All language subtitles for Presunto.culpable.S01E03.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-CasStudio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,640 --> 00:00:13,480 Tu padre se suicidó. 2 00:00:14,200 --> 00:00:17,200 ¿Sabes que Jon ha vuelto? Sí, Jon. El asesino de tu hija. 3 00:00:17,280 --> 00:00:18,320 -¡Cállate, hostia! 4 00:00:23,440 --> 00:00:26,000 Tenía que haber sido la noche más feliz de mi vida. 5 00:00:28,560 --> 00:00:29,560 ¡Anne! 6 00:00:30,800 --> 00:00:32,920 Tu vuelta al pueblo va a remover el pasado, 7 00:00:33,000 --> 00:00:34,400 y solo va a traer más dolor. 8 00:00:34,440 --> 00:00:35,640 Aita nunca se rindió. 9 00:00:35,680 --> 00:00:37,560 Voy a demostrar que no se equivocaba. 10 00:00:37,600 --> 00:00:39,960 Sé que investigó acerca de la muerte de Anne. 11 00:00:43,560 --> 00:00:45,160 (JULEN) Jon, sé que eres culpable. 12 00:00:45,200 --> 00:00:47,360 Eres mi hijo y no puedo entregarte. 13 00:00:47,400 --> 00:00:48,400 ¡Dios! 14 00:00:48,440 --> 00:00:50,880 Pero tampoco puedo vivir sabiendo que tú la mataste. 15 00:00:54,120 --> 00:00:55,160 ¿Dónde está Amaia? 16 00:00:55,200 --> 00:00:57,320 Y así mes tras mes, año tras años. 17 00:00:57,360 --> 00:00:58,640 ¿No imaginas dónde va? 18 00:00:58,680 --> 00:01:01,480 Estás despedida. No vuelvas por los astilleros. 19 00:01:03,040 --> 00:01:05,800 Queremos saber quién cortó los frenos de tu coche. 20 00:01:06,560 --> 00:01:09,200 Buscaremos un buen abogado. ¿De dónde sacarás el dinero? 21 00:01:09,240 --> 00:01:12,120 Hace años pedí un crédito, con un intereses altísimos. 22 00:01:12,160 --> 00:01:14,120 ¿Para qué? Para Anne, siempre para Anne. 23 00:01:14,160 --> 00:01:16,800 Tengo aquí los permisos para que le deje marchar. 24 00:01:16,840 --> 00:01:18,040 ¿Por qué me has ayudado? 25 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 Yo no te pedí ese dinero, pero te lo devolveré, no te preocupes. 26 00:01:25,040 --> 00:01:26,360 Tú, a mí, no me manejas. 27 00:01:29,440 --> 00:01:30,440 ¡Anne! 28 00:01:33,280 --> 00:01:34,880 Qué colgante tan bonito. A ver. 29 00:01:34,920 --> 00:01:36,280 -Se le cayó a Jon y lo cogí. 30 00:01:36,320 --> 00:01:37,800 -¿Por qué lo tenías tú? 31 00:01:37,840 --> 00:01:39,480 Alguien se lo envió a mi padre. 32 00:01:39,520 --> 00:01:41,920 La única persona que puede corroborarlo está muerta. 33 00:01:41,960 --> 00:01:44,280 No recuerdo ver a Anne después de la fiesta. 34 00:01:44,320 --> 00:01:46,240 Las imágenes no dicen lo mismo. 35 00:01:47,760 --> 00:01:50,760 "Un vídeo enviado de forma anónima a nuestra redacción 36 00:01:50,800 --> 00:01:52,800 ha aportado revelaciones sobre el caso. 37 00:01:52,840 --> 00:01:54,240 Jon Arístigui mintió 38 00:01:54,280 --> 00:01:56,760 cuando dijo que la había visto después de la fiesta." 39 00:01:56,800 --> 00:01:58,560 Tendrás que acompañarme a comisaría 40 00:01:58,600 --> 00:02:01,280 para ser interrogado por la desaparición de Anne Otxoa. 41 00:02:33,400 --> 00:02:35,560 "La joven desaparecida hace años..." 42 00:02:35,600 --> 00:02:37,880 -Aún habrá gente que lo defienda, ya lo verás. 43 00:02:39,320 --> 00:02:40,520 ¿Ertzaintza? 44 00:02:41,080 --> 00:02:44,200 No, no he hablado con ellos antes. 45 00:02:44,240 --> 00:02:47,640 -"...sintetizar unas proteínas de los fondos marinos..." 46 00:02:47,680 --> 00:02:48,680 -¡Qué va! 47 00:02:48,720 --> 00:02:51,680 -"La misma noche en la que el ministerio de Sanidad aprobó..." 48 00:02:51,720 --> 00:02:54,840 -Sí, sí, le tienen detenido por lo menos. 49 00:02:54,880 --> 00:02:57,440 -"aprobó dicho medicamento, Anne desapareció 50 00:02:57,480 --> 00:02:59,960 y no hay vuelto a saberse de ella, hasta ahora. 51 00:03:00,000 --> 00:03:01,240 Un vídeo enviado..." 52 00:03:01,280 --> 00:03:03,640 -Por mí, que se pudra en la cárcel. 53 00:03:12,360 --> 00:03:13,560 No me fío nada. 54 00:03:13,600 --> 00:03:16,000 Dentro de un cuarto de hora está fuera, ya verás. 55 00:04:46,280 --> 00:04:47,560 ¿Qué haces, ama? 56 00:04:48,240 --> 00:04:49,800 -Está es la foto que vamos a usar 57 00:04:49,840 --> 00:04:52,000 para los carteles de búsqueda de tu hermana. 58 00:04:55,720 --> 00:04:58,280 Voy yendo, están esperando. 59 00:05:01,680 --> 00:05:04,040 ¿Y tú, por qué no estás preparado? 60 00:05:04,080 --> 00:05:06,920 ¿Todo el pueblo va a estar buscándola menos tú? 61 00:05:06,960 --> 00:05:09,680 -Creo que estáis sacando un poco las cosas de quicio. 62 00:05:09,720 --> 00:05:11,320 Anne simplemente se ha ido. 63 00:05:13,000 --> 00:05:16,800 -Hace dos días que no da señales de vida. 64 00:05:17,400 --> 00:05:20,240 Y nadie la ha visto desde la fiesta de los laboratorios. 65 00:05:20,280 --> 00:05:22,320 -Nunca da explicaciones a nadie. 66 00:05:23,200 --> 00:05:26,160 Además, no es la primera vez que lo hace. 67 00:05:30,480 --> 00:05:32,160 -¿Qué me estás ocultando, Eneko? 68 00:05:33,920 --> 00:05:35,680 ¿Sabes lo que le ha pasado a Anne? 69 00:05:40,880 --> 00:05:42,080 -Anda, vamos. 70 00:05:50,640 --> 00:05:52,000 ¡Anne! 71 00:05:52,880 --> 00:05:53,880 -¡Anne! 72 00:05:55,240 --> 00:05:56,240 -¡Anne! 73 00:05:59,840 --> 00:06:01,040 ¡Anne! 74 00:06:04,480 --> 00:06:05,480 ¡Anne! 75 00:06:08,360 --> 00:06:09,360 -¡Anne! 76 00:06:13,080 --> 00:06:14,280 ¡Anne! 77 00:06:18,680 --> 00:06:19,880 ¡Anne! 78 00:06:56,320 --> 00:06:58,480 Hemos hablado con tu familia y con la de Anne 79 00:06:58,520 --> 00:06:59,960 y nadie sabía nada del vídeo. 80 00:07:00,000 --> 00:07:01,200 Pues alguien miente. 81 00:07:01,240 --> 00:07:02,880 Sí, tú para empezar. 82 00:07:03,600 --> 00:07:06,280 Hace seis años firmaste una declaración donde dijiste 83 00:07:06,320 --> 00:07:08,760 que no habías visto a Anne después de la fiesta. 84 00:07:08,800 --> 00:07:10,880 Susana, me dieron un golpe en la cabeza, 85 00:07:10,920 --> 00:07:13,200 perdí el conocimiento. Apenas recuerdo nada. 86 00:07:15,600 --> 00:07:17,280 No me lo pones muy fácil. 87 00:07:17,320 --> 00:07:20,080 ¿Por qué no buscáis a la persona que ha enviado el vídeo? 88 00:07:20,120 --> 00:07:21,160 Lo haremos. 89 00:07:21,200 --> 00:07:23,320 Mucho cuidado ha tenido al cortar el final. 90 00:07:23,360 --> 00:07:24,360 ¿Por qué? 91 00:07:25,760 --> 00:07:26,960 ¿Qué se ve al final? 92 00:07:27,000 --> 00:07:28,200 ¡Que yo no la maté! 93 00:07:29,760 --> 00:07:30,760 Ya. 94 00:07:32,600 --> 00:07:35,360 Para no recordar lo que pasó esa noche, pareces muy seguro. 95 00:07:47,440 --> 00:07:48,640 Mírame. 96 00:07:55,040 --> 00:07:56,240 ¿No me crees? 97 00:08:00,520 --> 00:08:01,720 Lo intento. 98 00:08:02,320 --> 00:08:03,320 Ya. 99 00:08:03,960 --> 00:08:05,360 Por eso me has detenido. 100 00:08:05,400 --> 00:08:07,280 Te he detenido por tu propio bien. 101 00:08:07,600 --> 00:08:10,800 Todo el mundo ha visto este vídeo, te han visto discutiendo con Anne. 102 00:08:10,840 --> 00:08:12,560 Antes ya pensaban que eras culpable. 103 00:08:12,600 --> 00:08:15,320 ¿Qué crees que pensarán ahora? Me da igual lo que piensen. 104 00:08:18,400 --> 00:08:21,360 La persona que envió esto no quiere justicia, quiere venganza. 105 00:08:21,400 --> 00:08:23,720 Si no, nos habría mandado las imágenes a nosotros 106 00:08:23,760 --> 00:08:24,960 y no a la televisión. 107 00:08:25,000 --> 00:08:28,040 Quieren un linchamiento, Jon. ¿No te das cuenta? 