All language subtitles for PR103

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,323 Subsfactory e gli YonkiSF presentano... 2 00:00:04,324 --> 00:00:08,484 El Pr�ncipe - 1x03 - Conf�a en m� - 3 00:00:08,485 --> 00:00:13,146 Traduzione e synch: Alle83, Morganafire22 Cla_G, Scherbatsky, feandke, Allison 4 00:00:17,357 --> 00:00:20,277 Revisione: Allison 5 00:00:22,258 --> 00:00:26,494 www.subsfactory.it 6 00:00:26,844 --> 00:00:30,955 {an8}FIDATI DI ME 7 00:00:27,058 --> 00:00:28,510 Uccidono una persona qualunque, 8 00:00:28,774 --> 00:00:30,917 qualcuno che nessuno perder� tempo a cercare. 9 00:00:30,918 --> 00:00:32,132 Lo travestono da Abdu, 10 00:00:32,133 --> 00:00:36,256 lo gettano in mare e aspettano che torni a riva. 11 00:00:36,783 --> 00:00:39,865 Irriconoscibile, ma con i suoi vestiti e i suoi documenti. 12 00:00:39,866 --> 00:00:41,607 E con un messaggio molto chiaro... 13 00:00:41,934 --> 00:00:43,137 Abdessalam � morto. 14 00:00:43,138 --> 00:00:44,538 Cos� non lo cerca nessuno. 15 00:00:44,967 --> 00:00:48,676 E il ragazzo pu� andare a piazzare una bomba dove cazzo gli pare perch� nessuno... 16 00:00:48,677 --> 00:00:51,621 - lo cercher�. - E per essere sicuri che non lo cerchino, 17 00:00:51,622 --> 00:00:53,350 provano a uccidere F�tima. 18 00:00:53,351 --> 00:00:55,619 In quello io non ci vedo chiaro. 19 00:00:55,620 --> 00:00:56,620 Ah, no? 20 00:00:57,199 --> 00:01:00,995 - Allora perch� la seguivano con un coltello? - Potrebbe essere stato un attacco a Faruq. 21 00:01:00,996 --> 00:01:02,347 Hanno sparato di fronte al bar. 22 00:01:02,713 --> 00:01:05,193 Magari la nuova idea era spaventare F�tima, 23 00:01:05,194 --> 00:01:06,258 o ucciderla. 24 00:01:06,410 --> 00:01:09,429 - Non credo che c'entri col nostro caso. - Io sono sicuro di s�. 25 00:01:09,493 --> 00:01:11,599 Ad ogni modo, meglio per noi. 26 00:01:11,600 --> 00:01:13,000 Significa che andiamo bene. 27 00:01:13,178 --> 00:01:15,771 F�tima � l'unica che pu� farti avvicinare alla fidanzata del ragazzo. 28 00:01:15,772 --> 00:01:17,099 Soprattutto ora che � incinta. 29 00:01:17,100 --> 00:01:18,766 Cos� la metter� in pericolo, Serra. 30 00:01:18,767 --> 00:01:22,515 E' gi� in pericolo. Me l'hai detto tu che hanno cercato di ucciderla, cazzo, Javi! 31 00:01:22,516 --> 00:01:25,007 Usa le informazioni. Non costringermi a dirti cosa fare. 32 00:01:25,385 --> 00:01:26,838 Va bene, Serra, ci sentiamo dopo. 33 00:01:51,427 --> 00:01:53,419 Perch� non rispondi ai messaggi? 34 00:01:53,420 --> 00:01:54,937 Che cazzo ci fai qui? 35 00:01:54,938 --> 00:01:56,916 Devo vederlo, non ce la faccio pi�. 36 00:01:56,917 --> 00:01:58,232 Non ho sue notizie, okay? 37 00:01:58,233 --> 00:02:02,255 Dimmi chi devo chiamare, con chi devo parlare, devo vederlo. 38 00:02:02,469 --> 00:02:04,399 Avremo un figlio, Karim, ti prego. 39 00:02:04,400 --> 00:02:06,415 Ti avevo detto di tenere la bocca chiusa. 40 00:02:06,416 --> 00:02:08,245 Non ho detto niente, te lo giuro. 41 00:02:08,246 --> 00:02:09,849 Sara, se continui a parlare troppo... 42 00:02:10,477 --> 00:02:11,855 non lo rivedrai mai pi�. 43 00:02:11,981 --> 00:02:14,237 Dimmi cosa devo fare per poterlo vedere. 44 00:02:14,238 --> 00:02:16,316 Dimmi cosa devo fare e lo faccio. 45 00:02:16,731 --> 00:02:19,525 - Ti prego. - Chiudere la bocca e aspettare, cazzo. 46 00:02:37,096 --> 00:02:38,713 Io e la mia famiglia vogliamo sapere 47 00:02:38,714 --> 00:02:41,983 dov'� mio fratello, dato che il ragazzo ritrovato in spiaggia non era lui. 48 00:02:42,285 --> 00:02:43,789 Continuerete a cercarlo, vero? 49 00:02:43,790 --> 00:02:45,932 Meglio che chiami il capo, lui s� che ci capisce. 50 00:02:45,933 --> 00:02:48,576 Non c'�, non � arrivato. Mi dispiace tanto, signora Ben Barek. 51 00:02:48,577 --> 00:02:51,797 Stiamo lavorando sul caso, vi contatteremo se... 52 00:02:52,023 --> 00:02:53,025 Guardate, � arrivato. 53 00:02:53,477 --> 00:02:54,605 Buongiorno, capo. 54 00:02:54,805 --> 00:02:56,008 Buongiorno. 55 00:02:59,467 --> 00:03:01,058 Siamo venuti a parlare con lei. 56 00:03:01,410 --> 00:03:05,245 - Gli ho gi� che dovevano avvisare, cos�... - Ci penso io, Fede, grazie. 57 00:03:05,558 --> 00:03:06,598 Mati... 58 00:03:06,711 --> 00:03:08,942 mi servono gli effetti personali del ragazzo della spiaggia. 59 00:03:08,943 --> 00:03:10,045 Del falso Abdu? 60 00:03:10,046 --> 00:03:12,061 - Stavo andando a prenderli, capo. - Benissimo. 61 00:03:12,062 --> 00:03:15,683 Volevamo sapere se continuerete a cercare mio figlio, dopo ci� che � successo. 62 00:03:16,060 --> 00:03:19,394 Non piangiamo pi� la sua morte, ma siamo ancora molto in ansia, ispettore. 63 00:03:19,395 --> 00:03:21,912 Quel povero ragazzo indossava gli abiti di mio figlio. 64 00:03:21,913 --> 00:03:23,278 E il suo ciondolo. 65 00:03:24,432 --> 00:03:26,123 Sapete se glieli aveva rubati? 66 00:03:26,500 --> 00:03:27,940 O se gli erano stati prestati? 67 00:03:28,518 --> 00:03:31,099 O almeno chi era il ragazzo in spiaggia? 68 00:03:31,175 --> 00:03:34,045 Ancora non sappiamo la risposta a queste domande. 69 00:03:34,046 --> 00:03:38,242 L'indagine � ancora aperta e faremo il possibile per capire cosa gli � successo. 70 00:03:38,356 --> 00:03:42,340 Inoltre, con la notizia della gravidanza di Sara, la fidanzata... 71 00:03:42,341 --> 00:03:43,996 si aprono nuove possibilit�. 72 00:03:43,997 --> 00:03:45,111 Sara? 73 00:03:45,224 --> 00:03:46,916 E' incinta? 74 00:03:46,991 --> 00:03:49,459 Quella ragazza � incinta di mio figlio Abdu? 75 00:03:49,761 --> 00:03:50,976 Pensavo lo sapeste. 76 00:03:51,077 --> 00:03:53,094 No, non sapevamo niente. 77 00:03:53,345 --> 00:03:56,189 E secondo lei, la sua scomparsa ha a che vedere con la gravidanza? 78 00:03:56,641 --> 00:03:57,856 Tutto � possibile, s�. 79 00:03:57,857 --> 00:04:00,200 Prima morto, poi no... 80 00:04:00,201 --> 00:04:01,404 ora un bambino? 81 00:04:01,617 --> 00:04:03,070 Non ci capisco niente. 82 00:04:03,071 --> 00:04:04,071 Niente. 83 00:04:04,624 --> 00:04:07,557 Ascolti, tutta questa sofferenza ci sta facendo impazzire. 84 00:04:07,657 --> 00:04:10,727 Deve trovare mio figlio, adesso a maggior ragione. 85 00:04:10,916 --> 00:04:12,757 Faccia il possibile, ispettore. 86 00:04:13,397 --> 00:04:15,439 - Faccia il possibile. - Certamente. 87 00:04:17,069 --> 00:04:18,135 Dai, andiamo. 88 00:04:26,519 --> 00:04:28,774 Non potevo immaginare che non glielo avessi detto. 89 00:04:30,442 --> 00:04:32,972 Dovevamo solo togliergli quel cazzo di ciondolo. 90 00:04:33,475 --> 00:04:35,303 E i documenti, nient'altro. 91 00:04:35,668 --> 00:04:38,035 C'� un cadavere in spiaggia, chi �? 92 00:04:38,250 --> 00:04:40,329 Non si sa, punto. Finito. 93 00:04:40,831 --> 00:04:44,214 - Hai fatto le cose a cazzo di cane. - Finiscila con la tiritera, che mi incazzo. 94 00:04:44,892 --> 00:04:46,158 - Ah, s�? - S�. 95 00:04:47,135 --> 00:04:48,927 Beh, lo sai che per questa faccenda... 96 00:04:48,928 --> 00:04:50,293 potrebbero sbatterci fuori? 97 00:04:50,294 --> 00:04:54,478 Che dici! Siamo finiti mille volte in faccende pi� grosse e ce la siamo sempre cavata. 98 00:04:55,783 --> 00:04:56,961 Buongiorno, Marina. 99 00:04:56,962 --> 00:04:58,362 Sai gi� cosa voglio. 100 00:04:58,979 --> 00:05:00,695 Ancora ti aspetto da ieri sera. 101 00:05:01,448 --> 00:05:04,518 Ti ho mandato un messaggio per dirti di non aspettarmi. 102 00:05:04,756 --> 00:05:07,024 Un messaggio un po' scarno... "Non posso venire." 103 00:05:07,025 --> 00:05:09,556 La prossima volta impegnati un po' di pi�. 104 00:05:12,815 --> 00:05:14,143 Buongiorno. 105 00:05:14,144 --> 00:05:15,444 Dite qualcosa. 