:02,159 For moving around. 242 00:11:02,159 --> 00:11:03,480 I think it won't be a problem. 243 00:11:03,480 --> 00:11:04,279 You work for Reich's benefit. 244 00:11:05,279 --> 00:11:06,880 This has the tail number of the plane. 245 00:11:06,880 --> 00:11:08,740 We need the blueprints to be found fast. 246 00:11:08,740 --> 00:11:10,659 So you split up. You go with Father Veniamin. 247 00:11:10,659 --> 00:11:11,620 You — with Shapkin. 248 00:11:11,620 --> 00:11:13,000 Each group has its own search area. 249 00:11:17,000 --> 00:11:18,480 These villages have undergrounders. 250 00:11:18,480 --> 00:11:19,639 You can stay at their places, 251 00:11:19,639 --> 00:11:21,759 and they will help you with the search. 252 00:11:21,759 --> 00:11:23,460 For every three villages 253 00:11:23,460 --> 00:11:25,340 there's a stash with radio and weapons. 254 00:11:26,340 --> 00:11:27,799 You send a radiogram from there. 255 00:11:27,799 --> 00:11:28,980 Any questions? 256 00:11:29,980 --> 00:11:31,679 I didn't know Comrade Vorotynnikov 257 00:11:31,679 --> 00:11:33,740 is on such good terms with churchmen. 258 00:11:33,740 --> 00:11:34,320 What is "such good terms?" 259 00:11:36,320 --> 00:11:37,679 We heard them singing. 260 00:11:39,679 --> 00:11:40,899 Good timing too... 261 00:11:40,899 --> 00:11:41,380 We're giving up Kiev... 262 00:11:42,380 --> 00:11:43,639 A lot to celebrate. 263 00:11:45,639 --> 00:11:47,279 Comrade Vorotynnikov 264 00:11:47,279 --> 00:11:49,000 and Father Veniamin are old friends. 265 00:11:50,000 --> 00:11:51,740 And on the Kiev subject: 266 00:11:51,740 --> 00:11:54,340 your girl, same as the intel school, will be evacuated to Moscow 267 00:11:54,340 --> 00:11:55,559 and put in an orphanage. 268 00:11:56,559 --> 00:11:57,279 Thank you! 269 00:11:58,279 --> 00:12:00,320 Teach Arina services and how to read the Psalter. 270 00:12:01,320 --> 00:12:02,919 Three days to prepare. 271 00:12:02,919 --> 00:12:04,460 Will do! Three days to prepare. 272 00:12:04,460 --> 00:12:05,940 Dismissed. 273 00:12:13,940 --> 00:12:15,940 Yeah, this is izhitsa. 274 00:12:15,940 --> 00:12:16,259 — Understand? — Yeah. 275 00:12:17,259 --> 00:12:17,159 Read. 276 00:12:20,159 --> 00:12:23,759 (reading in Church Slavonic) 277 00:12:23,759 --> 00:12:26,059 (reading in Church Slavonic) 278 00:12:27,059 --> 00:12:29,399 (reading in Church Slavonic) 279 00:12:33,399 --> 00:12:34,620 No mistakes. 280 00:12:35,620 --> 00:12:37,220 Only they read it differently in church. 281 00:12:37,220 --> 00:12:37,139 How? 282 00:12:38,139 --> 00:12:44,519 (singing in Church Slavonic) 283 00:12:44,519 --> 00:12:48,759 (singing in Church Slavonic) 284 00:12:48,759 --> 00:12:52,700 (singing in Church Slavonic) 285 00:12:53,700 --> 00:12:54,399 Like that? 286 00:12:55,399 --> 00:12:56,039 Like that. 287 00:12:57,039 --> 00:12:58,960 Only not 'aggels' but 'angels'. 288 00:12:58,960 --> 00:13:00,600 There's a diacritic mark. 289 00:13:00,600 --> 00:13:02,700 Well, God won't take offense... 290 00:13:02,700 --> 00:13:03,279 because he doesn't exist. 291 00:13:04,279 --> 00:13:05,220 Valeriy Shapkin. 292 00:13:05,220 --> 00:13:06,059 Your military engineer. 293 00:13:08,059 --> 00:13:08,500 We got it. 294 00:13:09,500 --> 00:13:10,200 In the character? 295 00:13:11,200 --> 00:13:11,139 What character? 296 00:13:12,139 --> 00:13:14,899 Well... Nuns don't shake hands. 297 00:13:14,899 --> 00:13:15,220 Only kiss them. 298 00:13:18,220 --> 00:13:19,159 Please tell me you are Velichko. 299 00:13:21,159 --> 00:13:22,620 Yes, I'm Velichko. 300 00:13:22,620 --> 00:13:23,559 Yes! 301 00:13:23,559 --> 00:13:25,179 Maybe there is God after all. 302 00:13:26,179 --> 00:13:28,419 Such a beauty in my service... 303 00:13:29,419 --> 00:13:30,139 I'll go study. 304 00:13:33,139 --> 00:13:34,360 Careful talking about God. 305 00:13:35,360 --> 00:13:36,860 You are going to be a priest. 306 00:13:36,860 --> 00:13:39,179 Yes. Yes. I forgot. Sorry. 307 00:13:39,179 --> 00:13:41,159 Undercover. It's my first time. 308 00:13:42,159 --> 00:13:44,220 They say... you have experience. 309 00:13:45,220 --> 00:13:48,240 Wait. Wait. We are kind of in a group now. 310 00:13:49,240 --> 00:13:49,299 So what? 311 00:13:50,299 --> 00:13:51,220 We should have a talk... A chat... 312 00:13:52,220 --> 00:13:53,000 To get to know each other. 313 00:13:54,000 --> 00:13:54,120 What for? 314 00:13:55,120 --> 00:13:55,120 What do you mean? 315 00:13:55,840 --> 00:13:58,120 When you know someone, you'll go through thick and thin for him. 316 00:13:59,120 --> 00:14:01,259 Let's get together tonight. Drink some tea, chat a little... 317 00:14:05,259 --> 00:14:06,679 You'd better hit the books. 