108 00:08:30,760 --> 00:08:32,520 Solo puedo retenerte durante 24 horas, 109 00:08:32,560 --> 00:08:34,640 pero al menos es un día más para investigar 110 00:08:34,680 --> 00:08:37,240 y para que sigas teniendo tu cabeza sobre los hombros. 111 00:08:59,040 --> 00:09:00,040 ¿Café? 112 00:09:01,360 --> 00:09:02,560 -¿No trabajas?? 113 00:09:03,280 --> 00:09:04,320 -Hoy no. 114 00:09:04,880 --> 00:09:06,080 -¿Y eso? 115 00:09:07,640 --> 00:09:09,560 -No estoy para verles las caras. 116 00:09:11,480 --> 00:09:14,160 -Pues pensaba que hoy justo serías la primera en llegar, 117 00:09:14,200 --> 00:09:15,960 para verles y que te vean. 118 00:09:17,360 --> 00:09:19,080 -Tú tampoco has salido a faenar, ¿no? 119 00:09:19,520 --> 00:09:20,760 Pues eso. 120 00:09:22,600 --> 00:09:23,920 -Te han echado. 121 00:09:25,280 --> 00:09:26,480 -Les ha faltado tiempo. 122 00:09:26,520 --> 00:09:27,520 -¡Joder, Amaia! 123 00:09:27,560 --> 00:09:28,760 -¿Qué? 124 00:09:28,800 --> 00:09:32,080 ¡Ha estado la otra esperando a que faltara para ponerme en la calle! 125 00:09:32,120 --> 00:09:35,480 -¿Faltar? ¿Y no podías hacerlo un fin de semana, un día de fiesta? 126 00:09:35,520 --> 00:09:38,000 -A mí, nadie me dice cuándo tengo que ir y cuándo no. 127 00:09:38,040 --> 00:09:40,960 -Tu sueldo nos mantenía a flote. ¿Qué vamos a hacer ahora? 128 00:09:41,000 --> 00:09:43,880 -Tú, no sé. Yo, lo que he hecho siempre, pelear. 129 00:09:43,920 --> 00:09:46,040 Alguien tiene que hacerlo en esa casa, ¿no? 130 00:09:48,920 --> 00:09:50,520 (Teléfono) 131 00:09:53,400 --> 00:09:54,600 Hola, Javi. 132 00:09:54,640 --> 00:09:56,880 Ya has visto la que se ha liado, ¿no? 133 00:09:56,920 --> 00:09:58,480 Ya, muy fuerte. 134 00:09:58,520 --> 00:10:00,520 Creo que tu hermano sigue en comisaría. 135 00:10:00,560 --> 00:10:02,160 No sé cómo va a salir de esta. 136 00:10:02,200 --> 00:10:03,680 ¿No has notado nada raro? 137 00:10:03,720 --> 00:10:05,400 El que lo grabó se subió a un árbol. 138 00:10:05,440 --> 00:10:06,640 No, no hizo falta. 139 00:10:06,680 --> 00:10:10,120 Ya había cámaras grabando: las mías, las de la reserva. 140 00:10:11,440 --> 00:10:13,360 Por eso Jon me preguntaba ayer por ellas. 141 00:10:14,320 --> 00:10:16,800 Él tuvo que ver las imágenes antes que nadie. 142 00:10:18,120 --> 00:10:20,320 Hay que saber quién las tenía y cómo. 143 00:10:37,400 --> 00:10:38,760 Hola, ¿te puedo ayudar? 144 00:10:38,800 --> 00:10:40,600 -No, yo solo... 145 00:10:41,480 --> 00:10:44,200 Bueno, es Jon Arístegui. 146 00:10:45,280 --> 00:10:46,480 -¿Le conoces? 147 00:10:46,520 --> 00:10:49,000 -Un poco, de hace tiempo. 148 00:10:50,080 --> 00:10:52,320 Está aquí, ¿verdad? -Sí. 149 00:10:52,360 --> 00:10:53,560 -¿Está bien? 150 00:10:54,640 --> 00:10:56,120 -¿Eres amiga suya o...? 151 00:10:56,160 --> 00:10:57,680 -No, amigos no. 152 00:10:57,720 --> 00:10:59,280 Es solo que... 153 00:11:02,040 --> 00:11:03,640 Solo quería saber si estaba bien. 154 00:11:03,680 --> 00:11:04,840 Lo siento. 155 00:11:11,520 --> 00:11:12,520 ¡Anne! 156 00:12:03,800 --> 00:12:05,160 ¿Qué haces aquí? 157 00:12:05,200 --> 00:12:06,400 -Trabajar. 158 00:12:06,760 --> 00:12:09,720 Aunque me hayan despedido, sigo siendo vuestro enlace sindical. 159 00:12:09,760 --> 00:12:12,400 -Esa es mi Amaia. -¡No pensaríais que iba a dejaros! 160 00:12:13,360 --> 00:12:15,440 No vamos a dejar que se salgan con la suya. 161 00:12:15,480 --> 00:12:17,720 Para eso tenemos un sindicato. 162 00:12:18,320 --> 00:12:21,400 Para decirles que si atacan a uno, nos atacan a todos. 163 00:12:21,440 --> 00:12:22,640 -¡Bien dicho! 164 00:12:23,440 --> 00:12:25,560 -No vamos a dejar que se les olvide. 165 00:12:26,000 --> 00:12:27,280 -Gracias, Amaia. 166 00:12:27,840 --> 00:12:29,120 Estamos contigo. 167 00:12:37,200 --> 00:12:38,400 Iñaki, 168 00:12:39,600 --> 00:12:41,000 tenemos un problema. 169 00:12:42,920 --> 00:12:45,840 Y cuando todo esto acabe, que va a terminar bien, 170 00:12:45,880 --> 00:12:47,080 lo vamos a celebrar. 171 00:12:47,960 --> 00:12:52,400 -Amaia, necesitamos que abandones los astilleros inmediatamente. 172 00:12:52,920 --> 00:12:55,680 Que vengamos a hablar contigo es un mero gesto de cortesía. 173 00:12:57,280 --> 00:12:59,280 -Soy un miembro del comité de empresa. 174 00:12:59,320 --> 00:13:01,280 No podéis despedir a un enlace sindical. 175 00:13:02,240 --> 00:13:03,640 -Pues nada, denúncianos, 176 00:13:03,680 --> 00:13:07,040 y cuando en unos cuantos años ganes el juicio, vuelves. 177 00:13:08,520 --> 00:13:10,120 -Claro que os voy a denunciar. 178 00:13:10,160 --> 00:13:12,280 -Perfecto, nos vemos en los juzgados. 179 00:13:12,840 --> 00:13:15,960 Te puedes ir por las buenas o llamamos a la policía, tú decides. 180 00:13:29,720 --> 00:13:31,320 Vamos, a trabajar. 181 00:13:36,160 --> 00:13:38,120 En la Diputación siempre pasa lo mismo, 182 00:13:38,160 --> 00:13:39,600 siempre de la misma manera. 183 00:13:40,360 --> 00:13:41,760 -Coche, vamos. 184 00:13:49,440 --> 00:13:51,800 Alcaldesa, ¿ha visto las imágenes de su hermano? 185 00:13:51,840 --> 00:13:53,560 -Me temo que todos las hemos visto. 186 00:13:53,600 --> 00:13:56,040 -¿Sabía que existía ese vídeo? -Por supuesto que no. 187 00:13:56,080 --> 00:13:58,560 -¿Estaba al corriente de que su hermano había mentido 188 00:13:58,600 --> 00:14:00,000 en su declaración hace 6 años? 189 00:14:00,040 --> 00:14:02,440 -No voy a hacer declaraciones. Perdonadme. 190 00:14:02,480 --> 00:14:04,880 -¡Familia de ladrones, eso es lo que sois! 191 00:14:04,920 --> 00:14:07,080 -¿Cree que eso afectará a su alcaldía? 192 00:14:07,120 --> 00:14:09,600 -Mi hermano Jon tomó la decisión, hace años, 193 00:14:09,640 --> 00:14:11,120 de salir de nuestras vidas, 194 00:14:11,160 --> 00:14:13,360 y en la familia respetamos esa decisión. 195 00:14:13,400 --> 00:14:16,200 -¿Qué quiere decir? ¿Les parece bien que ha sido detenido? 196 00:14:16,240 --> 00:14:19,200 -Jon Arístegui está ahora mismo en manos de la justicia 197 00:14:19,240 --> 00:14:21,840 y será la justicia la que dicte un veredicto sobre él. 198 00:14:21,880 --> 00:14:23,080 -Por favor. 199 00:14:26,800 --> 00:14:28,400 ¡Claro que es una prueba! 200 00:14:30,160 --> 00:14:33,360 Porque no hace falta ver más. Con lo que se ve es suficiente. 201 00:14:36,000 --> 00:14:38,120 Mueve Roma con Santiago, me da igual. 202 00:14:38,160 --> 00:14:41,720 El caso tiene que estar reabierto antes de que acabe esta semana. 203 00:14:44,200 --> 00:14:45,400 -¿El abogado? 204 00:14:48,000 --> 00:14:51,120 -Dice que vídeo no es prueba suficiente para llevarle a juicio. 205 00:14:53,200 --> 00:14:54,560 -Solo se les ve discutiendo. 206 00:14:55,800 --> 00:14:57,320 -¿Ahora le vas a defender? 207 00:14:57,360 --> 00:15:00,720 -Claro que no, pero a lo mejor es mala idea que andes removiendo esto. 208 00:15:00,760 --> 00:15:02,560 -¿A santo de qué viene eso? 209 00:15:05,800 --> 00:15:07,000 -Nada, déjalo. 210 00:15:07,040 --> 00:15:09,720 -¿A santo de qué? -El tuit que escribiste, ama. 211 00:15:11,280 --> 00:15:12,600 -Yo no lo he escrito. 212 00:15:12,640 --> 00:15:14,800 -Aquí no hay nadie más que use mi ordenador. 213 00:15:16,040 --> 00:15:18,040 Ni nadie que odie tanto a Jon como tú. 214 00:15:20,280 --> 00:15:22,480 Aunque a la Ertzaintza no le dije nada, claro. 215 00:15:23,640 --> 00:15:26,720 Sin embargo, a ti te da igual que me metieran en el calabozo. 216 00:15:26,760 --> 00:15:28,480 -No te iban a procesar por eso. 217 00:15:29,160 --> 00:15:32,080 -Escribir barbaridades en Internet no es peligroso. 