106 00:05:15,445 --> 00:05:16,445 Buongiorno. 107 00:05:17,828 --> 00:05:20,835 Sentite, aprite bene gli occhi. D'accordo? 108 00:05:21,525 --> 00:05:23,718 Se qualcun altro fa un passo falso... 109 00:05:24,307 --> 00:05:26,512 potremmo finire sepolti dalla merda. 110 00:05:27,904 --> 00:05:30,184 E tu smettila di ripensare a quello che � successo. 111 00:05:30,285 --> 00:05:32,403 Concentrati su quello che potrebbe succedere a noi. 112 00:05:32,842 --> 00:05:33,907 Capito? 113 00:05:34,734 --> 00:05:35,937 E' quello che dico io. 114 00:05:35,938 --> 00:05:37,153 Cosa pu� succederci? 115 00:05:37,154 --> 00:05:38,554 Cosa mi stai chiedendo? 116 00:05:39,146 --> 00:05:40,387 Aiuto. 117 00:05:40,888 --> 00:05:42,867 Ecco cosa ti chiedo, un po' d'aiuto. 118 00:05:43,169 --> 00:05:46,464 Non sapevo nemmeno che avresti raccontato alla mia famiglia che Sara � incinta. 119 00:05:47,117 --> 00:05:48,682 Non avresti dovuto farlo. 120 00:05:49,097 --> 00:05:51,301 Non credo abbiano capito che tu lo sapevi. 121 00:05:57,281 --> 00:05:58,296 Mi dispiace. 122 00:05:59,587 --> 00:06:00,714 Cosa vuoi che faccia? 123 00:06:00,715 --> 00:06:02,519 E' che non capisco perch� mi chiedi aiuto. 124 00:06:02,520 --> 00:06:04,988 Tu sei il poliziotto, noi una famiglia de El Pr�ncipe. 125 00:06:04,989 --> 00:06:06,779 Facciamo le cose per bene. 126 00:06:06,780 --> 00:06:09,787 - Essere moro non rende mio fratello cattivo. - Io non ho detto questo. 127 00:06:14,250 --> 00:06:17,045 F�tima, devi riuscire a guadagnare la fiducia di Sara 128 00:06:17,046 --> 00:06:18,961 in modo che ti racconti tutto quello che sa. 129 00:06:19,626 --> 00:06:22,069 Non posso fidarmi di nessuno, nemmeno dei miei uomini. 130 00:06:23,587 --> 00:06:25,517 Devi stare dalla mia parte, F�tima. 131 00:06:29,063 --> 00:06:31,042 Entrambi vogliamo ritrovare tuo fratello. 132 00:06:39,177 --> 00:06:40,705 Ho quello che mi aveva chiesto. 133 00:06:40,706 --> 00:06:41,871 Grazie, Mati. 134 00:06:45,794 --> 00:06:47,286 Ci sono troppe cose. 135 00:06:47,287 --> 00:06:49,954 Dato che � stato tre mesi sott'acqua, ovviamente. 136 00:06:51,071 --> 00:06:52,775 Sto esaminando tutto pi� attentamente, 137 00:06:52,776 --> 00:06:55,694 perch�, trovati il ciondolo e il documento, hanno smesso di cercare. 138 00:06:55,695 --> 00:06:58,802 Questo � un pezzo di cinghia con cui era legato il cadavere. 139 00:06:59,117 --> 00:07:01,572 Dello stesso tipo che usiamo qui al commissariato. 140 00:07:03,190 --> 00:07:05,858 Ma � una cinghia molto comune. 141 00:07:06,060 --> 00:07:08,916 La vende qualsiasi ferramenta, costa poco, quindi... 142 00:07:09,055 --> 00:07:11,160 - chiunque avrebbe... - Continui a controllare tutto. 143 00:07:11,161 --> 00:07:12,261 Senza fretta. 144 00:07:12,953 --> 00:07:15,898 E voglio che mi informi di qualsiasi dato che le sembri rilevante. 145 00:07:15,899 --> 00:07:17,426 Informi me in persona. 146 00:07:18,442 --> 00:07:19,620 Scusi, capo. 147 00:07:21,187 --> 00:07:23,178 Di solito � a Fran che... 148 00:07:24,784 --> 00:07:26,701 Vuole che salti la catena di comando? 149 00:07:26,702 --> 00:07:28,354 E' un problema per lei? 150 00:07:28,894 --> 00:07:30,355 No, credo di no. 151 00:07:30,686 --> 00:07:31,951 Lo immaginavo. 152 00:07:32,504 --> 00:07:33,732 Grazie, Mati. 153 00:07:33,733 --> 00:07:34,733 Prego. 154 00:08:01,617 --> 00:08:02,632 Volevo vederti. 155 00:08:02,633 --> 00:08:04,561 Sono sola in casa, Khaled. 156 00:08:04,888 --> 00:08:06,316 E' solo un attimo. 157 00:08:09,838 --> 00:08:11,417 Ti ho portato un regalo. 158 00:08:14,538 --> 00:08:15,953 Grazie mille. 159 00:08:16,669 --> 00:08:17,746 Aprilo. 160 00:08:25,429 --> 00:08:26,494 E' bellissimo. 161 00:08:27,284 --> 00:08:29,952 Indossalo, ti aspetto nella piazza. 162 00:08:30,329 --> 00:08:32,409 Fuori c'� un altro regalo per te. 163 00:08:33,337 --> 00:08:34,828 Come mai cos� tanti regali? 164 00:08:35,593 --> 00:08:36,709 Perch� s�. 165 00:08:36,710 --> 00:08:38,500 Non mi viene un motivo migliore. 166 00:08:39,315 --> 00:08:40,492 Sbrigati. 167 00:08:48,527 --> 00:08:49,817 Ciao, Sara. 168 00:08:50,219 --> 00:08:52,887 Ho portato dei dolci, li ho fatti io. 169 00:08:52,888 --> 00:08:54,705 - Aspetti, chiamo mia madre. - No, no. 170 00:08:54,706 --> 00:08:56,171 No, sono per te. 171 00:08:58,515 --> 00:09:00,093 So del bambino, Saretta. 172 00:09:00,320 --> 00:09:02,262 E non ho potuto fare a meno di venire a... 173 00:09:02,852 --> 00:09:04,179 a darti un bacio. 174 00:09:07,865 --> 00:09:08,967 E' che... 175 00:09:09,181 --> 00:09:12,488 - io non... - No, non sono venuta a chiedere spiegazioni. 176 00:09:13,492 --> 00:09:16,474 Dimmi solo se � vero che quel bambino � di mio figlio Abdu. 177 00:09:20,635 --> 00:09:22,628 Conta su di noi per tutto quello che vuoi. 178 00:09:22,629 --> 00:09:24,645 Adesso sei quasi una di famiglia. 179 00:09:25,410 --> 00:09:27,828 E se non potremo riabbracciare Abdu... 180 00:09:28,393 --> 00:09:30,034 potremo abbracciare suo figlio. 181 00:09:30,424 --> 00:09:32,102 Vada, per favore. 182 00:09:38,244 --> 00:09:39,446 Cos'ha detto quella donna? 183 00:09:39,648 --> 00:09:41,051 - Niente. - Di che gravidanza parla? 184 00:09:41,052 --> 00:09:43,395 - Niente. - Niente? Di che cazzo di gravidanza parla? 185 00:09:43,396 --> 00:09:45,124 - Ma che fai? - Di cosa parla? 186 00:09:47,368 --> 00:09:49,246 - Mi cercava? - S�. 187 00:09:49,624 --> 00:09:53,007 Si tratta di Mati. Voglio che da ora entri a far parte del suo gruppo d'indagine. 188 00:09:53,008 --> 00:09:54,008 Perch�? 189 00:09:56,943 --> 00:09:58,659 Qualche motivo in particolare? 190 00:09:59,650 --> 00:10:02,282 E' una ragazza molto in gamba e non abbiamo tempo da perdere. 191 00:10:02,283 --> 00:10:04,787 Dobbiamo sbrigarci a identificare il cadavere. 192 00:10:05,377 --> 00:10:07,632 Nessuno ha denunciato la scomparsa in tre mesi. 193 00:10:08,247 --> 00:10:11,468 Ma non dubiti del fatto che faremo tutto il necessario. 194 00:10:11,469 --> 00:10:12,469 Benissimo. 195 00:10:14,300 --> 00:10:15,578 Aspetti, non se ne vada. 196 00:10:16,556 --> 00:10:20,378 Mi pu� portare una cinghia di quelle che usiamo nel commissariato? E' che... 197 00:10:20,642 --> 00:10:25,002 mi sono accorto che sono identiche a quelle usate per legare il cadavere. 198 00:10:25,254 --> 00:10:26,403 Guardi, guardi. 199 00:10:27,560 --> 00:10:29,340 L'ho notato anch'io, s�. 200 00:10:29,341 --> 00:10:31,859 Ma sono delle cinghie molto comuni. 201 00:10:32,648 --> 00:10:34,164 Faccia quello che le ho chiesto. 202 00:10:34,754 --> 00:10:35,794 Certo. 203 00:10:37,335 --> 00:10:38,362 A proposito... 204 00:10:39,052 --> 00:10:41,646 riapriamo l'inchiesta su Abdessalam Ben Barek. 205 00:10:42,248 --> 00:10:46,120 Invii le foto alla polizia del Marocco, cos� sapranno che continuiamo a cercarlo. 206 00:10:46,121 --> 00:10:48,438 Anche con pi� insistenza di prima. 207 00:10:50,319 --> 00:10:51,372 Pu� andare. 208 00:11:05,396 --> 00:11:07,388 L'avevo portata per quando ti avrei chiesto la mano. 209 00:11:07,389 --> 00:11:10,132 Ma non c'� stato il momento per dartela. 210 00:11:10,133 --> 00:11:13,078 Non posso riportarla a Tangeri e credo che ti farebbe comodo. 211 00:11:13,730 --> 00:11:14,782 Anche... 212 00:11:15,071 --> 00:11:16,574 per venire a trovarmi. 213 00:11:16,763 --> 00:11:17,975 Ogni tanto? 214 00:11:22,052 --> 00:11:23,154 Ti piace? 215 00:11:24,057 --> 00:11:25,222 S�, s�... 216 00:11:25,386 --> 00:11:26,386 Ma... 217 00:11:27,453 --> 00:11:29,307 non lo so, Khaled, �... 218 00:11:29,308 --> 00:11:31,275 E' molto generoso. 