318 00:14:06,679 --> 00:14:07,320 You make mistakes. 319 00:14:22,320 --> 00:14:28,820 (reading in Church Slavonic) 320 00:14:28,820 --> 00:14:33,240 (reading in Church Slavonic) 321 00:14:34,240 --> 00:14:37,320 (reading in Church Slavonic) 322 00:14:37,320 --> 00:14:39,480 (reading in Church Slavonic) 323 00:14:39,480 --> 00:14:40,659 You are doing good. 324 00:14:42,659 --> 00:14:43,759 Did you learn the services? 325 00:14:43,759 --> 00:14:45,700 Both the Liturgy and the All-night vigil. 326 00:14:45,700 --> 00:14:46,679 Good job! 327 00:14:47,679 --> 00:14:49,320 I have information about your father. 328 00:14:49,320 --> 00:14:50,720 He was on the verge for a while. 329 00:14:50,720 --> 00:14:52,880 Now he's getting better. 330 00:14:53,880 --> 00:14:54,860 Thank you. 331 00:14:54,860 --> 00:14:57,200 He must be in the First City Hospital. 332 00:14:57,200 --> 00:14:59,059 They have rehab for people with head trauma. 333 00:14:59,059 --> 00:15:00,019 I know. My mother is a doctor. 334 00:15:01,019 --> 00:15:03,019 — Was a doctor. Listen, can I..? — No. 335 00:15:04,019 --> 00:15:05,480 — I haven't asked yet. — You can't. 336 00:15:05,480 --> 00:15:07,440 Nothing. No meetings. Nothing is allowed. 337 00:15:07,440 --> 00:15:10,059 Even me telling this now is not allowed. 338 00:15:10,059 --> 00:15:11,679 — So keep your mouth shut. — I understand. 339 00:15:13,679 --> 00:15:15,940 Thank you for... asking 340 00:15:15,940 --> 00:15:16,820 about my Father. 341 00:15:17,820 --> 00:15:18,759 Nobody else cares. 342 00:15:21,759 --> 00:15:22,820 Don't stress out! 343 00:15:34,820 --> 00:15:35,340 Here we are. 344 00:15:49,340 --> 00:15:50,460 Where is my Mommy? 345 00:15:51,460 --> 00:15:52,399 Look closely. 346 00:16:04,399 --> 00:16:05,159 Katya! 347 00:16:05,159 --> 00:16:06,880 Mommy! 348 00:16:17,880 --> 00:16:20,299 Katya! Katen'ka! Katya! Katya! 349 00:16:20,299 --> 00:16:20,320 Mommy! 350 00:16:28,320 --> 00:16:29,980 She's pretty! 351 00:16:37,980 --> 00:16:40,120 Mommy, why are you dressed like that? 352 00:16:41,120 --> 00:16:42,240 I will be a novice nun. 353 00:16:42,240 --> 00:16:43,440 A make-believe one. 354 00:16:44,440 --> 00:16:45,380 Take this. 355 00:16:45,380 --> 00:16:46,980 What is it? 356 00:16:46,980 --> 00:16:47,380 Sugar. 357 00:16:48,380 --> 00:16:49,039 Saved from your meals? 358 00:16:50,039 --> 00:16:51,100 It doesn't matter. 359 00:16:52,100 --> 00:16:53,399 Katerina! 360 00:16:53,399 --> 00:16:54,679 Let's split it in half. 361 00:16:55,679 --> 00:16:56,519 No. 362 00:17:00,519 --> 00:17:02,000 How about the basic military training? 363 00:17:05,000 --> 00:17:05,799 What? 364 00:17:06,799 --> 00:17:07,259 How long have you been here? 365 00:17:08,259 --> 00:17:09,059 Since the first day. 366 00:17:09,059 --> 00:17:10,599 You should know then 367 00:17:11,599 --> 00:17:14,940 which key opens which door. 368 00:17:16,940 --> 00:17:17,900 Help me out 369 00:17:17,900 --> 00:17:19,420 with a friendly advice, so to speak. 370 00:17:22,420 --> 00:17:23,940 What are you talking about? 371 00:17:25,940 --> 00:17:27,519 Well... Nothing really. 372 00:17:28,519 --> 00:17:29,799 Forget it. 373 00:17:31,799 --> 00:17:32,220 Friendly advice. 374 00:17:35,220 --> 00:17:36,519 Think about the operation, Comrade Engineer. 375 00:17:46,519 --> 00:17:47,880 Tonight 376 00:17:47,880 --> 00:17:49,500 you'll get on a train, you know that? 377 00:17:49,500 --> 00:17:50,200 Yes. 378 00:17:51,200 --> 00:17:53,079 Comrade Instructor will take you to Moscow. 379 00:17:54,079 --> 00:17:55,599 He will put you in another orphanage there. 380 00:17:56,599 --> 00:17:59,039 First of all, look after the bear. 381 00:17:59,039 --> 00:18:00,859 — Don't forget. — Will do! 382 00:18:00,859 --> 00:18:01,160 Good. 383 00:18:02,160 --> 00:18:03,099 Second of all, a war is going on. 384 00:18:04,099 --> 00:18:05,700 Things might go wrong. 385 00:18:05,700 --> 00:18:08,700 If something happens, go to church. 386 00:18:08,700 --> 00:18:09,599 Whichever you find. 387 00:18:10,599 --> 00:18:12,420 What can happen? 388 00:18:12,420 --> 00:18:13,400 Anything. 389 00:18:14,400 --> 00:18:15,160 Suppose, Germans take over Moscow. 390 00:18:16,160 --> 00:18:17,819 Or you get lost on the road. 391 00:18:17,819 --> 00:18:21,279 You come to church and say that you Mom is a novice nun. 392 00:18:21,279 --> 00:18:22,819 But you are a make-believe one. 393 00:18:22,819 --> 00:18:24,500 Don't say it's make-believe. 394 00:18:24,500 --> 00:18:25,740 They won't know. 395 00:18:25,740 --> 00:18:27,500 There's a note in the sugar. 396 00:18:27,500 --> 00:18:28,079 I wrote an address for you 397 00:18:29,079 --> 00:18:30,920 of Kiev Pechersk Lavra. 