218 00:15:32,120 --> 00:15:33,960 Hacerlas realidad sí. 219 00:15:36,040 --> 00:15:37,680 Pudiste haberlo matado. 220 00:15:38,760 --> 00:15:41,080 -Yo no corté los frenos de ese coche. 221 00:15:42,600 --> 00:15:43,600 -Ya. 222 00:15:49,320 --> 00:15:52,000 -Si quisiera justicia por lo de tu hermana, 223 00:15:52,600 --> 00:15:54,320 no lo haría a escondidas. 224 00:15:54,360 --> 00:15:55,760 Créeme. 225 00:16:24,180 --> 00:16:26,260 A ver si paramos ya con las fotitos. 226 00:16:26,300 --> 00:16:29,260 Venga, que no te gusta salir en las fotos. ¡Anda! 227 00:16:29,300 --> 00:16:31,260 Me gusta, pero no cada dos por tres. 228 00:16:31,300 --> 00:16:32,820 ¡Y tú no paras! 229 00:16:32,860 --> 00:16:35,020 -Pues cuando abramos, te vas a hartar. 230 00:16:35,060 --> 00:16:36,420 ¿Cuando abráis el qué? 231 00:16:37,740 --> 00:16:40,140 El bar. ¿No te ha dicho nada? ¿No le has dicho nada? 232 00:16:40,180 --> 00:16:41,180 No. 233 00:16:43,100 --> 00:16:44,500 ¿De qué va todo esto? 234 00:16:44,540 --> 00:16:46,900 Vamos a abrir un bar de copas, en Bilbao. 235 00:16:46,940 --> 00:16:48,420 Tenemos el local apalabrado, 236 00:16:48,460 --> 00:16:50,540 la empresa para la reforma, todo. 237 00:16:51,220 --> 00:16:52,940 Bueno, todo menos la pasta. 238 00:16:52,980 --> 00:16:55,540 La semana que viene hemos quedado con el del banco 239 00:16:55,580 --> 00:16:56,900 para firmar el crédito. 240 00:16:56,940 --> 00:16:58,140 ¿Crédito? 241 00:16:59,420 --> 00:17:01,300 ¿Cuándo ibas a contarme todo esto? 242 00:17:01,700 --> 00:17:04,540 Cuando estuviera ya todo firmado, supongo. 243 00:17:06,700 --> 00:17:08,020 ¿Lo saben los aitas? 244 00:17:09,020 --> 00:17:11,180 Si les digo algo, me lo echan todo abajo. 245 00:17:11,220 --> 00:17:12,420 Ya sabes cómo son. 246 00:17:12,460 --> 00:17:15,540 ¿Prefieres hipotecarte hasta las cejas sin que ellos lo sepan? 247 00:17:15,580 --> 00:17:19,180 -Hasta las cejas tampoco, que lo tenemos todo bien pensado. 248 00:17:19,820 --> 00:17:21,140 Voy a por otra. 249 00:17:29,140 --> 00:17:30,540 ¿Y el barco? 250 00:17:31,220 --> 00:17:32,380 ¿Y papá? 251 00:17:33,380 --> 00:17:35,220 ¿Qué quieres que te diga, Anne? 252 00:17:36,500 --> 00:17:38,020 El barco, a mí me da igual. 253 00:17:38,060 --> 00:17:40,140 Salgo a faenar por el aita, no por mí. 254 00:17:41,020 --> 00:17:44,740 ¿Tú crees que me ha preguntado qué quiero hacer yo con mi vida? 255 00:17:45,700 --> 00:17:48,620 ¿Y lo que quieres es montar un bar con tu colega? 256 00:17:50,300 --> 00:17:52,020 Lo importante es salir de aquí. 257 00:17:53,460 --> 00:17:56,140 Marcos no es ningún gilipollas, lo tiene todo bien atado. 258 00:17:57,060 --> 00:17:58,660 Sí, se le ve. 259 00:18:05,140 --> 00:18:06,740 No les digas nada, ¿vale? 260 00:18:21,740 --> 00:18:24,700 ¿Seis años dices? Y salía tu hermana. 261 00:18:25,260 --> 00:18:27,060 ¿Se puede recuperar o no? 262 00:18:27,100 --> 00:18:30,500 Lo que graban nuestras cámaras se procesa y después se almacena. 263 00:18:30,540 --> 00:18:32,420 -¿Aquí? -¿Qué coño aquí? 264 00:18:32,460 --> 00:18:35,020 Se guardan en servidores que no están ni en el país. 265 00:18:35,060 --> 00:18:37,140 Los nuestros están en Alemania. 266 00:18:37,180 --> 00:18:39,820 Pero tampoco se conservan toda la vida. 267 00:18:39,860 --> 00:18:40,860 Ya. 268 00:18:40,900 --> 00:18:44,180 Y este que te decimos, ¿aún puede estar guardado? 269 00:18:45,420 --> 00:18:46,420 Puede. 270 00:18:46,460 --> 00:18:47,740 Habrá que verlo. 271 00:18:48,780 --> 00:18:49,980 Okey. 272 00:18:50,540 --> 00:18:53,180 Yo me tengo que ir, pero Javi se queda contigo, 273 00:18:53,220 --> 00:18:54,580 para echarte una mano. 274 00:18:54,620 --> 00:18:57,020 ¿Necesitas algo más? 275 00:18:57,060 --> 00:19:00,180 Me vale con la fecha y la hora en la que fueron grabadas. 276 00:19:00,220 --> 00:19:01,420 -No hay problema. 277 00:19:19,260 --> 00:19:22,060 Ni la alcaldesa ni nadie de su equipo 278 00:19:22,100 --> 00:19:25,500 ha salido a dar explicaciones por el vídeo emitido ayer por la noche. 279 00:19:25,540 --> 00:19:28,460 Mientras tanto, su hermano sigue detenido, 280 00:19:28,500 --> 00:19:31,060 aunque la policía se niega a hacer declaraciones. 281 00:19:31,660 --> 00:19:34,020 ¡Joder! -¿Quién te pasó el vídeo? 282 00:19:34,780 --> 00:19:35,780 -¿Qué vídeo? 283 00:19:36,460 --> 00:19:38,740 -Bernardo, no me toques los cojones. 284 00:19:42,580 --> 00:19:45,100 -Puede que a ellos sus fuentes les den igual, 285 00:19:45,140 --> 00:19:47,420 pero yo no pienso revelar las mías. 286 00:19:48,260 --> 00:19:51,020 Hay una cosa que se llama "ética periodística". 287 00:19:51,060 --> 00:19:52,260 ¿Te suena? 288 00:19:52,300 --> 00:19:54,060 -Sí, sí que me suena. 289 00:19:54,100 --> 00:19:56,500 También me suena: obstrucción a la justicia, 290 00:19:56,540 --> 00:20:00,100 prisión preventiva, antecedentes penales... ¿Sigo? 291 00:20:00,980 --> 00:20:02,860 -Puedes acosarme todo lo que quieras, 292 00:20:03,820 --> 00:20:05,580 si revelo una fuente, la pierdo. 293 00:20:06,140 --> 00:20:07,140 -Ya. 294 00:20:07,700 --> 00:20:09,300 ¿Qué es lo que quieres? 295 00:20:09,460 --> 00:20:11,300 -Ser el primero en dar la noticia. 296 00:20:16,940 --> 00:20:18,340 ¿Hacemos negocios? 297 00:20:21,700 --> 00:20:23,820 Dime, Javi. ¿Has llegado ya a casa? 298 00:20:23,860 --> 00:20:26,100 Sí, estoy entrando. ¿Qué pasa? 299 00:20:26,140 --> 00:20:28,940 Enciende el ordenador. Te acabo de enviar algo. 300 00:20:29,660 --> 00:20:31,900 Si os he dejado hace solo 15 minutos. 301 00:20:31,940 --> 00:20:34,020 Nos han sobrado 10, la hostia. 302 00:20:34,460 --> 00:20:36,060 Espera un segundo. 303 00:20:38,980 --> 00:20:39,980 A ver... 304 00:20:42,500 --> 00:20:44,940 Vale, ya lo tengo. 305 00:20:45,700 --> 00:20:47,100 Espera un poco. 306 00:21:16,620 --> 00:21:18,340 La deja, Anne se queda sola. 307 00:21:18,380 --> 00:21:19,740 Sé que no prueba nada, 308 00:21:19,780 --> 00:21:21,820 ni que Jon sea culpable ni inocente. 309 00:21:21,860 --> 00:21:24,740 Pero sí prueba que lo que vimos en televisión estaba amañado. 310 00:21:24,780 --> 00:21:27,140 Van a tener que dejarle en libertad. 311 00:21:27,180 --> 00:21:29,540 Se lo mando a la Ertzaintza, ¿no? 312 00:21:30,340 --> 00:21:31,740 Sí, hazlo. 313 00:21:31,780 --> 00:21:32,780 Vale. 314 00:21:33,580 --> 00:21:34,580 Adiós. 315 00:21:38,260 --> 00:21:40,580 ¡Joder, ama! ¡Qué susto! ¡Hostia! 316 00:21:41,220 --> 00:21:42,540 ¿Qué estás haciendo? 317 00:21:43,980 --> 00:21:46,420 ¿De qué lado estás? Aquí no hay lados. 318 00:21:46,460 --> 00:21:49,460 No, hay familias, que es peor. Y eso lo tira todo por tierra. 319 00:21:49,500 --> 00:21:51,940 Es una prueba. No podemos hacer como si no existiera. 320 00:21:51,980 --> 00:21:54,740 ¿No quieres saber la verdad? La verdad es que Jon la mató. 321 00:21:55,900 --> 00:21:57,300 Aquí parece que no. 322 00:21:57,900 --> 00:21:59,900 Ese vídeo no le exculpa de nada. 323 00:22:00,340 --> 00:22:01,940 Pudo matarla después. 324 00:22:01,980 --> 00:22:06,020 Mintió cuando dijo que no había visto a Anne después de la fiesta. 325 00:22:06,060 --> 00:22:08,420 Si mintió entonces, puedes estar mintiendo ahora. 326 00:22:08,460 --> 00:22:10,140 Está en la cárcel de forma injusta, 327 00:22:10,180 --> 00:22:11,780 te guste o no. 328 00:22:20,500 --> 00:22:21,860 (Portazo) 329 00:22:28,420 --> 00:22:31,020 No sé cómo ha hecho Javier para conseguirlas tan rápido. 