219 00:11:32,228 --> 00:11:34,922 Ma onestamente, Khaled, faccio fatica... 220 00:11:35,023 --> 00:11:37,404 ad accettare l'idea che le donne guidino. 221 00:11:37,405 --> 00:11:39,698 Inoltre, che vadano in giro da sole... 222 00:11:39,699 --> 00:11:41,099 Non si preoccupi. 223 00:11:41,703 --> 00:11:43,419 F�tima sa prendersi cura di se stessa. 224 00:11:45,313 --> 00:11:46,891 Vado a dirlo a tutti. 225 00:11:50,087 --> 00:11:51,929 Non posso accettarlo, Khaled. 226 00:11:51,930 --> 00:11:53,133 E' troppo. 227 00:11:53,134 --> 00:11:55,890 Ho pensato che fosse un buon modo per tirarti su di morale. 228 00:11:55,891 --> 00:11:58,621 C'� cos� tanta tristezza in casa tua, ultimamente. 229 00:11:58,885 --> 00:12:01,316 Grazie, ma una macchina non cancella le mie pene. 230 00:12:01,530 --> 00:12:02,645 Scusa. 231 00:12:32,636 --> 00:12:35,505 Buongiorno, chiamo dal commissariato de El Pr�ncipe. 232 00:12:35,506 --> 00:12:39,454 Volevo una consulenza su un detenuto scomparso qualche mese fa. 233 00:12:39,455 --> 00:12:41,282 Vorrei confermare... 234 00:12:43,151 --> 00:12:44,492 E a che ora posso chiamarlo? 235 00:12:45,795 --> 00:12:46,884 Perfetto, grazie. 236 00:13:13,268 --> 00:13:14,529 F�tima. 237 00:13:16,190 --> 00:13:17,214 Sara! 238 00:13:17,984 --> 00:13:19,112 Che succede? 239 00:13:19,113 --> 00:13:21,688 Ti avevo detto di non dire niente della gravidanza. 240 00:13:21,717 --> 00:13:24,262 Tua madre � venuta a casa mia senza preavviso. 241 00:13:24,263 --> 00:13:26,578 Sara, mi dispiace davvero, ma per mia madre � una gioia 242 00:13:26,579 --> 00:13:28,252 sapere che Abdu le dar� un nipotino. 243 00:13:28,253 --> 00:13:31,003 A casa non sapevano niente della gravidanza! 244 00:13:31,004 --> 00:13:33,897 Mio fratello vuole che abortisca, perch� l'hai detto in giro? 245 00:13:33,898 --> 00:13:37,257 Tranquilla, dir� a mia madre di non venire a trovarti, va bene? 246 00:13:37,457 --> 00:13:39,861 Sara, se non vuoi abortire, non farlo. 247 00:13:39,945 --> 00:13:42,619 Ci prenderemo cura noi di te e del bambino. 248 00:13:48,770 --> 00:13:52,704 Vediamo se col bambino smetter� di fare stupidaggini e di pregare tutto il tempo. 249 00:13:52,705 --> 00:13:54,266 Non riesco proprio a vedercelo. 250 00:13:54,267 --> 00:13:55,539 Abdu non era cos�. 251 00:13:55,540 --> 00:13:57,565 Dopo quanto successo a Tareq... 252 00:13:57,566 --> 00:13:59,359 era diventato stranissimo. 253 00:13:59,360 --> 00:14:02,349 Non lo vedevo mai, era sempre alla moschea. 254 00:14:03,960 --> 00:14:06,061 Ora non posso dirti altro. 255 00:14:08,329 --> 00:14:10,189 Vedrai che torna. 256 00:14:11,107 --> 00:14:12,431 Verr�! 257 00:14:13,132 --> 00:14:15,285 Deve tornare per il bambino! 258 00:14:20,684 --> 00:14:22,715 Quella ragazza, Sara... 259 00:14:22,825 --> 00:14:24,386 perch� non l'ha detto prima? 260 00:14:24,387 --> 00:14:27,193 Crede che Abdessalam si sia spaventato per la gravidanza e sia scappato? 261 00:14:27,194 --> 00:14:28,899 Secondo lei � per questo? 262 00:14:29,104 --> 00:14:32,687 Non lo so, pensiamo di conoscerli, ma in realt�... 263 00:14:32,865 --> 00:14:35,103 cosa sappiamo dei nostri figli? 264 00:14:39,202 --> 00:14:40,202 Pronto? 265 00:14:40,909 --> 00:14:42,646 Ciao, Roberto, dimmi. 266 00:14:44,294 --> 00:14:45,624 Noi? No. 267 00:14:45,625 --> 00:14:47,358 No, io non ti ho chiamato. 268 00:14:48,055 --> 00:14:49,265 Una ragazza? 269 00:14:51,961 --> 00:14:53,928 S�, ti faccio sapere, tranquillo. 270 00:14:53,929 --> 00:14:55,507 S�, grazie. 271 00:15:03,246 --> 00:15:06,225 Mati, hai chiamato il centro immigrazione? 272 00:15:06,226 --> 00:15:08,077 S�, volevo controllare un'informazione. 273 00:15:08,801 --> 00:15:10,536 Ora fai parte del mio gruppo. 274 00:15:10,537 --> 00:15:14,148 Ora pi� che mai, devi informarmi di tutto ci� che fai. 275 00:15:14,819 --> 00:15:17,741 Non mi hanno neanche risposto, Fran, non avevo niente da dirti. 276 00:15:17,742 --> 00:15:21,733 Ma a Morey hai detto che la cinghia sul cadavere � uguale a quelle che... 277 00:15:21,734 --> 00:15:23,641 usiamo qui al commissariato. 278 00:15:24,078 --> 00:15:26,230 - E' che � uguale. - No, non � uguale. 279 00:15:26,231 --> 00:15:27,734 E' dello stesso tipo. 280 00:15:27,926 --> 00:15:29,401 O vuoi dire che... 281 00:15:29,402 --> 00:15:31,104 quella cinghia � nostra? 282 00:15:32,064 --> 00:15:33,770 Cerco solo di fare bene il mio lavoro, Fran. 283 00:15:33,771 --> 00:15:35,105 E gli altri no? 284 00:15:35,304 --> 00:15:37,133 E' questo che intendi? 285 00:15:38,311 --> 00:15:39,752 Mati, guardami. 286 00:15:39,992 --> 00:15:42,508 Se vuoi leccare il culo a Morey, fai pure. 287 00:15:42,509 --> 00:15:44,300 Ma il tuo superiore diretto sono io. 288 00:15:44,419 --> 00:15:45,679 Non dimenticartelo. 289 00:15:58,936 --> 00:15:59,984 Qu�lez. 290 00:15:59,985 --> 00:16:02,147 Guarda cosa mi hanno mandato. 291 00:16:03,515 --> 00:16:05,395 Come va, signor agente! 292 00:16:05,396 --> 00:16:08,405 Che c'�, anche se sono stato in riformatorio mica posso smettere di pisciare! 293 00:16:08,406 --> 00:16:11,181 Merda, il video di Alfi! Ce l'hai anche tu? 294 00:16:11,182 --> 00:16:13,004 Era ubriaco, per usare un eufemismo... 295 00:16:13,005 --> 00:16:15,927 ma questo moccioso non ha pudore. Senti... 296 00:16:15,928 --> 00:16:18,386 - Fran non l'avr� mica visto? - E non farglielo vedere! 297 00:16:18,387 --> 00:16:21,366 Spero che non l'abbia visto, e men che meno sua moglie! 298 00:16:21,367 --> 00:16:22,610 Buongiorno. 299 00:16:22,611 --> 00:16:25,477 - Ciao. - Vorrei parlare con l'ispettore capo Morey. 300 00:16:25,823 --> 00:16:27,111 Ancora? 301 00:16:27,385 --> 00:16:29,129 Va bene, venga con me. 302 00:16:35,053 --> 00:16:36,952 La strada la sa gi�. 303 00:16:46,569 --> 00:16:48,680 - Che fai, fermati! - Che c'�, non ci vede nessuno. 304 00:16:48,681 --> 00:16:51,591 S�, lo so, ma dobbiamo parlare di quello che � successo ieri sera. 305 00:16:52,240 --> 00:16:54,033 Ieri � stato bellissimo. 306 00:16:54,034 --> 00:16:55,913 S�, � stato bello. 307 00:16:55,914 --> 00:16:59,023 Per� ci ho pensato, e non voglio che succeda di nuovo, Hakim! 308 00:17:00,688 --> 00:17:02,386 - No? - No. 309 00:17:03,871 --> 00:17:05,602 Stavo per dirti la stessa cosa. 310 00:17:05,868 --> 00:17:09,381 Mi � piaciuto, ma credo sia un errore per via del lavoro. 311 00:17:09,542 --> 00:17:11,753 - S�. - Volevi dirmi la stessa cosa? 312 00:17:11,799 --> 00:17:15,718 S�, non � un bene mischiare le cose, � un errore, l'hai detto tu, no? 313 00:17:16,197 --> 00:17:18,071 Beh... amici? 314 00:17:18,251 --> 00:17:19,864 S�, solo amici. 315 00:17:20,045 --> 00:17:23,358 E poi il capo mi ha messo in squadra con voi, perci� sarebbe un errore. 316 00:17:23,951 --> 00:17:25,542 Sarebbe imbarazzante. 317 00:17:25,543 --> 00:17:27,491 Beh, amici. 318 00:17:34,020 --> 00:17:38,066 Mi ha detto di non preoccuparmi, che Abdu sarebbe tornato, e ne era sicura. 319 00:17:39,518 --> 00:17:40,860 E quel velo? 320 00:17:42,151 --> 00:17:43,912 Non ce l'avevi prima, no? 321 00:17:44,379 --> 00:17:46,374 E' un regalo di Khaled... 322 00:17:46,375 --> 00:17:47,693 il mio promesso sposo. 323 00:17:48,285 --> 00:17:49,846 E' da tanto che siete fidanzati? 324 00:17:49,847 --> 00:17:51,299 No, da poco. 325 00:17:53,377 --> 00:17:56,916 Immagino che sarai impegnata con i preparativi per il matrimonio. 326 00:17:57,109 --> 00:17:59,568 Scusa, non so perch� te l'ho chiesto, scusa. 327 00:17:59,569 --> 00:18:02,812 La verit� � che con la storia di mio fratello non so quando ci sposeremo. 328 00:18:03,533 --> 00:18:05,375 Quello che importa ora � Abdu. 329 00:18:06,224 --> 00:18:07,471 Certamente. 