398 00:18:30,920 --> 00:18:33,380 Ask someone to send me a message. 399 00:18:33,380 --> 00:18:35,119 I will arrange for it to get to me. 400 00:18:35,119 --> 00:18:36,740 I will be checking. 401 00:18:36,740 --> 00:18:38,920 When you learn where I am, will you come? 402 00:18:38,920 --> 00:18:39,160 Of course. 403 00:18:41,160 --> 00:18:42,319 Tooth-swear! 404 00:18:42,319 --> 00:18:43,339 Tooth-swear is wrong. 405 00:18:44,339 --> 00:18:45,500 How is it right? 406 00:18:45,500 --> 00:18:47,819 I give you my word. 407 00:18:48,819 --> 00:18:50,680 Did Comrade Instructor teach you that? 408 00:18:50,680 --> 00:18:51,380 Yeah. 409 00:18:53,380 --> 00:18:55,640 I don't have time to get the papers, 410 00:18:55,640 --> 00:18:56,839 Comrade Red Army man. 411 00:18:56,839 --> 00:18:58,539 These are the rules, Comrade Lieutenant. 412 00:18:58,539 --> 00:18:59,839 I know that! 413 00:18:59,839 --> 00:19:01,140 I'm going to the front-line. 414 00:19:01,140 --> 00:19:02,339 I dropped by for just a minute. 415 00:19:02,339 --> 00:19:03,660 Hello, Comrade Lieutenant! 416 00:19:03,660 --> 00:19:04,039 — Good afternoon! — For your wife? 417 00:19:05,039 --> 00:19:05,079 Yes, sir! 418 00:19:06,079 --> 00:19:07,579 Gretsko, call Prozorovskaya! 419 00:19:07,579 --> 00:19:08,920 There should be a document... 420 00:19:08,920 --> 00:19:09,859 No objections. 421 00:19:09,859 --> 00:19:12,619 Will do! Drop the objections and call Prozorovskaya! 422 00:19:27,619 --> 00:19:28,740 Congratulations on the award! 423 00:19:30,740 --> 00:19:31,299 Thank you. 424 00:19:34,299 --> 00:19:35,460 How is it? 425 00:19:36,460 --> 00:19:37,660 At the front-line? 426 00:19:38,660 --> 00:19:39,519 Different ways. 427 00:19:42,519 --> 00:19:43,700 Big losses. 428 00:19:43,700 --> 00:19:44,779 Both people and machines. 429 00:19:45,779 --> 00:19:47,420 Two details gone in one hour. Completely. 430 00:19:48,420 --> 00:19:49,859 So they sent me for new enlistees. 431 00:19:50,859 --> 00:19:51,680 Where is he? 432 00:19:53,680 --> 00:19:54,200 — Good luck! — Yeah. 433 00:19:57,200 --> 00:19:58,039 Volod'ka! 434 00:20:08,039 --> 00:20:08,440 Volod'ka! 435 00:20:12,440 --> 00:20:13,839 What happened to you? 436 00:20:13,839 --> 00:20:14,519 Just a scratch. 437 00:20:15,519 --> 00:20:16,420 Is it serious? 438 00:20:16,420 --> 00:20:18,220 — Have you seen a doctor? — Yeah, I have. 439 00:20:19,220 --> 00:20:20,960 Mother would've made you do a check. 440 00:20:20,960 --> 00:20:22,480 — What if it's a concussion? — Come on. It's not. 441 00:20:25,480 --> 00:20:26,880 How long will you stay? 442 00:20:26,880 --> 00:20:28,400 I'll go to Facility Commander, 443 00:20:28,400 --> 00:20:29,579 he'll sign a leave warrant. 444 00:20:29,579 --> 00:20:31,140 No time. You won't have time. I... 445 00:20:32,140 --> 00:20:33,880 just came for enlistees. 446 00:20:33,880 --> 00:20:34,079 I can't stay. 447 00:20:36,079 --> 00:20:36,140 I... 448 00:20:40,140 --> 00:20:41,720 I wrote you a letter. 449 00:20:42,720 --> 00:20:44,099 Didn't get a chance to send it. 450 00:20:45,099 --> 00:20:46,660 I have to study a lot. 451 00:20:46,660 --> 00:20:47,400 I'll read it. 452 00:20:49,400 --> 00:20:50,980 I'll read it. 453 00:20:52,980 --> 00:20:53,099 Well... 454 00:20:54,099 --> 00:20:54,000 It's time. 455 00:20:55,000 --> 00:20:55,440 What? 456 00:20:56,440 --> 00:20:57,940 War. 457 00:20:57,940 --> 00:20:59,299 I have to go back. 458 00:21:01,299 --> 00:21:02,359 I love you. 459 00:21:02,359 --> 00:21:03,279 I love you too. 460 00:21:04,279 --> 00:21:05,940 Very much. 461 00:21:06,940 --> 00:21:07,099 All right... 462 00:21:08,099 --> 00:21:08,200 Promise... 463 00:21:09,200 --> 00:21:09,019 What? 464 00:21:10,019 --> 00:21:11,140 To stay alive! 465 00:21:13,140 --> 00:21:13,140 Well... 466 00:21:13,940 --> 00:21:16,480 No. Please promise! 467 00:21:16,480 --> 00:21:17,980 — Please promise! — All right. 468 00:21:17,980 --> 00:21:19,220 I can't live without you. 469 00:21:20,220 --> 00:21:21,359 — You have to, you hear me? — All right. 470 00:21:22,359 --> 00:21:24,460 No matter what. You stay alive, okay? 471 00:21:24,460 --> 00:21:25,579 I promise. 472 00:21:35,579 --> 00:21:37,180 KIEV 22 September 1941 473 00:21:38,180 --> 00:21:40,599 (service in Church Slavonic) 474 00:22:17,599 --> 00:22:20,759 I didn't know you are so pious, Obersturmbannführer. 475 00:22:22,759 --> 00:22:25,740 People take off their head wear here. 476 00:22:25,740 --> 00:22:26,400 Yes, of course. 477 00:22:29,400 --> 00:22:32,440 I don't understand, why do we grant their wishes, 478 00:22:32,440 --> 00:22:34,279 opening churches for them? 479 00:22:34,279 --> 00:22:37,079 I believe, a brothel and a pub should be enough for this rabble. 