330 00:22:35,260 --> 00:22:36,460 Muy bien. 331 00:22:36,500 --> 00:22:38,340 ¿Me puedo marchar ya de aquí? 332 00:22:38,940 --> 00:22:40,340 Jon, esto no cambia nada. 333 00:22:40,380 --> 00:22:41,740 ¿Cómo que no cambia nada? 334 00:22:41,780 --> 00:22:43,740 Se ve que Anne y yo nos separamos. 335 00:22:43,780 --> 00:22:45,460 Ya, pero eso a la gente le da igual. 336 00:22:45,500 --> 00:22:48,500 ¿De verdad crees que esto les va a hacer cambiar de opinión? 337 00:22:48,540 --> 00:22:50,540 ¿Dices que esto no vale para nada? 338 00:22:50,580 --> 00:22:53,300 Digo que te andes con ojo, que la gente ya ha decidido 339 00:22:53,340 --> 00:22:55,340 que eres culpable. Gracias por el aviso. 340 00:22:56,380 --> 00:22:58,220 Jon, vigila en quién confías. 341 00:22:59,260 --> 00:23:01,580 Tienes menos gente de tu lado de la que piensas. 342 00:23:07,140 --> 00:23:08,540 ¿De qué estás hablando? 343 00:23:35,620 --> 00:23:38,580 Los periodistas se han pasado toda la mañana en la puerta. 344 00:23:38,620 --> 00:23:41,820 Ha tenido que salir un guarda jurado para ayudarme a llegar al coche. 345 00:23:41,860 --> 00:23:44,180 -El vídeo nuevo le ha venido de puta madre a Jon. 346 00:23:44,220 --> 00:23:46,980 Y a ti fatal. Te ha faltado tiempo para darle la espalda. 347 00:23:47,020 --> 00:23:48,420 -¿Qué querías que hiciera? 348 00:23:48,460 --> 00:23:50,980 La oposición esperaba una oportunidad, 349 00:23:51,020 --> 00:23:53,300 y Jon se lo ha puesto en bandeja. 350 00:23:53,340 --> 00:23:55,420 -Javier no debería haber mandado el vídeo. 351 00:23:55,460 --> 00:23:57,260 Lo hizo para proteger a su hermano. 352 00:23:57,820 --> 00:24:00,420 -Sabía que la vuelta de Jon nos iba a pasar factura. 353 00:24:00,460 --> 00:24:02,780 Nos pasará factura si cada uno hace lo que quiere. 354 00:24:02,820 --> 00:24:05,100 Si nos mantenemos unidos, todo irá bien. 355 00:24:05,140 --> 00:24:06,460 (Portazo) 356 00:24:06,500 --> 00:24:08,180 ¿Cómo se puede ser tan hijo de puta? 357 00:24:08,220 --> 00:24:09,220 ¡Jon! 358 00:24:09,260 --> 00:24:11,220 ¡Tú enviaste el vídeo a las televisiones! 359 00:24:11,260 --> 00:24:12,260 ¡Suéltale! 360 00:24:12,300 --> 00:24:14,500 ¡Ni siquiera hablaste conmigo! ¡Estás loco! 361 00:24:14,540 --> 00:24:16,140 ¡Vale! ¡Estate quieta! 362 00:24:20,380 --> 00:24:21,860 Iñaki, ¿tú has hecho eso? 363 00:24:27,820 --> 00:24:30,700 Ama, si lo hice, fue por el bien de la familia. 364 00:24:31,700 --> 00:24:32,900 ¿Familia? 365 00:24:32,940 --> 00:24:36,020 ¿Y qué cojones soy yo entonces? -Muy buena pregunta, Jon. 366 00:24:36,060 --> 00:24:38,020 ¿Quién eres tú? ¿Eh? 367 00:24:38,060 --> 00:24:39,260 ¿Quién coño eres? 368 00:24:56,660 --> 00:24:59,140 Lo has visto, ¿no? -¿El qué? 369 00:24:59,180 --> 00:25:00,380 -Lo de Jon. 370 00:25:00,420 --> 00:25:02,020 Lo acaban de soltar. 371 00:25:02,420 --> 00:25:04,100 -No, no lo sabía. 372 00:25:04,140 --> 00:25:05,420 Pero me lo imaginaba. 373 00:25:05,460 --> 00:25:07,180 -¡Qué poca vergüenza! 374 00:25:07,220 --> 00:25:09,180 ¡El doble rasero que tienen! 375 00:25:09,220 --> 00:25:12,300 Este sí que puede ir por la calle riéndose de todos. 376 00:25:12,340 --> 00:25:15,260 Te juro que si pudiera... -Si pudieras, ¿qué? 377 00:25:16,140 --> 00:25:17,620 ¿Le cortabas los frenos? 378 00:25:30,860 --> 00:25:33,380 La Ertzaintza sabía que el tuit se había escrito 379 00:25:33,420 --> 00:25:34,740 en el ordenador de Eneko. 380 00:25:35,580 --> 00:25:37,180 Ese día te pasaste por aquí. 381 00:25:38,100 --> 00:25:41,700 Estuvimos a solas hasta que me llamaron y salí a hablar al balcón. 382 00:25:41,740 --> 00:25:43,300 Me acuerdo muy bien. 383 00:25:46,740 --> 00:25:49,100 -Amaia, yo no... -No me mientas. 384 00:25:55,900 --> 00:25:57,620 Siempre has puesto a parir a Jon. 385 00:25:58,540 --> 00:26:00,740 Decías que se merece lo peor. 386 00:26:01,700 --> 00:26:03,580 Pensé que estarías de acuerdo. 387 00:26:04,100 --> 00:26:05,860 -No me voy a meter en lo del coche, 388 00:26:07,420 --> 00:26:10,460 pero subir a una red social lo que vas a hacer es de ser idiota. 389 00:26:11,820 --> 00:26:14,420 -Entré a mirar Internet un momento, 390 00:26:15,220 --> 00:26:18,700 se me ocurrió la idea, y no sé, me pareció bien. 391 00:26:19,300 --> 00:26:21,380 -Has podido meter a Eneko en un lío. 392 00:26:22,700 --> 00:26:24,300 Ya he perdido un hijo. 393 00:26:25,660 --> 00:26:27,380 No quiero perder más. 394 00:26:31,100 --> 00:26:34,220 -Pues por él justo estoy orgullosa de lo que hice. 395 00:26:36,340 --> 00:26:38,940 Joseba me enseñó que hay que perder el miedo. 396 00:26:40,780 --> 00:26:42,780 Todo lo que hago lo hago por él. 397 00:26:44,740 --> 00:26:47,140 -Por Joseba no podemos hacer nada, Laia. 398 00:26:47,180 --> 00:26:49,020 ¿Cuándo se te va a meter en la cabeza? 399 00:26:58,660 --> 00:27:00,220 Le echo mucho de menos. 400 00:27:09,740 --> 00:27:10,940 -Yo también. 401 00:27:31,700 --> 00:27:33,420 Está esperando todo lo que puede, 402 00:27:33,460 --> 00:27:36,100 pero los inversores empiezan a perder la paciencia. 403 00:27:43,700 --> 00:27:46,660 ¿Qué más te da que empiecen sin ti? El proyecto es de los dos. 404 00:27:46,700 --> 00:27:48,980 Pero quedará registrado a nombre de la sociedad. 405 00:27:49,020 --> 00:27:51,980 Y si no aparezco en ella, me quedaría fuera de todo. 406 00:27:52,820 --> 00:27:55,700 De premios, patentes... De todo. 407 00:27:56,740 --> 00:27:58,300 Jon nunca te dejaría fuera. 408 00:27:58,340 --> 00:28:00,420 Pero puede que no le quedara otro remedio. 409 00:28:00,460 --> 00:28:02,980 Y si los inversores le presionaran, 410 00:28:03,020 --> 00:28:06,020 legalmente no podría hacer nada por incluirme. 411 00:28:12,700 --> 00:28:15,260 ¿Y con... 30.000? 412 00:28:17,180 --> 00:28:18,380 ¿Con 30.000? 413 00:28:19,900 --> 00:28:23,220 Con 30.000 cubriría mi parte 414 00:28:23,260 --> 00:28:25,780 y nadie podría quitarme de nada. 415 00:28:27,700 --> 00:28:28,900 Pero claro, 416 00:28:29,940 --> 00:28:32,100 a ver de dónde saco yo tanto dinero. 417 00:28:43,260 --> 00:28:44,460 Yo te los dejo. 418 00:28:45,300 --> 00:28:46,300 ¿Qué? 419 00:28:46,340 --> 00:28:47,540 ¿Estás de broma? 420 00:28:49,260 --> 00:28:51,340 ¿De dónde vas a sacar tú tanto dinero? 421 00:28:51,380 --> 00:28:52,900 Del crédito del bar. 422 00:28:53,020 --> 00:28:54,900 No, no, no. Olvídalo. 423 00:28:55,620 --> 00:28:56,820 De ninguna manera. 424 00:28:58,820 --> 00:29:00,420 Eh, no es un regalo. 425 00:29:00,460 --> 00:29:01,660 Es un préstamo. 426 00:29:01,700 --> 00:29:04,460 En cuanto forméis la sociedad, me lo puedes devolver, ¿no? 427 00:29:05,700 --> 00:29:08,420 En cuanto arranquemos en los laboratorios extranjeros, 428 00:29:08,460 --> 00:29:10,700 inyectarían capital y recuperarías tu dinero. 429 00:29:11,660 --> 00:29:13,900 Pero que no, que no puedo permitir 430 00:29:13,940 --> 00:29:16,260 que mi hermano haga eso por mí. Olvídalo. 431 00:29:16,300 --> 00:29:18,220 Eh, ya está. No hay más que hablar. 432 00:29:20,740 --> 00:29:21,940 ¿En serio? 433 00:29:25,260 --> 00:29:26,660 Claro que sí. 434 00:29:42,180 --> 00:29:44,900 Tendrás tu dinero de vuelta para que montes tu bar. 435 00:29:44,940 --> 00:29:46,180 Te lo prometo. 436 00:29:47,820 --> 00:29:49,940 Voy a llamar a Jon para contárselo. 437 00:29:55,300 --> 00:29:56,300 ¡Eh! 438 00:30:19,380 --> 00:30:20,740 Shhh... 439 00:30:27,460 --> 00:30:28,980 Una cerveza, por favor. 