330 00:18:09,898 --> 00:18:12,712 Posso chiederti di tornare a parlare con Sara? 331 00:18:13,168 --> 00:18:14,190 Certo. 332 00:18:16,524 --> 00:18:18,874 Continui a pensare che mio fratello sia nella jihad? 333 00:18:20,054 --> 00:18:21,818 Conosco bene Abdu. 334 00:18:21,819 --> 00:18:25,261 E poi nella jihad con una fidanzata cristiana e incinta? 335 00:18:25,262 --> 00:18:27,263 Ci starebbe ingannando tutti. 336 00:18:27,779 --> 00:18:29,561 Dev'esserci un'altra spiegazione. 337 00:18:38,225 --> 00:18:39,225 Faruq. 338 00:18:45,863 --> 00:18:47,125 Che c'�? 339 00:18:47,194 --> 00:18:49,733 Ho sentito tuo padre parlare con l'imam. 340 00:18:50,203 --> 00:18:52,523 - E? - E' vero quel che dice? 341 00:18:53,646 --> 00:18:56,332 Tuo fratello ha messo incinta la sua ragazza? 342 00:18:56,453 --> 00:18:59,275 Beh, questo � quello che lei va dicendo in giro. 343 00:19:02,442 --> 00:19:04,778 Quanto � ingiusta la vita, Faruq. 344 00:19:04,902 --> 00:19:06,069 Leila. 345 00:19:06,892 --> 00:19:08,354 E questa casa? 346 00:19:10,515 --> 00:19:12,570 I vestiti che indossi, Leila? 347 00:19:12,945 --> 00:19:14,301 I gioielli? 348 00:19:14,652 --> 00:19:16,041 I tuoi capricci? 349 00:19:17,170 --> 00:19:19,408 Se vuoi qualcosa, basta chiedere. 350 00:19:20,410 --> 00:19:22,310 E la chiami sfortuna? 351 00:19:22,783 --> 00:19:25,790 La sfortuna � che il tuo fratellino avr� un figlio... 352 00:19:26,226 --> 00:19:28,455 mentre noi non ci riusciamo, per quanto possiamo provarci. 353 00:19:28,456 --> 00:19:31,262 Beh, ma non � colpa nostra. 354 00:19:31,810 --> 00:19:32,810 Vieni. 355 00:19:37,973 --> 00:19:39,228 Prima o poi... 356 00:19:39,275 --> 00:19:41,101 la fortuna verr� anche da noi. 357 00:20:05,547 --> 00:20:08,789 Come va? Come stai, bene? 358 00:20:09,656 --> 00:20:10,869 E' successo qualcosa? 359 00:20:11,015 --> 00:20:12,693 No, no, niente, niente. 360 00:20:12,694 --> 00:20:15,931 - Mati � stata aggiunta all'indagine. - Me l'ha detto. 361 00:20:16,397 --> 00:20:17,814 Ci pu� fottere, e alla grande. 362 00:20:17,815 --> 00:20:21,239 Tranquillo, se vedo che sta per scoprire qualcosa, ci penso io a fermarla. 363 00:20:21,240 --> 00:20:23,398 Non c'� modo di fermare la storia delle cinghie. 364 00:20:23,399 --> 00:20:26,147 Non siamo gli unici a usare cinghie. 365 00:20:26,148 --> 00:20:28,346 Mica sar� l'unico incapace. 366 00:20:28,347 --> 00:20:30,111 Qu�lez, non hai idea di come legare qualcosa. 367 00:20:30,112 --> 00:20:32,241 Per questo il corpo � comparso in spiaggia. 368 00:20:32,976 --> 00:20:34,293 Porca vacca. 369 00:20:44,810 --> 00:20:46,167 Trattatela bene. 370 00:20:48,601 --> 00:20:50,972 Se vieni con noi, togliti la divisa. 371 00:20:50,973 --> 00:20:53,189 Sembri che ci hai messo in arresto, cavolo. 372 00:20:55,863 --> 00:20:59,623 Hakim, perch� ho l'impressione che parliate sempre alle mie spalle? 373 00:20:59,624 --> 00:21:01,736 Sar� perch� il capo ti ha messo con noi per spiarci. 374 00:21:01,737 --> 00:21:04,629 Stiamo cercando di capire cos'� successo al corpo trovato sulla spiaggia. 375 00:21:04,630 --> 00:21:06,163 Di che altro potremmo parlare, Mati? 376 00:21:06,164 --> 00:21:08,506 Non parlarmi cos�, non sono scema. 377 00:21:08,507 --> 00:21:09,692 Ora sono con voi. 378 00:21:09,693 --> 00:21:11,486 E quindi? Ti credi importante? 379 00:21:11,487 --> 00:21:14,169 Se davvero sei nel nostro gruppo, occhio a quello che dici in giro. 380 00:21:14,170 --> 00:21:15,363 Il capo � nuovo. 381 00:21:15,364 --> 00:21:17,514 Alla prima che sgarro, mi fa il culo. 382 00:21:17,853 --> 00:21:20,716 Sono il moro, il primo di cui non fidarsi. 383 00:21:20,717 --> 00:21:21,835 E tu? 384 00:21:22,048 --> 00:21:23,229 Ti fidi di me? 385 00:21:24,074 --> 00:21:25,902 Lasciami in pace, okay? 386 00:21:49,738 --> 00:21:51,994 Credevo avessi tutto sotto controllo. 387 00:21:51,995 --> 00:21:53,267 E' cos�. 388 00:21:53,268 --> 00:21:56,443 Non sei utile, se continui a fare di testa tua, vero? 389 00:21:56,480 --> 00:21:58,301 Tutti sanno chi � tuo fratello! 390 00:21:58,302 --> 00:22:00,330 Non puoi fare quello che vuoi! 391 00:22:00,935 --> 00:22:03,560 Credevo che Sara avesse detto tutto alla sorella di Abdu. 392 00:22:03,561 --> 00:22:05,940 Ho visto F�tima baciare il poliziotto. 393 00:22:05,941 --> 00:22:07,511 Cosa vuoi che faccia? 394 00:22:07,706 --> 00:22:10,512 Fai quello che vuoi, amico, fai quello che vuoi. 395 00:22:10,513 --> 00:22:12,971 Fai quel che vuoi, ma sistema le cose. 396 00:22:12,972 --> 00:22:14,338 Con calma. 397 00:22:14,502 --> 00:22:15,980 Ci penso io. 398 00:22:15,981 --> 00:22:17,353 Promesso. 399 00:22:21,131 --> 00:22:22,460 Dimmi quando ci parli. 400 00:22:22,461 --> 00:22:23,537 Capito? 401 00:22:23,538 --> 00:22:24,565 Potete fidarvi di me. 402 00:22:24,566 --> 00:22:25,744 Non lo so. 403 00:22:41,761 --> 00:22:42,891 Non stringermi cos� tanto. 404 00:22:42,892 --> 00:22:45,319 Mi hai detto di venire e sono venuta dieci minuti prima. 405 00:22:45,320 --> 00:22:46,872 Taci e ascolta. 406 00:22:47,635 --> 00:22:49,555 Abdu ha un messaggio per te. 407 00:22:50,094 --> 00:22:51,887 Dice che tutto quello che sta facendo... 408 00:22:51,888 --> 00:22:53,104 � per te... 409 00:22:53,132 --> 00:22:55,070 e che presto avrai sue notizie. 410 00:22:55,071 --> 00:22:56,140 Presto? 411 00:22:56,141 --> 00:22:58,733 Presto quando? Non posso aspettare! 412 00:22:59,266 --> 00:23:01,117 Dovresti essere orgogliosa di lui. 413 00:23:01,118 --> 00:23:03,316 Se non viene, rivelo tutto. 414 00:23:03,317 --> 00:23:06,296 So pi� di quanto credi, Abdu mi raccontava tutto. 415 00:23:06,297 --> 00:23:07,714 Di cosa parlate. 416 00:23:07,715 --> 00:23:09,479 Dove vi vedete. 417 00:23:09,480 --> 00:23:10,604 Tutto. 418 00:23:12,662 --> 00:23:13,699 Va bene. 419 00:23:15,903 --> 00:23:17,525 Se fai la brava. 420 00:23:18,131 --> 00:23:20,385 Magari Abdu verr� a trovarti presto. 421 00:23:20,610 --> 00:23:22,165 E' quello che vuoi, no? 422 00:23:22,783 --> 00:23:24,383 Allora chiudi la bocca. 423 00:23:24,439 --> 00:23:25,955 E lo vedrai presto. 424 00:24:58,213 --> 00:24:59,374 Tu! 425 00:24:59,424 --> 00:25:00,905 Che cazzo vuoi? 426 00:25:00,906 --> 00:25:02,949 - Le domande le faccio io. - Cosa vuoi? 427 00:25:06,762 --> 00:25:07,924 Perch� segui F�tima? 428 00:25:07,925 --> 00:25:09,708 F�tima? Chi cazzo �, F�tima? 429 00:25:11,190 --> 00:25:12,190 Cazzo! 430 00:25:12,712 --> 00:25:14,678 Va bene, cazzo, aspetta! Te lo dico! 431 00:25:14,679 --> 00:25:17,037 - E' stato An�bal! An�bal! - Che altro? Che altro? 432 00:25:17,038 --> 00:25:20,655 An�bal mi ha ingaggiato perch� punissi la famiglia di Faruq! 433 00:25:21,154 --> 00:25:23,498 Ma non lo far�! Ti giuro che non lo far�! 434 00:25:23,499 --> 00:25:25,555 Tirami su, ti prego, tirami su! 435 00:25:26,931 --> 00:25:28,051 Apri la bocca. 436 00:25:28,854 --> 00:25:29,854 Apri! 437 00:25:31,166 --> 00:25:33,989 Se ti rivedo vicino a F�tima, ti faccio saltare in aria le cervella. 438 00:25:33,990 --> 00:25:35,573 Fai s�, se hai capito. 439 00:25:41,581 --> 00:25:44,243 S�, reca chiaramente la sigla del vostro centro. 440 00:25:44,244 --> 00:25:46,654 E inoltre, le iniziali M.S.. 441 00:25:47,510 --> 00:25:49,099 Esatto, M.S.. 442 00:25:50,560 --> 00:25:52,847 Tra i 15 e i 20 anni, circa. 443 00:25:52,848 --> 00:25:56,315 Non si hanno pi� sue notizie da almeno tre mesi. 444 00:25:57,005 --> 00:25:58,468 M.S. sono le... S�. 445 00:25:58,469 --> 00:25:59,915 S�, aspetto. 446 00:26:02,643 --> 00:26:04,068 S�, Roberto, dimmi. 