480 00:22:39,079 --> 00:22:40,980 Führer is wise. 481 00:22:40,980 --> 00:22:42,859 Religion is the opium of the people. 482 00:22:42,859 --> 00:22:46,799 When a man is smoking opium, he can't fight. 483 00:22:46,799 --> 00:22:47,039 It's good for us. 484 00:22:48,039 --> 00:22:48,279 Sure. 485 00:22:50,279 --> 00:22:50,279 By the way, 486 00:22:50,940 --> 00:22:52,619 General invited us to a feast. 487 00:22:54,619 --> 00:22:55,759 Occasion? 488 00:22:55,759 --> 00:22:56,839 Taking over Kiev. 489 00:23:02,839 --> 00:23:05,839 (serivce in Church Slavonic) 490 00:23:47,839 --> 00:23:49,140 I think, the transfiguration went... 491 00:23:50,140 --> 00:23:50,140 well. 492 00:23:50,900 --> 00:23:53,460 These are our permits. 493 00:23:53,460 --> 00:23:54,319 Arina. 494 00:23:55,319 --> 00:23:56,200 Zoya. 495 00:23:58,200 --> 00:23:58,140 So, 496 00:23:59,140 --> 00:24:00,920 step one completed. 497 00:24:00,920 --> 00:24:01,019 They have church wine here. 498 00:24:02,019 --> 00:24:03,099 — Shall we celebrate? — Later. 499 00:24:04,099 --> 00:24:04,319 Later. 500 00:24:05,319 --> 00:24:07,539 Why are you so boring? 501 00:24:08,539 --> 00:24:09,480 Okay. 502 00:24:09,480 --> 00:24:10,119 All right. Here's the plan. 503 00:24:11,119 --> 00:24:12,539 We split up. 504 00:24:12,539 --> 00:24:13,200 Me and Zoya 505 00:24:15,200 --> 00:24:16,819 will go first. 506 00:24:16,819 --> 00:24:17,359 You follow us. 507 00:24:18,359 --> 00:24:20,960 In three days we meet in Bekhteevka. 508 00:24:23,960 --> 00:24:24,200 Bless me, Father! 509 00:24:58,200 --> 00:25:00,440 Is everything okay, Herr Obersturmbannführer? 510 00:25:02,440 --> 00:25:04,660 This priest... 511 00:25:06,660 --> 00:25:08,359 He didn't read the diacritic mark. 512 00:25:09,359 --> 00:25:13,960 He said 'aggel' instead of 'angel'. 513 00:25:14,960 --> 00:25:17,539 Angels serve to God. 514 00:25:17,539 --> 00:25:19,099 Aggels are demons. 515 00:25:20,099 --> 00:25:22,359 Every student of the parochial school knows that. 516 00:25:23,359 --> 00:25:24,279 But the priest doesn't? 517 00:25:26,279 --> 00:25:30,940 Math teacher that doesn't know the multiplication table? 518 00:25:30,940 --> 00:25:32,579 Stalin was going down on cassocks. 519 00:25:33,579 --> 00:25:36,519 Maybe, it's only scum who goes there now. 520 00:25:36,519 --> 00:25:38,440 So they make mistakes. 521 00:25:39,440 --> 00:25:41,799 Maybe... Maybe... 522 00:25:41,799 --> 00:25:43,440 On the other side, 523 00:25:43,440 --> 00:25:45,200 cassock is a good cover. 524 00:25:46,200 --> 00:25:47,759 You can go everywhere, 525 00:25:47,759 --> 00:25:49,740 talk to different people. 526 00:25:50,740 --> 00:25:52,740 Soviet government knows that. 527 00:25:53,740 --> 00:25:55,920 Should we arrest and interrogate them? 528 00:25:55,920 --> 00:25:56,519 No. 529 00:25:57,519 --> 00:26:00,599 Note, who the priest talks to, where he stays. 530 00:26:01,599 --> 00:26:04,220 Once we get proof, we take action. 531 00:26:05,220 --> 00:26:06,240 Yes, sir! 532 00:26:06,240 --> 00:26:08,539 MOSCOW 25September 1941 533 00:26:28,539 --> 00:26:29,619 Our troops 534 00:26:29,619 --> 00:26:31,059 were defeated under Kiev. 535 00:26:33,059 --> 00:26:35,279 Gitler is preparing an advance on Moscow. 536 00:26:36,279 --> 00:26:37,000 We need a new drafting. 537 00:26:39,000 --> 00:26:41,539 People have to be prepared as soon as possible. 538 00:26:42,539 --> 00:26:43,119 The main goal 539 00:26:44,119 --> 00:26:45,440 is to organize 540 00:26:45,440 --> 00:26:47,000 work well in the rear of the enemy's army. 541 00:26:48,000 --> 00:26:49,099 We need information 542 00:26:50,099 --> 00:26:52,220 on military deliveries 543 00:26:52,220 --> 00:26:53,519 and movements of the troops. 544 00:26:53,519 --> 00:26:55,019 This should be done by trained professionals 545 00:26:56,019 --> 00:26:58,099 that have at least a general idea 546 00:26:58,099 --> 00:27:00,259 of subversive warfare. 547 00:27:00,259 --> 00:27:01,859 Here. 548 00:27:03,859 --> 00:27:04,779 The lists 549 00:27:05,779 --> 00:27:08,460 of female graduates 550 00:27:08,460 --> 00:27:09,559 of Moscow universities. 551 00:27:10,559 --> 00:27:12,539 All of them with technical degree 552 00:27:12,539 --> 00:27:14,839 and perfect command of German. 553 00:27:14,839 --> 00:27:16,920 They are supposed only 554 00:27:16,920 --> 00:27:19,400 to collect and to send the information. 555 00:27:29,400 --> 00:27:30,859 Sunbathing? 556 00:27:31,859 --> 00:27:32,380 Well, I don't mind, 557 00:27:33,380 --> 00:27:35,059 only the weather doesn't seem right. 558 00:27:36,059 --> 00:27:36,599 Good afternoon! 559 00:27:37,599 --> 00:27:38,119 So, Comrade Instructor, 560 00:27:40,119 --> 00:27:41,039 take charge! 