440 00:30:36,140 --> 00:30:37,140 Hola. 441 00:30:37,580 --> 00:30:38,580 Hola. 442 00:30:38,860 --> 00:30:39,860 Gracias. 443 00:30:39,900 --> 00:30:42,220 Tienes cara de necesitar esa cerveza. 444 00:30:44,740 --> 00:30:46,900 Tú hoy no has visto la televisión, ¿verdad? 445 00:30:47,500 --> 00:30:49,300 La mudanza está siendo un horror. 446 00:30:49,340 --> 00:30:51,540 No he abierto ni la mitad de las cajas. ¿Por? 447 00:30:51,580 --> 00:30:52,820 Nada. 448 00:30:53,980 --> 00:30:55,580 Un día de mierda, sin más. 449 00:30:55,620 --> 00:30:58,620 Yo no me acostumbro a pedir un zurito en lugar de una caña. 450 00:31:01,220 --> 00:31:02,420 Y un zurito. 451 00:31:02,460 --> 00:31:03,660 Gracias. 452 00:31:06,020 --> 00:31:08,380 ¿Puedo preguntarte qué te ha traído hasta aquí? 453 00:31:08,740 --> 00:31:09,740 Trabajo. 454 00:31:09,780 --> 00:31:10,900 Soy psicóloga infantil. 455 00:31:10,940 --> 00:31:13,140 Había una plaza libre en la escuela del pueblo. 456 00:31:13,540 --> 00:31:14,540 Gracias. 457 00:31:15,540 --> 00:31:17,260 ¿Tan mal están las cosas en Madrid 458 00:31:17,300 --> 00:31:20,220 que has tenido que venir a buscar trabajo a 400 kilómetros? 459 00:31:20,820 --> 00:31:21,820 No. 460 00:31:22,820 --> 00:31:24,340 Allí tenía un buen puesto. 461 00:31:25,020 --> 00:31:26,700 ¿Qué te ha hecho cambiar de vida? 462 00:31:28,620 --> 00:31:29,820 Bueno... 463 00:31:32,260 --> 00:31:35,500 Este pueblo es muy agradable, también tendrá sus cosas buenas. 464 00:31:36,820 --> 00:31:39,220 Pocas. Alguna habrá. 465 00:31:41,940 --> 00:31:42,940 Sí... 466 00:31:44,300 --> 00:31:48,020 Aquí, la gente es muy abierta y muy simpática. 467 00:31:52,580 --> 00:31:53,980 Te lo digo en serio. 468 00:31:55,380 --> 00:31:56,380 Vale. 469 00:31:57,580 --> 00:31:58,780 El mar. 470 00:32:01,100 --> 00:32:03,540 Sobre todo cuando hay tormenta y está enfurecido. 471 00:32:06,100 --> 00:32:07,300 ¿Qué más? 472 00:32:09,260 --> 00:32:10,460 El silencio. 473 00:32:12,860 --> 00:32:16,260 Cuesta acostumbrarse, pero el ruido del bosque es lo mejor para dormir. 474 00:32:20,340 --> 00:32:22,060 Salir a correr por el bosque. 475 00:32:25,220 --> 00:32:28,220 Pasear por la lonja del puerto. Aún no conozco el puerto. 476 00:32:29,540 --> 00:32:31,580 Puedo enseñártelo cuando quieras. 477 00:32:33,700 --> 00:32:35,500 Si te apetece, no te sientas obligada. 478 00:32:35,900 --> 00:32:38,100 No, me encantaría. 479 00:32:40,340 --> 00:32:41,820 No sé si te lo he dicho. 480 00:32:41,860 --> 00:32:43,460 Soy Jon Arístegui. 481 00:32:45,140 --> 00:32:46,420 Elena Miralles. 482 00:32:50,860 --> 00:32:53,140 Los Arístegui piensan que no voy a plantar cara, 483 00:32:53,180 --> 00:32:55,020 pero están muy equivocados. 484 00:32:55,060 --> 00:32:56,820 No pienso rendirme. 485 00:32:59,860 --> 00:33:01,540 Estás empeorando las cosas, ama. 486 00:33:04,140 --> 00:33:06,340 Aitor, el tío de Jon, es una persona razonable. 487 00:33:06,380 --> 00:33:09,780 A lo mejor, si te disculpas, consigues que te readmitan. 488 00:33:09,820 --> 00:33:11,180 ¿Disculparme yo? 489 00:33:11,700 --> 00:33:13,700 Yo no he hecho nada malo. Ya. 490 00:33:15,780 --> 00:33:18,820 No os entiendo, siempre defendiendo a esa dichosa familia. 491 00:33:18,860 --> 00:33:20,460 Igual que Anne. ¡Eso no es verdad! 492 00:33:20,940 --> 00:33:22,140 -¡Basta! 493 00:33:23,020 --> 00:33:24,820 ¡Siempre acabamos hablando de Anne! 494 00:33:27,700 --> 00:33:29,100 ¿No os dais cuenta? 495 00:33:30,060 --> 00:33:31,700 ¡Vivimos en el pasado! 496 00:33:40,340 --> 00:33:42,380 -¿Qué haces? -Acabar con esta mierda. 497 00:33:42,420 --> 00:33:43,540 -¡No las toques! 498 00:33:44,300 --> 00:33:45,860 ¿Y si viene Anne y no las ve? 499 00:33:47,420 --> 00:33:50,340 -No va a volver, aita. Anne está muerta. 500 00:33:50,380 --> 00:33:51,580 -¡No digas eso! 501 00:33:54,220 --> 00:33:55,420 -Está muerta. 502 00:33:57,340 --> 00:34:00,220 Y cuanto antes lo asumamos, mejor para todos. 503 00:34:19,500 --> 00:34:20,700 Buenas noches a todos. 504 00:34:21,980 --> 00:34:23,460 Muchas gracias por venir. 505 00:34:25,180 --> 00:34:26,940 Hoy es una noche muy especial, 506 00:34:26,980 --> 00:34:30,140 porque celebramos que el ministerio de Sanidad 507 00:34:30,180 --> 00:34:32,100 ha dado luz verde... 508 00:34:32,940 --> 00:34:34,860 (Aplausos) 509 00:34:37,780 --> 00:34:39,020 ¿Qué pasa, Eneko? 510 00:34:39,580 --> 00:34:41,260 Pareces autista, tú aquí solo. 511 00:34:43,380 --> 00:34:44,580 ¿Y Nerea? 512 00:34:45,700 --> 00:34:47,220 Tiene guardia en el hospital. 513 00:34:49,500 --> 00:34:51,780 Haz un esfuerzo y ve a hablar con alguien. 514 00:34:51,820 --> 00:34:53,740 No conozco a nadie, paso. 515 00:34:58,780 --> 00:35:01,580 Mira. ¿Ese no es Marcos, tu amigo? 516 00:35:03,140 --> 00:35:06,540 He oído que ha abierto un local en Bilbao que le va de puta madre. 517 00:35:06,820 --> 00:35:08,500 Una realidad que demostrará 518 00:35:08,540 --> 00:35:11,620 que nuestras aguas son nuestro recurso más valioso. 519 00:35:12,860 --> 00:35:16,900 Y ese recurso lo debemos cuidar 520 00:35:16,940 --> 00:35:18,500 y preservar. 521 00:35:18,540 --> 00:35:19,860 -Voy al baño. 522 00:35:44,340 --> 00:35:46,260 ¡Qué vergüenza! ¡Mira el asesino! 523 00:35:46,580 --> 00:35:48,980 -Hay que tener cojones para volver aquí. 524 00:35:49,020 --> 00:35:50,220 -¡Cabrón! 525 00:35:52,780 --> 00:35:53,940 -¡Asesino! 526 00:35:54,580 --> 00:35:55,980 -¿Este no es Jon Arístegui? 527 00:35:59,300 --> 00:36:00,580 -¿Qué pasa? 528 00:36:00,620 --> 00:36:01,860 -¡Mentiroso! 529 00:36:01,900 --> 00:36:03,140 -A la cabeza. 530 00:36:18,580 --> 00:36:19,780 ¿Estás bien? 531 00:36:20,340 --> 00:36:22,820 Sí, sí, no es nada. No te preocupes. Gracias. 532 00:36:27,060 --> 00:36:29,900 Desde que has vuelto, no has parado de hacer amigos, ¿eh? 533 00:36:34,740 --> 00:36:35,940 ¿Nos conocemos? 534 00:36:36,860 --> 00:36:38,580 ¿De verdad no me reconoces? 535 00:36:41,340 --> 00:36:42,540 Soy Nerea. 536 00:36:44,020 --> 00:36:48,260 Solo que ya no llevo el pelo teñido de azul y he ganado unos kilos. 537 00:36:48,300 --> 00:36:49,820 Ay, Nerea. Es verdad. 538 00:36:52,300 --> 00:36:54,540 Déjame ver. No es nada. 539 00:36:56,340 --> 00:36:59,100 Vamos, te llevo al centro de salud. 540 00:37:00,020 --> 00:37:02,260 Bueno, que no es nada. 541 00:37:02,300 --> 00:37:03,620 No, pero es mejor. 542 00:37:03,660 --> 00:37:05,260 Cuántos años, ¿no? 543 00:37:07,820 --> 00:37:10,060 Unos puntos... y listo. 544 00:37:10,660 --> 00:37:12,020 Muchas gracias. 545 00:37:13,140 --> 00:37:15,540 No te preocupes, no tardaré nada. 546 00:37:15,580 --> 00:37:16,980 No, no es eso. 547 00:37:17,980 --> 00:37:19,500 Gracias por ponerte de mi lado. 548 00:37:21,140 --> 00:37:23,580 No es casualidad, me has estado siguiendo. 549 00:37:24,180 --> 00:37:25,180 ¿Yo? 550 00:37:25,220 --> 00:37:26,420 ¡Qué va! 551 00:37:27,340 --> 00:37:30,980 Es que vivo muy cerca y justo vi lo que pasó. 552 00:37:33,580 --> 00:37:36,260 Como doctora muy bien, pero como espía... 553 00:37:39,620 --> 00:37:40,820 Yo... 554 00:37:41,500 --> 00:37:43,420 estaba preocupada por ti. 555 00:37:44,500 --> 00:37:46,860 Por si algo de esto podía llegar a pasar. 556 00:37:48,380 --> 00:37:49,380 ¡Vaya! 557 00:37:50,540 --> 00:37:53,140 Me alegra saber que no todo el mundo piensa mal de mí. 558 00:37:53,180 --> 00:37:55,380 Yo nunca pensé que fueras culpable. 