447 00:26:04,456 --> 00:26:05,490 Ce ne sono due? 448 00:26:06,865 --> 00:26:09,253 No, Maya Selsoli non pu� essere, � una donna. 449 00:26:09,254 --> 00:26:10,954 No, il cadavere � di un ragazzo. 450 00:26:12,128 --> 00:26:13,624 Mustaf� Sahib? 451 00:26:13,827 --> 00:26:17,448 S�, e pu� darsi che corrisponda al nostro cadavere, s�. 452 00:26:17,583 --> 00:26:18,667 Algerino? 453 00:26:20,654 --> 00:26:23,293 Non avete sue notizie esattamente da tre mesi. 454 00:26:23,900 --> 00:26:25,525 Puoi mandarmi il file? 455 00:26:25,526 --> 00:26:26,775 S�, via e-mail. 456 00:26:27,440 --> 00:26:29,377 Perfetto. Grazie, Roberto, a presto. 457 00:26:29,378 --> 00:26:30,502 Cosa abbiamo? 458 00:26:30,503 --> 00:26:32,459 Nessun precedente, capo. 459 00:26:32,460 --> 00:26:34,085 Aspetta che arrivi l'e-mail. 460 00:26:34,086 --> 00:26:35,763 Magari � un omonimo. 461 00:26:35,764 --> 00:26:38,576 No, no. E' stato arrestato qui, in questo commissariato. 462 00:26:38,577 --> 00:26:40,966 - Cosa? - Per traffico di stupefacenti. 463 00:26:40,967 --> 00:26:43,407 Tre mesi fa, nato a Or�n. 464 00:26:44,347 --> 00:26:45,347 E' lui. 465 00:26:53,851 --> 00:26:55,327 Capo, la stavo cercando. 466 00:26:56,301 --> 00:26:57,310 Cosa succede? 467 00:26:57,311 --> 00:27:01,176 Forse abbiamo appena scoperto la vera identit� del cadavere della spiaggia. 468 00:27:05,423 --> 00:27:07,900 Mi spiace moltissimo, ma non contate su di me. 469 00:27:07,901 --> 00:27:10,585 E' che adesso mi sembra la cosa peggiore da fare. 470 00:27:10,586 --> 00:27:13,166 - Siediti, Pilar. Stiamo solo parlando. - No. 471 00:27:13,167 --> 00:27:16,118 Ne parliamo in giunta, e votiamo. Vediamo cosa salta fuori. 472 00:27:16,119 --> 00:27:18,247 E' fondamentale nella nostra cultura. 473 00:27:18,248 --> 00:27:21,269 Inoltre, leggere insieme il Corano serve a tener vivo l'arabo. 474 00:27:21,270 --> 00:27:24,872 Una cosa � l'arabo, e un'altra, ben diversa, � venir qui a pregare. 475 00:27:24,873 --> 00:27:26,461 Questo � un centro laico. 476 00:27:26,902 --> 00:27:29,913 Se le diciamo di s�, domani arriva un sacerdote, o un rabbino... 477 00:27:29,914 --> 00:27:32,894 - e dovremmo dire di s� anche a loro. - Voglio solo un luogo 478 00:27:32,895 --> 00:27:36,622 dove i giovani del quartiere possano riunirsi e condividere la loro fede. 479 00:27:36,623 --> 00:27:38,726 - Lo capiamo, ma... - Se chiudiamo le porte... 480 00:27:38,727 --> 00:27:40,402 si sentiranno esclusi. 481 00:27:41,200 --> 00:27:42,532 Quel che gli neghiamo... 482 00:27:42,533 --> 00:27:44,933 lo cercheranno altrove. Sarebbe meglio? 483 00:27:45,105 --> 00:27:47,883 Non sappiamo cosa pregano, in cosa confidano. 484 00:27:47,884 --> 00:27:48,897 Bene. 485 00:27:48,898 --> 00:27:52,007 Se stiamo qui a ripetere le stesse cose, io devo iniziare una lezione. 486 00:27:53,974 --> 00:27:55,384 A dopo, F�tima. 487 00:28:00,728 --> 00:28:03,779 E' vero che mio fratello era tutto il giorno a pregare alla moschea? 488 00:28:04,675 --> 00:28:06,748 S�, a volte l'ho visto alla moschea. 489 00:28:07,483 --> 00:28:10,048 Non so se ci stesse tutto il giorno, come dici. 490 00:28:10,948 --> 00:28:13,560 A volte ci sembra strano che una persona a noi vicina... 491 00:28:13,561 --> 00:28:15,584 senta il bisogno di pregare... 492 00:28:15,881 --> 00:28:18,072 di adempiere ai suoi obblighi con Allah... 493 00:28:18,243 --> 00:28:19,672 da buon musulmano. 494 00:28:19,754 --> 00:28:21,051 Cosa c'� di male? 495 00:28:22,249 --> 00:28:24,560 Se non c'� niente di male, perch� non l'ha detto? 496 00:28:26,834 --> 00:28:28,083 Devo lavorare. 497 00:28:35,897 --> 00:28:38,161 Tra poco verr� qualcuno dal centro immigrazione, 498 00:28:38,162 --> 00:28:42,095 per vedere se riconoscono qualcuno degli oggetti personali. 499 00:28:42,487 --> 00:28:46,800 Poi, manderemo una comunicazione alle autorit� algerine... 500 00:28:46,922 --> 00:28:50,516 e se, com'� probabile, nessuno venisse a reclamare il corpo... 501 00:28:50,517 --> 00:28:55,244 consulteremo l'ambasciata e rimpatrieremo il cadavere, oppure lo sotterreremo qui. 502 00:28:55,409 --> 00:28:57,311 Dobbiamo ringraziare Mati. 503 00:28:57,827 --> 00:29:00,568 E' grazie a lei se siamo riusciti a identificarlo cos� in fretta. 504 00:29:01,714 --> 00:29:03,697 Quello che non sappiamo, � cosa sia successo. 505 00:29:04,035 --> 00:29:07,678 Perch� aveva addosso il ciondolo e i documenti di Abdessalam Ben Barek? 506 00:29:07,679 --> 00:29:09,481 Facile, capo, glieli ha rubati. 507 00:29:09,482 --> 00:29:10,482 No? 508 00:29:11,835 --> 00:29:13,260 S�, � probabile. 509 00:29:13,755 --> 00:29:17,399 In effetti, prima di rapinare Abdessalam, era stato arrestato per furto. 510 00:29:17,482 --> 00:29:18,839 In questo commissariato. 511 00:29:19,457 --> 00:29:20,917 Qualcuno se lo ricorda? 512 00:29:20,918 --> 00:29:22,952 Gi�, qualcuno di voi se lo ricorda? 513 00:29:22,953 --> 00:29:25,042 E' normale che non ce lo ricordiamo. 514 00:29:25,043 --> 00:29:27,431 Non possiamo ricordarci tutti quelli che arrestiamo. 515 00:29:27,432 --> 00:29:30,417 Lo hanno arrestato in possesso di una montagna di hashish. 516 00:29:30,604 --> 00:29:33,622 Ai colleghi che lo portarono qui confess� che non era suo. 517 00:29:33,764 --> 00:29:37,040 - Che lo aveva rubato ad altri spacciatori. - Beh, � sempre cos�! 518 00:29:37,432 --> 00:29:40,349 Le tre scimmiette, non vedo, non sento, non parlo. 519 00:29:41,663 --> 00:29:43,337 Dai, Fede, portami un caff�. 520 00:29:43,338 --> 00:29:44,338 S�. 521 00:29:45,427 --> 00:29:46,461 Il resto... 522 00:29:46,462 --> 00:29:47,854 non � tanto normale. 523 00:29:48,013 --> 00:29:51,155 Non c'� pi� un solo documento su Mustaf� Sahib. 524 00:29:51,156 --> 00:29:54,186 Nessuno ha preso la sua dichiarazione. Nessuno ha firmato l'ordine di rilascio. 525 00:29:54,187 --> 00:29:55,508 E se � stato fatto, non risulta. 526 00:29:55,509 --> 00:29:58,257 E' che le questioni burocratiche non sono il nostro forte. 527 00:29:58,683 --> 00:30:00,168 Forse non abbiamo tempo. 528 00:30:00,169 --> 00:30:02,994 Con altri detenuti l'avete fatto, perch� con questo no? 529 00:30:03,148 --> 00:30:04,847 Proprio con questo. 530 00:30:04,848 --> 00:30:07,416 Proprio con quello che giorni dopo � finito in fondo al mare. 531 00:30:07,417 --> 00:30:09,015 Lei sa rispondere? 532 00:30:09,886 --> 00:30:11,264 Neanche noi. 533 00:30:12,141 --> 00:30:13,558 Perch� ci riunisce qui? 534 00:30:14,178 --> 00:30:16,062 Per farci una ramanzina? 535 00:30:17,418 --> 00:30:19,248 Se vuole accusarci di qualcosa... 536 00:30:19,249 --> 00:30:20,775 lo faccia chiaramente. 537 00:30:21,748 --> 00:30:23,285 Non accuso nessuno. 538 00:30:23,560 --> 00:30:25,678 Dico solo che, a volte, la domanda... 539 00:30:25,679 --> 00:30:27,650 � pi� importante della risposta. 540 00:30:28,206 --> 00:30:31,321 E' vero che qui facciamo le cose in modo diverso. 541 00:30:31,462 --> 00:30:32,521 Gliel'ho detto. 542 00:30:32,522 --> 00:30:36,866 Questo quartiere � diverso da qualunque altro posto in cui abbia lavorato. 543 00:30:39,427 --> 00:30:42,267 Senta, con tutto il rispetto, devo dirle una cosa... 544 00:30:42,912 --> 00:30:45,843 aspetti di conoscerlo meglio, prima di giudicare. 545 00:30:46,006 --> 00:30:48,207 - Grazie del consiglio. - Di niente. 546 00:30:48,208 --> 00:30:51,482 Si incarichi personalmente di portare tutto all'ambasciata. 547 00:30:52,593 --> 00:30:53,593 Benissimo. 548 00:30:58,507 --> 00:30:59,774 Allora? 549 00:30:59,775 --> 00:31:00,973 Sei contenta? 550 00:31:00,974 --> 00:31:02,567 Hai avuto una bella pacca sulla spalla, no? 551 00:31:02,568 --> 00:31:04,615 Quello ci prende per il culo. 552 00:31:05,186 --> 00:31:06,715 Ti vedo tranquillo. 