561 00:27:42,039 --> 00:27:43,000 Arrange accommodations! 562 00:27:44,000 --> 00:27:45,519 Off to arrange accommodations! 563 00:27:46,519 --> 00:27:47,920 Follow me! 564 00:27:50,920 --> 00:27:52,480 Do you have good news? 565 00:27:55,480 --> 00:27:57,539 Kotova's unit completed the operation 566 00:27:57,539 --> 00:27:59,519 but getting them here is tricky. 567 00:28:00,519 --> 00:28:03,759 Most likely, they will be sent to North-West, to comm operators. 568 00:28:04,759 --> 00:28:06,480 They are in desperate need of interpreters. 569 00:28:07,480 --> 00:28:09,740 Any word from Velichko and Prozorovskaya? 570 00:28:12,740 --> 00:28:13,460 No, nothing. 571 00:28:16,460 --> 00:28:18,660 Okay, let's go. We need to prepare everything. 572 00:28:18,660 --> 00:28:20,579 New recruits are coming any day. 573 00:28:35,579 --> 00:28:36,180 About these cassocks... 574 00:28:37,180 --> 00:28:38,500 They split up. 575 00:28:38,500 --> 00:28:39,880 Each one got a nun. 576 00:28:39,880 --> 00:28:42,039 The priest you indicated visited two villages. 577 00:28:43,039 --> 00:28:44,119 Both houses have been searched. 578 00:28:45,119 --> 00:28:45,720 And? 579 00:28:46,720 --> 00:28:48,839 Nothing suspicious. 580 00:28:48,839 --> 00:28:49,319 Okay. 581 00:28:56,319 --> 00:28:59,599 Nobody hides weapons and radio sets at home. 582 00:29:01,599 --> 00:29:05,319 If they are undergrounders, they have a stash close to the village. 583 00:29:05,319 --> 00:29:06,079 No need to walk far 584 00:29:07,079 --> 00:29:08,180 but still concealed. 585 00:29:10,180 --> 00:29:12,680 I haven't released the house owners yet. 586 00:29:14,680 --> 00:29:16,900 If you want, I can... 587 00:29:16,900 --> 00:29:18,319 interrogate them thoroughly. 588 00:29:20,319 --> 00:29:21,660 No need. 589 00:29:22,660 --> 00:29:23,720 Yet. 590 00:29:24,720 --> 00:29:26,359 Our agent should continue watching. 591 00:29:28,359 --> 00:29:29,799 Yes, sir! 592 00:29:29,799 --> 00:29:30,920 One more thing. 593 00:29:31,920 --> 00:29:34,599 Go there and supervise the search yourself. 594 00:29:35,599 --> 00:29:37,460 Soldiers could have missed something. 595 00:29:38,460 --> 00:29:39,279 — You think so? — Yes. 596 00:29:40,279 --> 00:29:42,099 Will do, Herr Obersturmbannführer. 597 00:30:10,099 --> 00:30:12,059 Glory to All-Union Communist Party! 598 00:30:34,059 --> 00:30:35,559 Your singing was beautiful. 599 00:30:35,559 --> 00:30:36,720 Back in Kiev. 600 00:30:40,720 --> 00:30:42,940 Yes. Me and Kostya used to sing 601 00:30:42,940 --> 00:30:44,740 so that the earth would shake. 602 00:30:45,740 --> 00:30:47,299 It's been very different for a long time. 603 00:30:48,299 --> 00:30:49,299 I would never have guessed 604 00:30:49,299 --> 00:30:51,740 that Comrade Vorotynnikov used to go to church. 605 00:30:56,740 --> 00:30:57,460 Can I ask something? 606 00:30:59,460 --> 00:31:02,619 I'm not religious but... I'm curious. Hypothetically. 607 00:31:02,619 --> 00:31:03,240 Ask away. 608 00:31:05,240 --> 00:31:07,240 If you dream about someone all the time, 609 00:31:08,240 --> 00:31:09,000 how does the church explain that? 610 00:31:11,000 --> 00:31:13,519 What is this person doing? 611 00:31:13,519 --> 00:31:14,019 Nothing. Just standing and looking. 612 00:31:21,019 --> 00:31:22,019 Does this dream make you uneasy? 613 00:31:25,019 --> 00:31:26,180 This girl... She... 614 00:31:27,180 --> 00:31:28,160 ...died. 615 00:31:30,160 --> 00:31:30,519 Did you..? 616 00:31:31,519 --> 00:31:32,940 No. 617 00:31:33,940 --> 00:31:35,339 Could you have saved her? 618 00:31:43,339 --> 00:31:44,259 No. 619 00:31:46,259 --> 00:31:48,880 I don't know. It was really complicated. 620 00:31:50,880 --> 00:31:51,099 Your mind 621 00:31:52,099 --> 00:31:54,819 tells you that you made a right choice. 622 00:31:55,819 --> 00:31:58,700 But your heart suggests that it's not true. 623 00:31:59,700 --> 00:32:00,980 Do you mean conscience? 624 00:32:00,980 --> 00:32:01,480 Yes. 625 00:32:04,480 --> 00:32:07,480 Okay. Suppose, my conscience is judging me but I did everything right. 626 00:32:07,480 --> 00:32:08,579 What's the solution? 627 00:32:10,579 --> 00:32:12,519 Sometimes it can be that 628 00:32:13,519 --> 00:32:14,460 there's no solution. 629 00:32:18,460 --> 00:32:19,759 For a believer? 630 00:32:19,759 --> 00:32:20,740 For anyone. 631 00:32:25,740 --> 00:32:26,700 What are the news? 632 00:32:26,700 --> 00:32:28,599 The boys went to the forest. 633 00:32:28,599 --> 00:32:30,920 Checked everything, properly. 634 00:32:30,920 --> 00:32:31,359 There's no airplane. 