559 00:37:57,700 --> 00:37:59,300 ¿Por qué estabas tan segura? 560 00:37:59,340 --> 00:38:01,140 Tú y yo apenas hemos hablado. 561 00:38:01,180 --> 00:38:03,460 Simplemente, me lo pareció. 562 00:38:05,260 --> 00:38:08,940 Oye, es tarde. Creo que debemos irnos a casa. 563 00:38:11,700 --> 00:38:13,740 Tú eras la novia de Eneko, ¿verdad? 564 00:38:14,300 --> 00:38:16,940 Sí, pero eso fue hace mucho tiempo. 565 00:38:16,980 --> 00:38:19,100 ¿Tú sabes algo que pueda ayudarme? 566 00:38:19,620 --> 00:38:21,300 ¿Algo que tenga que ver con Eneko? 567 00:38:22,580 --> 00:38:25,140 No, claro que no. 568 00:38:26,020 --> 00:38:27,020 Escúchame. 569 00:38:28,660 --> 00:38:30,900 Tú no me seguías porque estuvieses preocupada. 570 00:38:31,653 --> 00:38:33,900 Me seguías porque te sentías responsable. 571 00:38:34,580 --> 00:38:37,460 Hasta tal punto, que fuiste a la comisaría a preguntar por mí. 572 00:38:37,500 --> 00:38:40,940 Ese golpe en la cabeza te hace ver cosas donde no las hay. 573 00:38:40,980 --> 00:38:43,100 Nerea, te lo pido por favor, 574 00:38:43,140 --> 00:38:46,180 si hay que sepas que me puede ayudar, te ruego que me lo digas. 575 00:38:48,460 --> 00:38:51,420 ¿Sabes que alguien manipuló los frenos de mi coche? 576 00:38:52,660 --> 00:38:53,660 No. 577 00:38:54,740 --> 00:38:55,940 No sabía eso. 578 00:38:58,860 --> 00:39:00,060 Por favor... 579 00:39:05,100 --> 00:39:06,340 Está bien. 580 00:39:08,100 --> 00:39:09,300 Yo... 581 00:39:10,660 --> 00:39:12,820 la noche que desapareció Anne, 582 00:39:12,860 --> 00:39:14,260 vi algo. 583 00:39:14,300 --> 00:39:15,500 ¿Qué viste? 584 00:39:17,060 --> 00:39:19,620 Aquella noche, yo estaba de guardia en el hospital. 585 00:39:20,980 --> 00:39:23,060 Y Eneko vino a verme allí, 586 00:39:24,820 --> 00:39:26,780 con la camisa llena de sangre. 587 00:39:28,620 --> 00:39:30,180 Y no solo eso, 588 00:39:30,900 --> 00:39:34,980 estaba lleno de arañazos y de golpes por todo el pecho, 589 00:39:36,100 --> 00:39:37,980 como si se hubiera peleado con alguien. 590 00:39:39,060 --> 00:39:41,180 ¿Crees que Eneko pudo hacerle algo a Anne? 591 00:39:41,220 --> 00:39:43,740 No, no, Eneko es un buenazo. 592 00:39:44,940 --> 00:39:47,940 Pero siempre fue muy introvertido. 593 00:39:48,580 --> 00:39:50,540 En todo el tiempo que estuvimos juntos, 594 00:39:50,580 --> 00:39:52,780 no sentí que llegara a conocerle de verdad. 595 00:40:22,500 --> 00:40:23,700 Hola, Aitor. 596 00:40:25,220 --> 00:40:27,020 ¿Podemos hablar? -Tú dirás. 597 00:40:29,620 --> 00:40:31,620 -Vengo a pedirte que readmitas a mi mujer, 598 00:40:31,660 --> 00:40:33,380 y a disculparme en su nombre. 599 00:40:35,580 --> 00:40:38,340 -Lo siento, pero Amaia ha faltado muchos días al trabajo 600 00:40:38,380 --> 00:40:39,620 y sin justificación. 601 00:40:39,660 --> 00:40:40,980 -Lo sé. 602 00:40:41,020 --> 00:40:42,820 Pero no volverá a pasar. 603 00:40:45,820 --> 00:40:47,820 -Julen, te agradezco que hayas venido, 604 00:40:47,860 --> 00:40:50,260 pero me temo que esa decisión ya está tomada. 605 00:40:53,140 --> 00:40:54,580 La tienes que readmitir. 606 00:40:55,580 --> 00:40:56,980 Se lo debes a Anne. 607 00:40:59,260 --> 00:41:00,540 -¿Cómo dices? 608 00:41:00,580 --> 00:41:02,500 -Después de lo que Anne hizo por vosotros, 609 00:41:02,540 --> 00:41:04,020 es lo menos que puedes hacer. 610 00:41:04,620 --> 00:41:06,340 Ella lo arriesgó todo aquel día. 611 00:41:08,300 --> 00:41:10,620 Lo que te pido es muy poco en comparación. 612 00:41:13,860 --> 00:41:16,580 "¡Aitor! ¡Sal de ahí!" 613 00:41:33,900 --> 00:41:35,580 Buenos días, Elena. 614 00:41:35,620 --> 00:41:36,620 -Hola. 615 00:41:36,660 --> 00:41:39,380 -¿Qué tal la primera semana? -Muy bien, muy contenta. 616 00:41:39,420 --> 00:41:41,540 -Lo que pueda ayudarte, no dudes en decírmelo. 617 00:41:41,580 --> 00:41:42,580 -Muchas gracias. 618 00:41:42,620 --> 00:41:45,020 -Oye, quería comentarte una cosa. 619 00:41:45,060 --> 00:41:47,020 -Claro, dime. 620 00:41:47,060 --> 00:41:50,020 -Creo que ayer estabas tomando algo con Jon Arístegui. 621 00:41:53,740 --> 00:41:56,060 Me temo que estamos en un pueblo pequeño 622 00:41:56,100 --> 00:41:57,780 y las noticias corren rápido. 623 00:41:58,580 --> 00:41:59,940 -Tendré que acostumbrarme. 624 00:41:59,980 --> 00:42:02,660 -Llevas poco tiempo y quieres ser amable, 625 00:42:02,700 --> 00:42:05,660 pero... te cuidado con Jon. 626 00:42:07,660 --> 00:42:08,860 -¿Por qué? 627 00:42:08,900 --> 00:42:10,860 -Tú solo... sé prudente. 628 00:43:02,220 --> 00:43:04,020 (Tono de llamada) 629 00:43:05,860 --> 00:43:07,460 Hola, Elena. Soy Jon. 630 00:43:08,140 --> 00:43:10,700 No sé si te acuerdas que habíamos quedado en la lonja. 631 00:43:10,780 --> 00:43:12,980 Bueno, estoy aquí, esperándote. 632 00:43:14,180 --> 00:43:15,180 Adiós. 633 00:43:33,260 --> 00:43:36,260 Y entonces, lo que me estabas contando... 634 00:43:43,100 --> 00:43:44,100 Eh... 635 00:43:44,140 --> 00:43:45,740 ¿Me disculpas un momento? 636 00:43:47,940 --> 00:43:48,940 Hola. 637 00:43:50,220 --> 00:43:52,780 Perdona, me surgió algo y no pude avisarte. 638 00:43:52,820 --> 00:43:53,820 Ya. 639 00:43:54,460 --> 00:43:56,260 Te has enterado de lo de Anne. 640 00:44:01,220 --> 00:44:02,580 No te preocupes. 641 00:44:04,820 --> 00:44:06,900 Te estás integrando muy bien en el pueblo. 642 00:44:10,780 --> 00:44:12,580 Ya hasta piensas como uno de ellos. 643 00:44:43,660 --> 00:44:44,660 Amaia. 644 00:44:48,140 --> 00:44:50,340 Te advertimos por las buenas que no volvieras. 645 00:44:50,380 --> 00:44:53,380 No me queda más remedio que avisar a la policía. 646 00:44:53,420 --> 00:44:57,140 Antes, te sugiero que te informes mejor de lo que pasa en tu empresa. 647 00:44:58,060 --> 00:44:59,580 No tengo ganas de discutir. 648 00:45:00,260 --> 00:45:02,540 Aitor me ha llamado y me ha readmitido. 649 00:45:03,340 --> 00:45:05,100 Con incorporación inmediata. 650 00:45:06,180 --> 00:45:07,580 Pero eso no puede ser. 651 00:45:08,460 --> 00:45:09,660 Pregúntaselo. 652 00:45:30,420 --> 00:45:32,620 ¿Qué hace Amaia trabajando otra vez aquí? 653 00:45:33,980 --> 00:45:35,340 La he readmitido. 654 00:45:36,380 --> 00:45:37,580 ¿Qué? 655 00:45:38,660 --> 00:45:40,060 ¿Estás loco? 656 00:45:42,340 --> 00:45:44,420 Dirigir una empresa implica, a veces, 657 00:45:44,460 --> 00:45:46,460 tomar decisiones que no nos gustan. 658 00:45:46,500 --> 00:45:49,220 Ese despido, a la larga, nos iba a traer líos. 659 00:45:49,260 --> 00:45:52,580 Ha sido enlace sindical durante años, es del comité de empresa, 660 00:45:52,620 --> 00:45:54,940 y tiene a los compañeros comiendo de su mano. 661 00:45:54,980 --> 00:45:56,500 Y también a ti, por lo que veo. 662 00:45:58,580 --> 00:46:00,780 ¡Después de todo lo que nos ha hecho! 663 00:46:00,820 --> 00:46:02,300 ¿Es que te han amenazado? 664 00:46:02,340 --> 00:46:04,700 En eso son expertos. ¡Claro que no! 665 00:46:11,460 --> 00:46:13,500 Entonces, no entiendo tu cambio de actitud. 666 00:46:15,660 --> 00:46:17,500 No puedo soportar verla aquí. 667 00:46:18,580 --> 00:46:19,860 Es superior a mis fuerzas. 668 00:46:20,660 --> 00:46:23,180 No estoy haciendo nada que no hubiera hecho Salvador. 669 00:46:23,580 --> 00:46:25,300 Él y yo opinábamos lo mismo. 670 00:46:27,340 --> 00:46:29,860 Nunca te ha importado tanto la opinión de tu hermano. 671 00:46:38,780 --> 00:46:40,740 ¿Qué es lo que no me cuentas, Aitor? 