553 00:31:15,308 --> 00:31:17,992 Quegli uomini vanno tutti i giorni per la citt�... 554 00:31:17,993 --> 00:31:20,621 a giocarsi la vita per due soldi. 555 00:31:20,622 --> 00:31:23,495 Non � giusto che debbano anche sentirsi accusati... 556 00:31:23,496 --> 00:31:25,716 perch� manca un documento in un fascicolo. 557 00:31:26,333 --> 00:31:28,121 Sempre la stessa storia. 558 00:31:28,427 --> 00:31:29,826 Voi venite qui... 559 00:31:29,827 --> 00:31:32,372 formali e ligi al regolamento. 560 00:31:32,373 --> 00:31:33,404 Ma andate via... 561 00:31:33,405 --> 00:31:34,950 senza ottenere nulla. 562 00:31:35,933 --> 00:31:37,182 Ha finito? 563 00:31:37,575 --> 00:31:39,484 - Beh, no... - Faccia come ho chiesto. 564 00:31:45,330 --> 00:31:46,330 Capo? 565 00:31:46,891 --> 00:31:48,244 S�, grazie, Fede. 566 00:32:00,112 --> 00:32:01,112 Mati? 567 00:32:01,438 --> 00:32:02,438 S�? 568 00:32:07,762 --> 00:32:09,161 Vuole dirmi qualcosa? 569 00:32:09,462 --> 00:32:10,544 A che proposito? 570 00:32:11,337 --> 00:32:15,908 Ho notato un certo nervosismo tra i suoi colleghi, da quando partecipa alle indagini. 571 00:32:16,407 --> 00:32:17,407 No. 572 00:32:19,866 --> 00:32:21,694 Pu� parlarmi in confidenza. 573 00:32:24,123 --> 00:32:26,605 Non so cosa le hanno detto su di me, ma... 574 00:32:26,606 --> 00:32:28,682 posso solo dire che li rispetto molto. 575 00:32:29,276 --> 00:32:31,022 E' davvero una brava collega. 576 00:32:31,618 --> 00:32:33,316 E' difficile lavorare qui. 577 00:32:33,749 --> 00:32:35,663 Loro si sono presi cura di me. 578 00:32:35,664 --> 00:32:37,667 Tanto da chiudere un occhio? 579 00:32:38,734 --> 00:32:40,036 Cosa intende? 580 00:32:40,567 --> 00:32:43,965 Voglio dire, se chiuderebbe un occhio vedendo qualcosa di poco normale. 581 00:32:44,668 --> 00:32:46,466 Da quando lavoro qui, capo... 582 00:32:46,467 --> 00:32:47,863 non so pi� cos'� normale. 583 00:32:55,673 --> 00:32:56,679 Qu�lez... 584 00:32:56,680 --> 00:32:58,781 ormai ogni volta che esco di qui passo un dispiacere. 585 00:32:58,782 --> 00:33:01,479 Ma se non hai fatto nemmeno in tempo a mettere fuori il naso! 586 00:33:01,480 --> 00:33:04,393 Mati e Morey sparlano di noi, quella sa pi� di quanto dice. 587 00:33:04,394 --> 00:33:06,473 Vedrai in che casino ci ritroviamo per colpa sua. 588 00:33:06,474 --> 00:33:07,699 Per favore. 589 00:33:08,221 --> 00:33:09,325 Eccola. 590 00:33:14,058 --> 00:33:16,697 Ora basta leccare il culo al capo, no? Mica ti d� una medaglia. 591 00:33:16,698 --> 00:33:18,521 Hakim, lasciami stare. Ho da fare. 592 00:33:18,522 --> 00:33:19,766 Cosa gli hai detto? 593 00:33:20,158 --> 00:33:21,922 Tanto per fartelo sapere, stronzo, 594 00:33:21,923 --> 00:33:25,483 gli ho detto che me ne vado il prima possibile, per non vederti pi�. 595 00:33:25,484 --> 00:33:27,218 Che cazzo, non � questo che gli hai detto. 596 00:33:27,219 --> 00:33:29,220 Rilassati, okay? 597 00:33:29,221 --> 00:33:30,317 Per favore. 598 00:33:30,554 --> 00:33:31,764 Dov'� Fran? 599 00:33:31,765 --> 00:33:32,916 Dov'�? 600 00:33:32,917 --> 00:33:34,972 Cosa devo fare per far arrestare questa merda? 601 00:33:35,347 --> 00:33:36,464 Me lo dici? 602 00:33:37,038 --> 00:33:39,612 - Cosa succede? - La moglie del capo, non sta bene. 603 00:33:39,613 --> 00:33:41,225 - Dio. - Raquel... 604 00:33:41,226 --> 00:33:43,059 Come faccio a farlo arrestare? 605 00:33:43,666 --> 00:33:45,636 O non si pu� fare niente, Fede? 606 00:33:45,637 --> 00:33:47,271 Calmati. Ho gi� parlato con Fran. 607 00:33:47,272 --> 00:33:48,953 - Dov'�? - Arriva subito. 608 00:33:48,954 --> 00:33:52,714 Per favore, siediti, e tuo marito arriva subito. Va bene? 609 00:33:52,860 --> 00:33:54,337 Non posso calmarmi, Fede. 610 00:33:54,338 --> 00:33:56,902 Sono tre anni che non riesco a calmarmi. 611 00:33:56,903 --> 00:33:58,566 Hai visto il video, Fede? 612 00:33:58,783 --> 00:34:00,213 S�, l'ho visto. 613 00:34:00,357 --> 00:34:02,258 L'avete visto tutti, no? 614 00:34:02,921 --> 00:34:05,070 Insomma, l'hanno visto tutti. 615 00:34:05,761 --> 00:34:07,173 Per favore, siediti. 616 00:34:07,339 --> 00:34:09,753 E dovrei ridere di questo? 617 00:34:09,931 --> 00:34:11,838 Ammazza mio figlio... 618 00:34:11,839 --> 00:34:13,890 e tutti ridono delle puttanate che fa! 619 00:34:13,891 --> 00:34:17,310 - Devo sopportare tutto questo, Fede? - E' un figlio di puttana. 620 00:34:18,280 --> 00:34:19,921 - Che succede, Raquel? - Dov'�? 621 00:34:19,922 --> 00:34:22,297 - Che succede? Cosa c'�? - Hai visto il video? 622 00:34:22,642 --> 00:34:25,393 Me lo racconterai meglio a casa, va bene? 623 00:34:26,777 --> 00:34:28,503 - Ragazzi, torno subito. - S�. 624 00:34:28,504 --> 00:34:32,636 - Non puoi presentarti qui cos�... - Lasciami stare, Fran. 625 00:34:35,037 --> 00:34:37,929 Come soffre. Povera donna. 626 00:34:38,575 --> 00:34:40,755 Dovevo dire a Fran del video. 627 00:34:40,756 --> 00:34:43,945 Dovevamo ficcarglielo su per il culo il video a quel moccioso! 628 00:34:43,946 --> 00:34:46,144 Ma di che video parlate, me lo fate vedere? 629 00:34:46,145 --> 00:34:48,120 Come va, signor agente! 630 00:34:48,121 --> 00:34:51,497 Che c'�, anche se sono stato in riformatorio mica posso smettere di pisciare! 631 00:34:55,295 --> 00:34:57,151 Prendi questo, starai meglio. 632 00:34:58,051 --> 00:35:00,044 Non mi rispondi al telefono, Fran. 633 00:35:00,045 --> 00:35:01,701 - Mi dispiace. -Figlio di puttana! 634 00:35:02,639 --> 00:35:04,083 Hai visto il video. 635 00:35:04,084 --> 00:35:05,903 Ride di noi, Fran. 636 00:35:05,904 --> 00:35:08,221 L'avevo visto, me l'ha fatto vedere Qu�lez. 637 00:35:08,222 --> 00:35:11,538 Dice che � "reinserito". E' un figlio di puttana, Fran. 638 00:35:11,917 --> 00:35:13,720 Possiamo denunciarlo... 639 00:35:13,721 --> 00:35:16,062 e la pagina internet verr� bloccata. 640 00:35:16,063 --> 00:35:19,969 Ma non possiamo evitare che domani venga caricato su un altro sito. 641 00:35:20,765 --> 00:35:24,332 Purtroppo, ha gi� pagato per le sue colpe, e i precedenti sono riservati. 642 00:35:24,333 --> 00:35:25,807 Non parlarmi come un avvocato, cazzo. 643 00:35:25,808 --> 00:35:27,224 Per favore, Fran. 644 00:35:27,225 --> 00:35:29,501 Sembra che non ti importi quello che fa. 645 00:35:29,637 --> 00:35:32,635 - Sei troppo tranquillo. - E che non possiamo farci niente. 646 00:35:33,327 --> 00:35:34,830 Niente, Raquel! 647 00:35:36,239 --> 00:35:38,521 Non possiamo continuare cos�, no? 648 00:35:39,577 --> 00:35:40,781 Cos� come, Fran? 649 00:35:40,782 --> 00:35:43,353 Guardati! Non pensi ad altro, non... 650 00:35:43,354 --> 00:35:45,014 non parli d'altro! 651 00:35:45,015 --> 00:35:46,222 Davvero, non... 652 00:35:46,223 --> 00:35:48,395 Basta, Raquel, sul serio. Che cazzo. 653 00:35:48,396 --> 00:35:51,906 Non mi capisci, non mi capisci, non vuoi capire, Fran, non vuoi capire. 654 00:35:52,012 --> 00:35:53,429 Non vuoi capire. 655 00:35:54,165 --> 00:35:56,210 Bene, cosa succederebbe se fossi contenta? 656 00:35:57,034 --> 00:35:58,321 Cosa penseresti? 657 00:35:58,322 --> 00:36:01,377 Che razza di madre sarei, se fossi contenta, Fran? 658 00:36:01,566 --> 00:36:02,835 Ascoltami! 659 00:36:03,191 --> 00:36:05,675 Alberto � morto, l'ha ammazzato quel figlio di puttana. 660 00:36:05,676 --> 00:36:07,985 E non mi fermer� finch� non la pagher�. 661 00:36:07,986 --> 00:36:10,240 E' stato rinchiuso meno di 3 anni. 662 00:36:10,467 --> 00:36:12,299 Vale cos� poco, la vita di tuo figlio? 663 00:36:13,489 --> 00:36:14,718 Che cazzo. 