635 00:32:34,359 --> 00:32:35,900 Okay, maybe others will find. 636 00:32:40,900 --> 00:32:43,279 All of the school's property has been moved to the new site. 637 00:32:43,279 --> 00:32:44,740 Settling into classrooms has started. 638 00:32:45,740 --> 00:32:47,559 Forces are quartered in dormitories. 639 00:32:47,559 --> 00:32:48,779 Good. 640 00:32:50,779 --> 00:32:52,240 Can I ask a personal question? 641 00:32:52,240 --> 00:32:52,140 Uh-huh. 642 00:32:54,140 --> 00:32:55,660 Please relieve me of my duties 643 00:32:55,660 --> 00:32:57,839 as a Deputy Commander of the intel school 644 00:32:57,839 --> 00:32:58,059 and send me to combat. 645 00:33:00,059 --> 00:33:01,539 Here, I wrote a request. 646 00:33:02,539 --> 00:33:03,619 Okay... 647 00:33:04,619 --> 00:33:06,319 I think there will be a draught from this window. 648 00:33:07,319 --> 00:33:08,299 Let's take it here. 649 00:33:09,299 --> 00:33:10,299 Come on, let's move. 650 00:33:15,299 --> 00:33:16,160 You have exemption, 651 00:33:17,160 --> 00:33:18,519 Comrade Instructor. 652 00:33:18,519 --> 00:33:19,240 But you can cancel it. 653 00:33:21,240 --> 00:33:23,740 I can. But I won't. 654 00:33:23,740 --> 00:33:25,819 Comrade Vorotynnikov, it's difficult in the lines now. 655 00:33:26,819 --> 00:33:28,019 Do you think, it will get easier once you come? 656 00:33:29,019 --> 00:33:30,380 I have skills in subversion. 657 00:33:31,380 --> 00:33:33,240 I can also be useful in real action. 658 00:33:34,240 --> 00:33:36,799 You teach agents how to survive. 659 00:33:38,799 --> 00:33:40,420 This is real action. 660 00:33:40,420 --> 00:33:42,599 — But... — No objections! 661 00:33:42,599 --> 00:33:44,359 Take care of the lecture halls. 662 00:33:45,359 --> 00:33:47,779 Off with no objections to take care of the lecture halls. 663 00:33:49,779 --> 00:33:51,839 How is Velichko's daughter doing? 664 00:33:52,839 --> 00:33:53,619 Caught a cold on the trip. 665 00:33:54,619 --> 00:33:55,579 I talked to a doctor. 666 00:33:56,579 --> 00:33:58,000 I'll keep her in bed for two days, 667 00:33:59,000 --> 00:34:00,700 give her herb teas 668 00:34:00,700 --> 00:34:01,799 and back to orphanage. 669 00:34:01,799 --> 00:34:02,339 Take this. 670 00:34:03,339 --> 00:34:04,720 Condensed milk. For tea. 671 00:34:06,720 --> 00:34:07,000 Thank you. 672 00:34:14,000 --> 00:34:16,659 We walked through the whole forest around Beryozovka. 673 00:34:16,659 --> 00:34:18,920 There's a German airplane in a ravine. 674 00:34:18,920 --> 00:34:19,679 But no Soviets. 675 00:34:20,679 --> 00:34:21,139 Okay. 676 00:34:22,139 --> 00:34:24,880 No results is a also a result. 677 00:34:24,880 --> 00:34:26,260 Will you stay for dinner? 678 00:34:26,260 --> 00:34:27,539 Thanks, but I need to go back home. 679 00:34:28,539 --> 00:34:30,639 Dragging myself around the forest all day long 680 00:34:30,639 --> 00:34:32,420 when the cattle is hungry. 681 00:34:32,420 --> 00:34:33,860 Go then, feed the cattle. 682 00:34:38,860 --> 00:34:40,219 You shouldn't bother. I can do it myself. 683 00:34:41,219 --> 00:34:42,900 Don't you worry. 684 00:34:43,900 --> 00:34:45,340 Please have dinner with us. 685 00:34:45,340 --> 00:34:47,219 No, I need to put Maksim to bed. 686 00:34:48,219 --> 00:34:48,920 Come here. 687 00:34:50,920 --> 00:34:53,500 Only one square left in Sosnovka area. 688 00:34:54,500 --> 00:34:56,500 Do you want... some liqeur? 689 00:34:56,500 --> 00:34:57,480 — No, thanks. — With pleasure. 690 00:34:58,480 --> 00:34:59,119 Berry infuse. 691 00:35:00,119 --> 00:35:01,840 Real strong. 692 00:35:01,840 --> 00:35:02,679 Perfect. 693 00:35:04,679 --> 00:35:05,719 Here you go. 694 00:35:09,719 --> 00:35:10,639 We are leaving. 695 00:35:13,639 --> 00:35:14,460 As you wish. 696 00:35:21,460 --> 00:35:22,699 Arina, 697 00:35:23,699 --> 00:35:26,079 you asked some questions today 698 00:35:26,079 --> 00:35:26,980 so I've decided 699 00:35:27,980 --> 00:35:29,840 that I have to tell you 700 00:35:30,840 --> 00:35:34,280 that... in my long life I've seen 701 00:35:35,280 --> 00:35:38,300 people who claim to have found 702 00:35:39,300 --> 00:35:40,199 peace with themselves. 703 00:35:41,199 --> 00:35:43,400 I don't know exactly how honest they were saying that 704 00:35:44,400 --> 00:35:46,559 but I know how they've reached it. 705 00:35:51,559 --> 00:35:53,420 Maybe this will help you. 706 00:35:56,420 --> 00:35:58,980 It's not a solution for me. I'm a Komsomol member. 707 00:36:06,980 --> 00:36:08,880 I did quite well in school. 708 00:36:09,880 --> 00:36:11,199 Straight-A and -B student. 709 00:36:12,199 --> 00:36:13,980 Almost no C-s. 710 00:36:14,980 --> 00:36:16,199 Why didn't you continue studies? 711 00:36:18,199 --> 00:36:19,579 Six grades 712 00:36:19,579 --> 00:36:21,940 and then my school was over. 713 00:36:22,940 --> 00:36:24,320 Workers faculty? 