672 00:47:11,700 --> 00:47:12,700 Perdona, Jon. 673 00:47:12,740 --> 00:47:15,100 No he visto el móvil hasta ahora. ¿Pasa algo? 674 00:47:15,140 --> 00:47:16,740 Necesito que me lo digas tú. 675 00:47:18,780 --> 00:47:21,140 ¿Te acuerdas de Nerea, la exnovia de tu hermano? 676 00:47:21,180 --> 00:47:22,180 Sí. 677 00:47:27,380 --> 00:47:28,980 Maite, por favor, di algo. 678 00:47:32,940 --> 00:47:36,100 A ver, Maite, entiendo que Eneko sea tu hermano, 679 00:47:36,140 --> 00:47:38,020 pero intenta ser un poco objetiva. 680 00:47:38,620 --> 00:47:40,980 Eneko sería incapaz de hacer daño a nadie, 681 00:47:41,020 --> 00:47:42,220 y menos a Anne. 682 00:47:42,260 --> 00:47:44,820 Muy bien. Entonces, ¿la camisa con sangre? 683 00:47:48,660 --> 00:47:49,860 No lo sé. 684 00:47:50,940 --> 00:47:53,900 Tu hermano siempre ha tenido problemas para relacionarse. 685 00:47:53,940 --> 00:47:55,620 Eso no lo convierte en asesino. 686 00:47:55,660 --> 00:47:57,340 ¿Crees que Nerea se lo ha inventado? 687 00:47:57,380 --> 00:47:58,580 No lo sé. 688 00:48:00,340 --> 00:48:01,340 No. 689 00:48:02,620 --> 00:48:03,620 No. 690 00:48:04,260 --> 00:48:06,020 Y eso es lo que me da miedo. 691 00:48:39,820 --> 00:48:41,020 (Ruido) 692 00:49:12,100 --> 00:49:13,460 ¡Qué susto me has dado! 693 00:49:15,220 --> 00:49:16,420 ¿Qué te pasa? 694 00:49:18,220 --> 00:49:19,420 ¿Qué haces aquí? 695 00:49:19,460 --> 00:49:20,820 ¿Me has estado siguiendo? 696 00:49:20,860 --> 00:49:22,700 -¿Pensabas que no me iba a enterar? 697 00:49:22,740 --> 00:49:25,060 ¿Eh? Te han visto con él hablando. 698 00:49:28,140 --> 00:49:29,380 -¿Con quién? 699 00:49:29,420 --> 00:49:32,860 -¿Qué coño le has dicho a Jon? ¿Qué le has contado de mí? 700 00:49:35,900 --> 00:49:37,620 ¿Qué le has contado de mí? 701 00:49:40,420 --> 00:49:41,420 Gracias. 702 00:49:42,300 --> 00:49:45,260 Y el muy subnormal me dijo que me dejara de leches, 703 00:49:45,300 --> 00:49:46,700 que mi único trabajo era 704 00:49:46,740 --> 00:49:49,100 terminar con la delincuencia en este país. 705 00:49:49,140 --> 00:49:51,300 -¿Qué le dijiste para que se cabreara tanto? 706 00:49:51,340 --> 00:49:54,260 -Hombre, que si terminábamos con toda la delincuencia, 707 00:49:54,300 --> 00:49:55,740 quién nos iba a gobernar. 708 00:49:57,980 --> 00:49:59,180 -Madre mía... 709 00:49:59,220 --> 00:50:02,060 Como tus informes sean tan malos como tus chistes, 710 00:50:02,100 --> 00:50:03,740 normal que el jefe se cabree. 711 00:50:03,780 --> 00:50:05,540 -Mis informes son buenos, ¿eh? 712 00:50:06,500 --> 00:50:07,900 -Bueno, chicos, me voy. 713 00:50:08,860 --> 00:50:11,340 -Para un día que sales, estírate un poco. 714 00:50:11,380 --> 00:50:13,300 -No, me tengo que ir. 715 00:50:14,260 --> 00:50:15,820 Mañana nos vemos. Agur. 716 00:50:15,860 --> 00:50:17,060 -Agur. 717 00:50:17,900 --> 00:50:19,220 ¿Sabes algo de Unai? 718 00:50:20,700 --> 00:50:22,620 Es que le estoy llamando... 719 00:50:23,100 --> 00:50:25,940 No sé nada desde el jueves, y me dijo que me iba a llamar. 720 00:50:41,500 --> 00:50:45,260 Pensaba que no ibas a salir nunca. -¿Qué dices? No aguantaba más ahí. 721 00:51:22,540 --> 00:51:24,180 Si me hubierais preguntado a mí, 722 00:51:24,220 --> 00:51:26,100 os habríais ahorrado muchas molestias. 723 00:51:26,420 --> 00:51:28,220 ¿Qué pasó aquella noche, Eneko? 724 00:51:30,900 --> 00:51:32,500 ¿Crees que yo soy el culpable? 725 00:51:33,980 --> 00:51:36,860 ¿Eso habéis estado contando? No, claro que no. 726 00:51:36,900 --> 00:51:39,260 El hecho es que la noche que desapareció 727 00:51:39,300 --> 00:51:40,780 te atendieron el hospital. 728 00:51:40,820 --> 00:51:43,300 Tenías la camisa llena de sangre y no dijiste nada. 729 00:51:52,220 --> 00:51:54,060 Anne hacía con nosotros lo que quería. 730 00:51:54,100 --> 00:51:56,860 Aquella noche iba pidiendo a gritos que le pasara algo, 731 00:51:56,900 --> 00:51:58,620 como si fuera tentando a la suerte. 732 00:52:05,100 --> 00:52:06,700 Eneko, qué susto me has dado. 733 00:52:09,540 --> 00:52:10,740 "¿Qué te pasa?" 734 00:52:10,780 --> 00:52:13,140 ¿Por qué no estás en la fiesta? 735 00:52:13,180 --> 00:52:15,940 ¿Qué se supone que tengo que estar celebrando? 736 00:52:15,980 --> 00:52:18,300 ¿Que como siempre, te la suda lo que me pase? 737 00:52:19,140 --> 00:52:22,100 Aunque no te lo creas, está siendo una noche muy complicada. 738 00:52:22,140 --> 00:52:23,540 ¡Anne! Ya hablaremos. 739 00:52:27,260 --> 00:52:28,260 ¡Anne! 740 00:52:48,940 --> 00:52:49,940 ¡Anne! 741 00:52:57,020 --> 00:52:58,020 ¡Eneko! 742 00:52:59,060 --> 00:53:00,940 Pero ¿qué haces aquí solo? 743 00:53:00,980 --> 00:53:02,380 ¿No te unes a la juerga? 744 00:53:03,180 --> 00:53:04,660 -No me apetece. 745 00:53:05,740 --> 00:53:07,620 -Aunque tú no tienes nada que celebrar. 746 00:53:09,220 --> 00:53:11,980 Y eso te pasa porque te echaste atrás y me dejaste tirado. 747 00:53:13,940 --> 00:53:15,260 -¿Qué es lo que quieres? 748 00:53:21,860 --> 00:53:23,740 -¿Qué mierda de ginebra es esta? 749 00:53:24,420 --> 00:53:26,980 Bueno, claro, la única que te puedes permitir. 750 00:53:29,460 --> 00:53:30,860 -Será mejor que te largues. 751 00:53:30,900 --> 00:53:32,100 -¿O qué? 752 00:53:33,380 --> 00:53:35,580 Si no tuviste huevos ni para dejar el pueblo. 753 00:53:36,420 --> 00:53:38,620 No tienes ni media hostia. -¡No me toques! 754 00:53:38,660 --> 00:53:40,260 -Haré lo que me dé la gana. 755 00:53:40,460 --> 00:53:43,500 Si no llego a encontrar un inversor, me quedo sin bar. 756 00:53:43,540 --> 00:53:44,860 -Ya te conté lo que pasó. 757 00:53:44,900 --> 00:53:47,420 -Sí, le dejaste el dinero a tu hermanita. 758 00:53:47,460 --> 00:53:51,060 Y ya ves, ahora, ella también tiene sus laboratorios, ¿y tú? 759 00:53:51,620 --> 00:53:53,620 Tú te has quedado atrás como lo que eres, 760 00:53:54,540 --> 00:53:55,740 un puto pringado. 761 00:54:20,620 --> 00:54:22,300 (TOSE) 762 00:54:56,100 --> 00:54:57,100 Yo no... 763 00:54:57,540 --> 00:54:58,780 No lo sabía. 764 00:54:59,900 --> 00:55:01,820 Creí que... No, si ya. 765 00:55:06,340 --> 00:55:09,740 -Todos sabemos que harías lo que fuera por tu familia. 766 00:55:16,740 --> 00:55:17,940 ¿Me perdonas? 767 00:55:18,740 --> 00:55:21,700 -Si no es cuestión de perdonar o no perdonar, Maite. 768 00:55:21,740 --> 00:55:26,100 Yo... también he estado dudando de mí todos estos años. 769 00:55:28,980 --> 00:55:30,380 ¿Qué quieres decir? 770 00:55:32,660 --> 00:55:35,060 Aquella noche, no sé qué le hubiera hecho a Anne 771 00:55:35,100 --> 00:55:38,060 si no me llego a encontrar con Marcos. Estaba muy cabreado. 772 00:55:39,100 --> 00:55:40,420 No hubieras hecho nada. 773 00:55:41,700 --> 00:55:43,460 Siempre has cuidado de nosotras. 774 00:55:48,500 --> 00:55:50,500 Y yo, ahora mismo, me siento horrible. 775 00:55:57,100 --> 00:55:58,420 Lo siento. 776 00:56:17,900 --> 00:56:18,900 Jon. 777 00:56:20,100 --> 00:56:21,100 ¡Elena! 778 00:56:22,380 --> 00:56:23,740 Quería disculparme. 779 00:56:24,300 --> 00:56:26,140 Lo que hice estuvo mal, perdóname. 780 00:56:26,620 --> 00:56:28,420 ¿Qué te ha hecho cambiar de opinión? 781 00:56:30,260 --> 00:56:32,460 Sé lo que se siente cuando nadie cree en ti. 782 00:56:33,420 --> 00:56:35,020 Yo también he pasado por eso. 783 00:56:37,460 --> 00:56:38,900 ¿Por eso viniste al pueblo? 784 00:56:41,220 --> 00:56:43,780 Me encantaría escuchar tu versión de los hechos. 