664 00:36:14,799 --> 00:36:16,236 Sono io che ti dico che cazzo. 665 00:36:18,031 --> 00:36:19,177 Bevilo. 666 00:36:26,786 --> 00:36:28,658 F�tima, ti aspetto qui fuori. 667 00:36:50,072 --> 00:36:51,904 Non risponde ai messaggi. 668 00:36:57,639 --> 00:37:00,030 Non avremmo dovuto raccontare che � incinta. 669 00:37:00,675 --> 00:37:02,204 - Le hai chiesto scusa? - S�. 670 00:37:02,205 --> 00:37:04,825 Bene, allora parlaci di nuovo e guadagnati la sua fiducia. 671 00:37:05,475 --> 00:37:07,145 E' solo una ragazzina spaventata. 672 00:37:07,555 --> 00:37:09,164 Il suo bambino � tuo nipote. 673 00:37:09,165 --> 00:37:11,825 S�, ma se non vuole dirmi niente, non lo far�. 674 00:37:12,125 --> 00:37:15,765 F�tima, qualsiasi informazione ci dar� pu� essere molto utile. 675 00:37:16,195 --> 00:37:18,185 Dove andavano Abdu e Tareq e con chi. 676 00:37:19,225 --> 00:37:20,995 Un nome, un indirizzo, qualsiasi cosa. 677 00:37:23,815 --> 00:37:24,995 Ti sar� facile. 678 00:37:29,485 --> 00:37:31,125 Anch'io devo chiederti scusa. 679 00:37:34,415 --> 00:37:37,605 Sapevo che eri fidanzata e ti ho baciata, mi dispiace. 680 00:37:39,635 --> 00:37:40,885 E' stato uno sbaglio. 681 00:37:42,345 --> 00:37:43,445 Non dovevo farlo. 682 00:37:44,685 --> 00:37:45,685 Gi�. 683 00:37:49,585 --> 00:37:50,975 Capisco che non ti sia piaciuto. 684 00:37:53,765 --> 00:37:55,375 Non ho detto che non mi sia piaciuto. 685 00:38:00,855 --> 00:38:02,714 Apriamo il men� "caratteri"... 686 00:38:02,715 --> 00:38:05,014 clicchiamo su "stile"... 687 00:38:05,015 --> 00:38:08,385 e da l� modifichiamo tutti i fogli di stile. 688 00:38:09,505 --> 00:38:11,884 Possiamo anche creare un file nuovo... 689 00:38:11,885 --> 00:38:13,434 con tutti gli elementi che vogliamo. 690 00:38:13,435 --> 00:38:15,114 Facciamo una prova cos� vedete. 691 00:38:15,115 --> 00:38:16,895 Apriamo un nuovo documento... 692 00:38:18,385 --> 00:38:19,385 Scusami, Omar. 693 00:38:19,605 --> 00:38:22,324 Cercavo Sara e non sapevo se era qui. Per� l'aspetto fuori. 694 00:38:22,325 --> 00:38:24,134 No, abbiamo quasi finito, non preoccuparti. 695 00:38:24,135 --> 00:38:25,275 Sara puoi uscire. 696 00:38:26,445 --> 00:38:27,445 Sara. 697 00:38:32,225 --> 00:38:34,645 Portala a prendere un po' d'aria che non sta molto bene. 698 00:38:40,795 --> 00:38:42,205 - Grazie, Omar. - Di niente. 699 00:38:43,935 --> 00:38:45,534 Bene, noi invece continuiamo. 700 00:38:45,535 --> 00:38:47,605 Apriamo un nuovo documento. 701 00:38:48,395 --> 00:38:49,395 Sara. 702 00:38:50,045 --> 00:38:51,045 Stai bene? 703 00:38:51,995 --> 00:38:54,815 Se vuoi facciamo quattro passi, cos� ti distrai un po'. 704 00:38:55,095 --> 00:38:56,215 Sto bene. 705 00:38:56,345 --> 00:38:57,795 Perch� mi cercavi? 706 00:38:58,295 --> 00:38:59,295 Sara. 707 00:38:59,675 --> 00:39:01,605 Io voglio solo vederlo, come te. 708 00:39:03,865 --> 00:39:06,695 Io e te siamo le persone che gli vogliono pi� bene al mondo. 709 00:39:09,065 --> 00:39:10,065 Lo so. 710 00:39:10,345 --> 00:39:12,205 Abdu parla di te per tutto il giorno. 711 00:39:12,535 --> 00:39:14,615 Da quando � nato non ci siamo mai separati. 712 00:39:17,185 --> 00:39:19,205 Chi gli ha messo in testa quelle idee. 713 00:39:19,315 --> 00:39:20,355 E' stato Tareq? 714 00:39:21,765 --> 00:39:22,915 Voglio andarmene. 715 00:39:22,995 --> 00:39:23,995 Sara... 716 00:39:24,155 --> 00:39:26,415 - aspetta, se vai a casa t'accompagno. - No. 717 00:39:26,425 --> 00:39:28,255 Non voglio andare a casa, perch� dovrei? 718 00:39:29,535 --> 00:39:30,535 Lasciami stare. 719 00:39:31,955 --> 00:39:33,734 Sara, ho bisogno del tuo aiuto. 720 00:39:33,735 --> 00:39:34,735 Lasciami. 721 00:39:35,595 --> 00:39:37,705 - Stai bene? - Mi voglio sedere. 722 00:39:38,805 --> 00:39:39,865 Che ti succede? 723 00:39:43,595 --> 00:39:44,645 Che succede? 724 00:39:47,205 --> 00:39:48,425 Vieni, Sara... 725 00:39:48,625 --> 00:39:49,625 andiamo. 726 00:39:54,965 --> 00:39:56,355 Sta perdendo sangue. 727 00:39:56,415 --> 00:39:57,985 Bisogna portarla subito in ospedale. 728 00:39:58,345 --> 00:40:00,575 Cosa ci fa qui? Hai chiamato la polizia? 729 00:40:01,395 --> 00:40:03,553 Non serve chiamarci, siamo dove c'� bisogno. 730 00:40:03,554 --> 00:40:05,335 - F�tima, va' dietro con lei. - Subito. 731 00:40:07,455 --> 00:40:08,455 Tutto bene, Sara? 732 00:40:27,545 --> 00:40:28,575 Come sta? 733 00:40:29,235 --> 00:40:30,235 Male. 734 00:40:30,355 --> 00:40:32,105 L'ho appena lasciata a casa. 735 00:40:32,415 --> 00:40:34,414 Ha preso delle pillole per dormire. 736 00:40:34,415 --> 00:40:36,764 Cazzo, ti fa venire un nervoso. 737 00:40:36,765 --> 00:40:38,075 Perch� non me l'avete detto? 738 00:40:38,615 --> 00:40:39,855 Perch� non me l'avete detto? 739 00:40:39,985 --> 00:40:41,904 Perch� dovevamo darti questo dispiacere? 740 00:40:41,905 --> 00:40:43,815 Questo ragazzo vuole attirare l'attenzione. 741 00:40:43,835 --> 00:40:45,855 E' meglio non parlarne, o no? 742 00:40:46,465 --> 00:40:48,605 Non so proprio quando finir� questa storia. 743 00:40:48,895 --> 00:40:50,235 E tua figlia lo sa? 744 00:40:50,965 --> 00:40:51,965 Penso di no. 745 00:40:52,415 --> 00:40:53,685 Non penso l'abbia saputo. 746 00:40:56,365 --> 00:40:58,215 Quil�z, bisogna fare qualcosa. 747 00:40:58,375 --> 00:40:59,855 Dobbiamo dare una mano a Fran. 748 00:41:00,205 --> 00:41:03,534 - No, il ragazzo ha gi� scontato la sua pena. - Ma non ha imparato la lezione. 749 00:41:03,535 --> 00:41:04,945 E' questo che voglio dire. 750 00:41:05,205 --> 00:41:07,855 - Deve smetterla con 'ste cavolate, Quil�z. - Ti ho detto di no. 751 00:41:08,285 --> 00:41:09,894 Va bene, lo far� da solo. 752 00:41:09,895 --> 00:41:11,124 Ma che vuoi fare, Hakim, 753 00:41:11,125 --> 00:41:14,235 - che vuoi fare? - Non so, tipo fermarlo in un vicolo. 754 00:41:14,425 --> 00:41:16,835 Cos� non dar� pi� fastidio a Fran, ci scommetto le palle. 755 00:41:20,705 --> 00:41:23,434 Per fortuna non c'� stato un distacco della placenta dall'utero. 756 00:41:23,435 --> 00:41:25,864 Ha smesso di sanguinare e non ci sono segni di infezione. 757 00:41:25,865 --> 00:41:28,175 Appena recupera le forze, pu� essere dimessa. 758 00:41:28,765 --> 00:41:29,765 Meno male. 759 00:41:30,525 --> 00:41:32,575 Quando ho visto il sangue mi sono spaventata. 760 00:41:32,765 --> 00:41:34,515 A preoccuparmi � un'altra cosa. 761 00:41:34,545 --> 00:41:37,094 Ha la schiena completamente piena di lividi. 762 00:41:37,095 --> 00:41:39,114 Questa ragazza � stata riempita di botte. 763 00:41:39,115 --> 00:41:40,735 Poteva perdere il bambino. 764 00:41:41,245 --> 00:41:42,245 Quindi... 765 00:41:42,355 --> 00:41:44,584 l'emorragia � stata provocata dai colpi ricevuti? 766 00:41:44,585 --> 00:41:45,585 Senza dubbio. 767 00:41:45,765 --> 00:41:46,844 Figlio di puttana. 768 00:41:46,845 --> 00:41:48,324 Io ho l'obbligo di informarvi. 769 00:41:48,325 --> 00:41:50,345 E avvertir� i servizi sociali. 770 00:41:50,405 --> 00:41:52,925 Me ne occupo io, date pure a me i moduli. 771 00:41:53,035 --> 00:41:54,334 Se sanguina ancora... 772 00:41:54,335 --> 00:41:55,764 portatela subito qui. 773 00:41:55,765 --> 00:41:56,765 Certamente. 774 00:41:59,675 --> 00:42:00,675 Suo fratello. 775 00:42:00,755 --> 00:42:03,016 Non gli andava gi� che avesse un ragazzo musulmano. 776 00:42:03,735 --> 00:42:04,785 Ci odia. 777 00:42:05,375 --> 00:42:07,695 Ha preso davvero male la notizia della gravidanza. 778 00:42:09,615 --> 00:42:10,705 Povera Sara. 779 00:42:11,005 --> 00:42:12,255 Bene, ecco fatto. 780 00:42:13,435 --> 00:42:15,155 Una flebo di plasma ed � fatta. 