714 00:36:26,320 --> 00:36:27,739 Workers faculty... 715 00:36:27,739 --> 00:36:28,980 Dad was dispossessed 716 00:36:28,980 --> 00:36:30,659 and we were sent to Siberia. 717 00:36:34,659 --> 00:36:37,900 How did you get from Siberia to Kiev? 718 00:36:37,900 --> 00:36:38,659 Just like that. 719 00:36:40,659 --> 00:36:41,320 Go to bed. 720 00:36:42,320 --> 00:36:43,940 It's early morning tomorrow. 721 00:36:46,940 --> 00:36:47,840 Thank you. 722 00:36:48,840 --> 00:36:49,300 What for? 723 00:36:52,300 --> 00:36:53,420 For the warm-hearted evening. 724 00:36:54,420 --> 00:36:55,760 Now I know what kind of person you are. 725 00:36:57,760 --> 00:36:58,440 With me through thick and thin? 726 00:37:02,440 --> 00:37:03,679 Through thick and thin. 727 00:37:04,679 --> 00:37:05,940 You don't believe me? 728 00:37:07,940 --> 00:37:08,460 Wait. 729 00:37:12,460 --> 00:37:13,340 I said, good night. 730 00:37:14,340 --> 00:37:15,880 Good night. 731 00:37:15,880 --> 00:37:17,539 — Wait. — Good night. 732 00:37:21,539 --> 00:37:22,500 Good night. 733 00:37:40,500 --> 00:37:41,360 Wait! 734 00:37:43,360 --> 00:37:44,420 Wait! 735 00:37:47,420 --> 00:37:48,559 Something for the road. 736 00:37:49,559 --> 00:37:51,860 It's fresh. For you. 737 00:37:51,860 --> 00:37:53,840 Maksim, come over here. 738 00:37:59,840 --> 00:38:01,539 May the guardian angel be with you, Father! 739 00:38:01,539 --> 00:38:02,400 Thank you. With God's blessing. 740 00:38:30,400 --> 00:38:32,780 Forgive me for yesterday. 741 00:38:32,780 --> 00:38:33,179 It's fine. 742 00:38:34,179 --> 00:38:35,619 All men are the same. 743 00:38:35,619 --> 00:38:37,659 First you go on about heart and soul 744 00:38:37,659 --> 00:38:38,039 and then grab the boobs. 745 00:38:40,039 --> 00:38:41,420 Is Nikolai the same? 746 00:38:42,420 --> 00:38:43,599 What Nikolai? 747 00:38:43,599 --> 00:38:46,079 The one... from the intel school. 748 00:38:47,079 --> 00:38:49,800 Don't touch Comrade Instructor, clear? 749 00:38:49,800 --> 00:38:51,760 I wasn't planning to. 750 00:38:51,760 --> 00:38:53,639 And don't pry into my private life. 751 00:38:54,639 --> 00:38:55,619 All right. 752 00:38:58,619 --> 00:39:00,880 The school is a secret military facility. 753 00:39:01,880 --> 00:39:03,239 Leaving its premises is forbidden. 754 00:39:04,239 --> 00:39:07,440 All insubordination to senior officers is considered to be 755 00:39:08,440 --> 00:39:09,480 treason. 756 00:39:14,480 --> 00:39:15,840 The Germans are close to Moscow. 757 00:39:16,840 --> 00:39:17,760 Kiev is occupied. 758 00:39:17,760 --> 00:39:18,719 Leningrad in under blockade. 759 00:39:20,719 --> 00:39:22,940 Our motherland needs your help more than ever. 760 00:39:23,940 --> 00:39:25,539 Are they like my Mommy? 761 00:39:26,539 --> 00:39:27,619 Yeah. 762 00:39:28,619 --> 00:39:30,139 When will my Mommy come? 763 00:39:32,139 --> 00:39:33,800 Katyusha, she'll come soon. 764 00:39:35,800 --> 00:39:37,940 Is this your friend? 765 00:39:37,940 --> 00:39:39,199 I see, he's always with you. 766 00:39:39,199 --> 00:39:40,239 This very knowledge might 767 00:39:42,239 --> 00:39:43,719 save your life in future. 768 00:39:44,719 --> 00:39:46,920 It won't be easy here. 769 00:39:47,920 --> 00:39:49,139 But operations will be even harder. 770 00:39:53,139 --> 00:39:54,000 The enemy is very close. 771 00:39:55,000 --> 00:39:56,019 But it's in our power to stop him. 772 00:40:01,019 --> 00:40:02,219 Your comrades will brief you into the schedule 773 00:40:04,219 --> 00:40:06,559 and help you out in the beginning. 774 00:40:06,559 --> 00:40:07,659 Questions? 775 00:40:10,659 --> 00:40:11,019 Dismissed. 776 00:40:12,019 --> 00:40:12,400 Yes, sir! 777 00:40:45,400 --> 00:40:46,460 Good afternoon! 778 00:40:49,460 --> 00:40:50,099 Hi. 779 00:40:59,099 --> 00:40:59,539 Good. 780 00:41:03,539 --> 00:41:04,940 They don't work. 781 00:41:13,940 --> 00:41:14,059 We'll fix them. 782 00:41:22,059 --> 00:41:25,719 Herr Obersturmführer, look what I've found. 783 00:41:40,719 --> 00:41:41,860 What 784 00:41:41,860 --> 00:41:43,679 an interesting 785 00:41:43,679 --> 00:41:44,059 map. 786 00:41:54,059 --> 00:41:54,320 So? 787 00:41:57,320 --> 00:41:58,860 Shall we talk? 788 00:42:01,860 --> 00:42:03,780 Boy, are you taking us the right way? 789 00:42:03,780 --> 00:42:05,559 I'm not a boy. My name is Yurka. 790 00:42:05,559 --> 00:42:08,320 Whatever. I cannot feel my legs but there's still no plane to see. 791 00:42:08,320 --> 00:42:09,360 Maybe, you made a mistake? 792 00:42:09,360 --> 00:42:10,460 I didn't. 793 00:42:10,460 --> 00:42:12,360 Me and Grandpa have a beeyard there. 794 00:42:12,360 --> 00:42:13,059 Beeyard... 