785 00:56:44,620 --> 00:56:45,820 ¿Para qué? 786 00:56:45,860 --> 00:56:48,180 ¿Para luego decidir si me vas a hablar o no? 787 00:56:49,660 --> 00:56:51,060 Por supuesto que no. 788 00:56:55,740 --> 00:56:57,700 Estoy cansado de justificarme. 789 00:56:57,740 --> 00:57:00,180 Déjame... Lo siento, ya es tarde. 790 00:57:54,260 --> 00:57:56,020 Yo también quiero que vuelva. 791 00:57:59,220 --> 00:58:02,180 -Parece mentira que haya pasado 6 años desde que la perdimos. 792 00:58:03,540 --> 00:58:04,900 -No, aita. 793 00:58:05,500 --> 00:58:06,700 Te equivocas. 794 00:58:08,660 --> 00:58:10,660 La perdimos mucho antes. 795 00:58:48,100 --> 00:58:50,180 Eso es mentira. Yo no me pegué con Eneko. 796 00:58:50,220 --> 00:58:51,620 ¿Por qué iba a hacer yo eso? 797 00:58:51,660 --> 00:58:53,460 -Hombre, el pronto fácil lo tienes. 798 00:58:53,500 --> 00:58:55,860 Te has metido en broncas muchas veces, Marcos. 799 00:58:55,900 --> 00:58:59,100 Se la tenías guardada por retirarse de lo que ibais a montar juntos. 800 00:58:59,140 --> 00:59:02,060 -El bar iba de puta madre. No tenía motivos para ir contra él. 801 00:59:02,100 --> 00:59:05,940 Eso sí, desde entonces, los frikis y los raritos, a distancia. 802 00:59:06,260 --> 00:59:07,260 ¿Algo más? 803 00:59:07,300 --> 00:59:09,180 ¿Para eso me habéis hecho venir? 804 00:59:09,220 --> 00:59:11,220 -Tenemos que comprobar algunas cosas. 805 00:59:11,260 --> 00:59:12,860 Gracias por tu ayuda. 806 00:59:21,500 --> 00:59:22,740 Y ahora, ¿eh? 807 00:59:24,260 --> 00:59:26,340 Es su palabra contra la del otro. 808 00:59:26,380 --> 00:59:29,940 Jon, este es un pieza. Está siempre con líos, 809 00:59:29,980 --> 00:59:32,660 desde estafa hasta trapicheos con drogas, o sea que... 810 00:59:32,700 --> 00:59:34,300 ¿Por qué va a querer mentirnos? 811 00:59:34,340 --> 00:59:36,700 Pues no sé, hay personas que nunca admiten nada. 812 00:59:41,940 --> 00:59:43,860 Eneko tenía motivos para matar a Anne. 813 00:59:44,660 --> 00:59:47,660 A ver, aunque nadie en el pueblo creyera sus palabras, 814 00:59:47,700 --> 00:59:49,060 mientras no haya pruebas, 815 00:59:49,100 --> 00:59:51,860 las acusaciones de este tipo no tienen ningún valor. 816 00:59:51,900 --> 00:59:53,580 Entonces, le pasa lo mismo que a mí. 817 00:59:53,620 --> 00:59:55,940 Por eso no puedo dejar de pensar si lo hizo o no. 818 00:59:57,660 --> 01:00:00,180 Susana, tenemos un aviso de robo. -Voy. 819 01:00:00,700 --> 01:00:02,380 Tengo que dejarte, lo siento. Tengo que dejarte, lo siento. 820 01:00:02,780 --> 01:00:03,980 Luego hablamos. 821 01:00:07,020 --> 01:00:08,220 Apa. 822 01:00:13,420 --> 01:00:14,620 ¿Qué esperabas? 823 01:00:15,860 --> 01:00:18,020 Has echado el anzuelo al pez equivocado. 824 01:00:18,060 --> 01:00:19,260 -¿Qué dices? 825 01:00:19,300 --> 01:00:21,220 -Que llevas poco tiempo aquí. 826 01:00:21,260 --> 01:00:23,700 Si no, sabrías que Susana está casada. 827 01:00:56,580 --> 01:00:57,780 ¿Qué haces? 828 01:00:59,300 --> 01:01:01,060 -Lo que he hecho todos estos años. 829 01:01:01,100 --> 01:01:03,100 -Pensaba que con todo lo que ha pasado, 830 01:01:03,140 --> 01:01:05,500 después de readmitirte cambiaría la cosa. 831 01:01:05,540 --> 01:01:06,740 -No cambia nada. 832 01:01:07,940 --> 01:01:09,580 Y no pienso dejar de ir. 833 01:01:09,980 --> 01:01:11,180 -Pero ten cuidado. 834 01:01:11,220 --> 01:01:13,980 Con esa por ahí, hay que andar con pies de plomo. 835 01:01:15,100 --> 01:01:16,700 -No me tenéis que cubrir ya. 836 01:01:16,740 --> 01:01:18,580 Si pregunta, le decís la verdad. 837 01:01:19,220 --> 01:01:20,740 Ya habéis hecho bastante. 838 01:02:35,820 --> 01:02:37,020 DNI. 839 01:02:37,060 --> 01:02:38,700 -Como si no me conocieras. 840 01:02:39,580 --> 01:02:41,340 -Es el procedimiento, ya lo sabe. 841 01:03:07,780 --> 01:03:09,060 Hola, ama. 842 01:03:09,100 --> 01:03:10,500 -Joseba, maitia. 843 01:03:10,540 --> 01:03:12,140 ¿Cómo estás, hijo mío? 844 01:03:13,300 --> 01:03:14,700 -Estoy bien, ama. 845 01:03:14,740 --> 01:03:15,980 Muy bien. 846 01:03:17,020 --> 01:03:19,420 ¿Y tú? -Bien, bien también. 847 01:03:20,780 --> 01:03:22,220 -¿Qué tal el viaje? 848 01:03:22,260 --> 01:03:23,460 -Como siempre. 849 01:04:02,020 --> 01:04:03,820 (Música lenta) 850 01:04:27,420 --> 01:04:28,620 ¡Anne! 851 01:04:38,220 --> 01:04:40,100 (GRITA) ¡Que te calles! 852 01:04:40,140 --> 01:04:41,340 ¡Suéltame! 853 01:04:41,380 --> 01:04:42,820 ¿Dónde estabas? 854 01:04:42,860 --> 01:04:44,340 ¿Dónde estabas? 855 01:05:46,180 --> 01:05:47,500 (Puerta) 856 01:05:51,660 --> 01:05:53,060 Pasa. Sí. 857 01:05:53,700 --> 01:05:56,140 Jon, ¿qué pasa? 858 01:05:57,500 --> 01:05:58,900 ¿Sigue en pie tu oferta? 859 01:06:00,940 --> 01:06:02,980 Dijiste que estabas dispuesta a escucharme. 860 01:06:03,020 --> 01:06:04,900 Sí, claro. 861 01:06:04,940 --> 01:06:06,140 ¿Qué ha pasado? 862 01:06:08,420 --> 01:06:09,940 He estado teniendo sueños. 863 01:06:11,740 --> 01:06:14,500 Pero ha ocurrido algo, y estoy seguro de que son recuerdos. 864 01:06:15,780 --> 01:06:17,180 No te entiendo. 865 01:06:18,740 --> 01:06:20,180 Que no sé lo que he hecho. 866 01:06:20,820 --> 01:06:22,060 ¿Qué quieres decir? 867 01:06:26,180 --> 01:06:28,140 Volví a ver a Anne después de la fiesta. 868 01:06:30,180 --> 01:06:32,220 Y ahora creo que sí que pude hacerle algo. 869 01:06:35,660 --> 01:06:37,820 Puede que Anne haya desaparecido por mi culpa. 870 01:06:48,460 --> 01:06:51,140 Podrás engañarlos a todos, pero yo sé quién eres. 871 01:06:51,180 --> 01:06:52,620 Y Anne también lo sabía. 872 01:06:52,660 --> 01:06:55,620 En mi sueño, Anne me arrancaba este gemelo. 873 01:06:55,660 --> 01:06:57,660 Lo he buscado y estaba roto. 874 01:06:57,700 --> 01:07:00,020 ¿Crees que le hiciste algo? No no lo recuerdo. 875 01:07:01,420 --> 01:07:03,220 Tendremos que echar el cierre. 876 01:07:03,260 --> 01:07:04,820 La proteína es menos efectiva. 877 01:07:04,860 --> 01:07:07,940 Los fondos marinos han cambiado, los ecosistemas evolucionan. 878 01:07:07,980 --> 01:07:09,620 Quizá algo ha acelerado el proceso. 879 01:07:09,660 --> 01:07:12,380 Quiero ver las últimas mediciones de control de agua. 880 01:07:14,580 --> 01:07:16,540 Estamos jodidos. -¿Qué pasa? 881 01:07:16,580 --> 01:07:17,620 -Es Jon. 882 01:07:17,660 --> 01:07:19,660 Sois una familia. ¿Familia? 883 01:07:19,700 --> 01:07:21,020 ¡Sí, familia! 884 01:07:21,300 --> 01:07:22,900 Nunca se supo quién la mató, ¿no? 885 01:07:22,940 --> 01:07:25,180 -Ese es el hijo de puta que la mató. 886 01:07:30,660 --> 01:07:33,660 Llevo todo el día leyendo artículos y entrevistas tuyas, 887 01:07:33,700 --> 01:07:35,220 y en ninguno se me menciona. 888 01:07:35,260 --> 01:07:36,900 ¿A quién se le ocurrió estudiar 889 01:07:36,940 --> 01:07:38,820 los fondos del estuario, a ti o a mí? 890 01:07:38,860 --> 01:07:41,500 ¿Crees que ella era feliz contigo? 891 01:07:41,540 --> 01:07:43,300 Esas cosas no se preguntan, se saben. 892 01:07:43,340 --> 01:07:44,820 No parece que lo tengas claro. 893 01:07:46,220 --> 01:07:47,220 ¿Qué es esto? 894 01:07:47,260 --> 01:07:49,700 Estaba dentro del libro de Anne que me diste. 895 01:07:51,420 --> 01:07:53,540 Susana, necesito que me digas el titular 896 01:07:53,580 --> 01:07:54,980 de un número de teléfono. 897 01:07:58,595 --> 01:08:01,180 He descubierto algo que puede cambiarlo todo. 898 01:08:06,420 --> 01:08:07,420 Jon. 899 01:08:08,780 --> 01:08:09,780 Jon. 65064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.