795 00:42:13,059 --> 00:42:13,860 Here it is. 796 00:42:23,860 --> 00:42:25,980 The number is ours. It adds up. 797 00:42:30,980 --> 00:42:33,300 You better wait here. I'll go in myself. 798 00:42:53,300 --> 00:42:55,400 Obersturmbannführer is calling! 799 00:43:18,400 --> 00:43:20,760 Obersturmbannführer, you are genius! 800 00:43:20,760 --> 00:43:22,480 That priest is really an agent. 801 00:43:24,480 --> 00:43:25,639 Are you sure? 802 00:43:26,639 --> 00:43:28,019 I talked to the house owner. 803 00:43:30,019 --> 00:43:34,860 We know now where their base is with weapons and radio. 804 00:43:36,860 --> 00:43:38,659 And one more thing. 805 00:43:39,659 --> 00:43:42,800 This priest is looking for some airplane 806 00:43:42,800 --> 00:43:44,119 that fell down in the local woods. 807 00:43:46,119 --> 00:43:50,440 Since the Soviets sent a search party for this plane, 808 00:43:51,440 --> 00:43:53,039 it's very important. 809 00:43:54,039 --> 00:43:55,980 Where's the priest now? 810 00:43:56,980 --> 00:43:58,099 In Bekhteevka village. 811 00:44:00,099 --> 00:44:02,340 Send a group after him immediately. 812 00:44:03,340 --> 00:44:04,320 I'll drive there myself. 813 00:44:05,320 --> 00:44:07,659 Do you know where is the second priest? 814 00:44:07,659 --> 00:44:08,739 No. 815 00:44:09,739 --> 00:44:10,119 Too bad. 816 00:44:14,119 --> 00:44:17,340 They should've left their route at the Command Center. 817 00:44:19,340 --> 00:44:21,239 I'll find it out and send for them. 818 00:44:22,239 --> 00:44:24,880 And then I'll join you. 819 00:44:25,880 --> 00:44:27,679 We will interrogate them. 820 00:44:28,679 --> 00:44:30,320 I'm waiting for you, Obersturmbannführer. 821 00:45:01,320 --> 00:45:02,760 Memorized? 822 00:45:02,760 --> 00:45:03,739 We get to the base, 823 00:45:04,739 --> 00:45:05,139 I radio it 824 00:45:06,139 --> 00:45:07,860 and then we can celebrate. 825 00:45:08,860 --> 00:45:10,539 I won't be hitting on you. 826 00:45:10,539 --> 00:45:11,360 My atheist word. 827 00:45:12,360 --> 00:45:13,360 Let's go. 828 00:45:15,360 --> 00:45:16,239 Look, what I've found. 829 00:45:17,239 --> 00:45:18,179 Give it to me. Let's go. 830 00:45:19,179 --> 00:45:20,559 What about..? 831 00:45:20,559 --> 00:45:21,679 What? 832 00:45:21,679 --> 00:45:22,079 There are people there. 833 00:45:27,079 --> 00:45:27,079 You are a priest. 834 00:45:30,079 --> 00:45:31,380 Grandpa, it's just a cover. 835 00:45:32,380 --> 00:45:33,559 I'm a communist. 836 00:45:33,559 --> 00:45:35,639 Maybe, they are communists too. 837 00:45:35,639 --> 00:45:37,280 They deserve the funeral service. 838 00:45:41,280 --> 00:45:42,139 Say at least a couple of words. 839 00:45:48,139 --> 00:45:49,559 Kindgom of Heaven for you, 840 00:45:51,559 --> 00:45:53,860 Comrades Red Army men. 841 00:46:12,860 --> 00:46:14,340 Well, we are almost there. 842 00:46:14,340 --> 00:46:16,239 Our storage is right behind that hill. 843 00:46:19,239 --> 00:46:20,699 Wait! 844 00:46:23,699 --> 00:46:24,940 Everything all right? 845 00:46:32,940 --> 00:46:34,639 Dash my wig! 846 00:46:36,639 --> 00:46:39,219 I've noticed this ugly face back in church in Kiev. 847 00:46:39,219 --> 00:46:40,420 I guess, he was following us. 848 00:46:43,420 --> 00:46:44,059 Good afternoon! 849 00:46:46,059 --> 00:46:47,039 I'm glad to see you. 850 00:46:49,039 --> 00:46:51,940 Come! Come here! 851 00:46:51,940 --> 00:46:52,099 Faster! 852 00:47:00,099 --> 00:47:00,559 Follow them! 853 00:47:01,559 --> 00:47:02,300 Faster! Faster! 854 00:47:05,300 --> 00:47:06,440 Faster! 855 00:47:07,440 --> 00:47:08,800 Grandpa! Grandpa! 856 00:47:08,800 --> 00:47:10,360 Go! Go! Go! 857 00:47:10,360 --> 00:47:11,940 Shoot at the legs! 858 00:47:15,940 --> 00:47:16,739 Take them alive! 859 00:47:25,739 --> 00:47:27,500 — Do you know Bekhteevka? — Yes. 860 00:47:27,500 --> 00:47:29,719 Run there! Find another one like me but older — Veniamin. 861 00:47:29,719 --> 00:47:30,940 He's with a girl. 862 00:47:30,940 --> 00:47:32,500 Say that we found the plane, 863 00:47:32,500 --> 00:47:33,199 burned the papers. 864 00:47:33,199 --> 00:47:34,159 They should run. 865 00:47:34,159 --> 00:47:35,420 — Yurka, you got it? — Yes! Yes! 866 00:47:35,420 --> 00:47:36,920 Go! Now! 867 00:47:44,920 --> 00:47:46,840 How are you? Alive? 868 00:47:46,840 --> 00:47:48,340 — Don't move! — Are you crazy? 869 00:47:48,340 --> 00:47:49,800 Run away now! 870 00:47:49,800 --> 00:47:50,059 Wait! 871 00:48:06,059 --> 00:48:06,519 Come! 872 00:48:07,519 --> 00:48:08,420 Come here. 873 00:48:11,420 --> 00:48:12,019 It's okay. 874 00:48:14,019 --> 00:48:15,000 We'll get out. 57275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.