781 00:42:15,505 --> 00:42:16,974 Quando � finita se ne pu� andare. 782 00:42:16,975 --> 00:42:18,085 Grazie, As�n. 783 00:42:18,325 --> 00:42:19,325 Grazie. 784 00:42:19,635 --> 00:42:21,175 Cosa vi ha detto il medico? 785 00:42:21,515 --> 00:42:23,355 Che dovresti fare una denuncia. 786 00:42:23,695 --> 00:42:25,294 Mi ha gi� picchiato altre volte. 787 00:42:25,295 --> 00:42:26,785 Allora � anche peggio. 788 00:42:27,245 --> 00:42:29,035 Sara, questo non si pu� tollerare. 789 00:42:30,275 --> 00:42:32,624 Se resto qui, mio fratello mi obbligher� ad abortire. 790 00:42:32,625 --> 00:42:36,507 Non lascer� che il bambino nasca, devi aiutarmi a scappare in qualche modo da Ceuta. 791 00:42:37,035 --> 00:42:38,055 In qualche modo. 792 00:42:40,875 --> 00:42:42,435 Scusatemi, torno subito. 793 00:42:44,095 --> 00:42:45,384 Dobbiamo aiutarla. 794 00:42:45,385 --> 00:42:47,095 Certo, torno subito. 795 00:43:01,445 --> 00:43:03,204 Serra, ho il telefono di Sara. 796 00:43:03,205 --> 00:43:05,225 Ti invio un messaggio cos� lo cloni, va bene? 797 00:43:13,575 --> 00:43:15,275 Cancella subito i due messaggi. 798 00:43:16,575 --> 00:43:17,575 Va bene. 799 00:43:17,755 --> 00:43:20,825 Non ha molte chiamate, per� riceve messaggi di continuo. 800 00:43:20,995 --> 00:43:22,245 "Fa' la brava". 801 00:43:22,385 --> 00:43:24,264 "Sarebbe un peccato se ti succedesse qualcosa"... 802 00:43:24,265 --> 00:43:26,625 "Ascoltami o avrai problemi". Cazzo. 803 00:43:26,755 --> 00:43:28,134 C'� il mittente? 804 00:43:28,135 --> 00:43:31,115 No, non c'� il nome del contatto. E' un telefono prepagato marocchino. 805 00:43:31,595 --> 00:43:33,904 - Le hai rubato il telefono? - No, sono con lei in ospedale. 806 00:43:33,905 --> 00:43:36,864 Quando ha saputo che era incinta, suo fratello l'ha riempita di botte. 807 00:43:36,865 --> 00:43:37,865 La rubrica. 808 00:43:38,295 --> 00:43:39,695 Guarda, il primo � Abdu. 809 00:43:40,125 --> 00:43:42,935 Ana, Amina, Angel, Carmen, Driss, Esteban... 810 00:43:43,165 --> 00:43:45,804 Emet, F�tima, questa sar� la nostra F�tima, no? 811 00:43:45,805 --> 00:43:48,174 Jos� Luis, Juan, Karim, Marcos, Mohammed... 812 00:43:48,175 --> 00:43:49,175 Tareq! 813 00:43:49,745 --> 00:43:51,565 Tareq, questa ragazza pu� essere una fonte. 814 00:43:51,735 --> 00:43:54,164 S�, Serra, la ragazza � una fonte, ma � anche in pericolo. 815 00:43:54,165 --> 00:43:56,984 Va allontanata da Ceuta prima che suo fratello l'ammazzi di botte. 816 00:43:56,985 --> 00:43:59,165 Per adesso non la allontaniamo da Ceuta. 817 00:43:59,635 --> 00:44:01,303 Noi non lavoriamo... 818 00:44:01,304 --> 00:44:03,534 per risolvere le cose e neanche per evitarle. 819 00:44:03,535 --> 00:44:05,075 Dobbiamo lasciare che succedano... 820 00:44:05,115 --> 00:44:08,564 per ottenere informazioni. Cazzo, Javi, ma quante volte devo ripetertelo? 821 00:44:08,565 --> 00:44:10,625 Senti, Serra, devo andare, hai preso tutto? 822 00:44:11,065 --> 00:44:12,425 Usa questa cosa col fratello. 823 00:44:12,865 --> 00:44:13,915 Fa' il poliziotto. 824 00:44:14,005 --> 00:44:15,564 Trattala bene, proteggila. 825 00:44:15,565 --> 00:44:17,614 Vediamo un po' se riesci a farla fidare di te. 826 00:44:17,615 --> 00:44:20,465 Dobbiamo farci dire chi � che dobbiamo seguire di questi idioti. 827 00:44:21,045 --> 00:44:23,625 Ce n'� un altro. "Vuoi davvero vederlo di nuovo?" 828 00:44:23,655 --> 00:44:25,855 "Basta che fai quello che ti diciamo". 829 00:44:26,345 --> 00:44:27,655 L'hai gi� visto? 830 00:44:28,285 --> 00:44:30,595 Lo fa solo per attirare l'attenzione, che altro? 831 00:44:31,785 --> 00:44:33,075 E' un maiale. 832 00:44:33,295 --> 00:44:34,805 Mi fa vomitare. 833 00:44:35,295 --> 00:44:37,115 L'ho visto solo una volta. 834 00:44:39,665 --> 00:44:40,815 Chi � un maiale? 835 00:44:41,675 --> 00:44:42,675 Nessuno. 836 00:44:43,665 --> 00:44:44,815 Ti richiamo. 837 00:44:45,215 --> 00:44:47,385 Come nessuno? Cosa stavi guardando, Ruth? 838 00:44:47,685 --> 00:44:50,094 - Non stavo guardando niente. - S�... 839 00:44:50,095 --> 00:44:52,804 niente, per questo hai chiuso il computer cos� in fretta. 840 00:44:52,805 --> 00:44:54,474 Dai, Ruth, che sono tua madre. 841 00:44:54,475 --> 00:44:56,165 S�, a intermittenza. 842 00:44:59,245 --> 00:45:00,245 Cos'hai detto? 843 00:45:00,945 --> 00:45:01,954 Mi dispiace. 844 00:45:01,955 --> 00:45:02,955 Scusami. 845 00:45:25,425 --> 00:45:27,424 La macchina l'ho proprio conciata bene. 846 00:45:27,425 --> 00:45:29,225 Rolla bene, rollala bene. 847 00:45:42,776 --> 00:45:45,635 - Porca troia. - Porca troia, andiamocene che vengono qui. 848 00:45:46,175 --> 00:45:47,715 Bene, ci vediamo, eh? 849 00:45:47,855 --> 00:45:48,855 Ciao! 850 00:45:55,106 --> 00:45:56,235 Come va, bello? 851 00:45:56,775 --> 00:45:58,814 - Passi il tempo? - Non sto facendo niente. 852 00:45:58,815 --> 00:46:00,624 Ci piacerebbe che non facessi niente, coglione. 853 00:46:00,625 --> 00:46:02,264 Cazzo, ma cosa volete. 854 00:46:02,265 --> 00:46:03,805 Lasciatemi vivere in pace. 855 00:46:05,175 --> 00:46:06,175 Senti, Alfi... 856 00:46:06,775 --> 00:46:09,455 se nessuno sa quello che fai, nessuno se la prende con te. 857 00:46:09,485 --> 00:46:11,875 A te piace un sacco farti vedere dalla gente, eh? 858 00:46:12,575 --> 00:46:14,154 Che merda hai messo su internet? 859 00:46:14,155 --> 00:46:16,005 Non � colpa mia se la gente parla di me. 860 00:46:16,615 --> 00:46:18,015 Non hai capito niente, bello. 861 00:46:18,095 --> 00:46:20,015 Non vogliamo vederti neanche dipinto. 862 00:46:20,185 --> 00:46:23,265 - Il video lo cancelli oggi, va bene? - Col cazzo, non � mica un delitto. 863 00:46:24,145 --> 00:46:25,534 A me cos� non parli. 864 00:46:25,535 --> 00:46:28,964 Non parlarmi cos� o ti metto nel bagagliaio e non vedrai pi� la luce del sole. 865 00:46:28,965 --> 00:46:30,895 - Capito? - E' facilissimo. 866 00:46:30,935 --> 00:46:32,465 Come se non fossi mai esistito. 867 00:46:32,635 --> 00:46:34,165 Capito? E' chiaro? 868 00:46:34,405 --> 00:46:35,615 Ma lasciatemi in pace. 869 00:46:35,625 --> 00:46:39,424 Non mi metterete nel bagagliaio di un'auto, non avete i coglioni per farlo, insomma... 870 00:46:39,425 --> 00:46:40,754 - cazzo! - Come dici? 871 00:46:40,755 --> 00:46:42,085 Cosa dicevi sui coglioni? 872 00:46:42,335 --> 00:46:43,585 Lasciami andare, cazzo. 873 00:46:46,215 --> 00:46:47,215 Lascialo. 874 00:46:49,075 --> 00:46:50,575 Penso che abbia capito. 875 00:46:52,395 --> 00:46:53,645 Testa di cazzo. 876 00:47:01,925 --> 00:47:02,975 Hai scritto tutto? 877 00:47:04,715 --> 00:47:06,115 Ci vediamo in commissariato. 878 00:47:09,345 --> 00:47:10,544 Arrestiamo Ram�n... 879 00:47:10,545 --> 00:47:11,694 il fratello di Sara. 880 00:47:11,695 --> 00:47:13,795 Il medico mi dar� un referto delle lesioni. 881 00:47:14,215 --> 00:47:17,745 Quel ragazzo deve imparare che non pu� andare in giro a picchiare ragazze indifese. 882 00:47:19,115 --> 00:47:21,375 - Come sta? - L'hanno gi� dimessa. 883 00:47:21,805 --> 00:47:23,645 - L'accompagni a casa? - No. 884 00:47:23,755 --> 00:47:25,144 Viene a prenderla sua madre. 885 00:47:25,145 --> 00:47:26,145 Bene. 886 00:47:27,665 --> 00:47:29,185 Sara mi ha detto un nome. 887 00:47:29,815 --> 00:47:31,705 Per� mi ha chiesto di non dirlo a nessuno. 888 00:47:33,615 --> 00:47:35,825 F�tima, dobbiamo trovare tuo fratello. 889 00:47:37,275 --> 00:47:39,715 Karim, � amico di Abdu e Tareq. 890 00:47:40,025 --> 00:47:41,824 Andavano insieme in moschea. 891 00:47:41,825 --> 00:47:43,485 Karim e poi? Lo conosci? 892 00:47:44,065 --> 00:47:46,705 Karim � quello che le ha promesso che rivedr� mio fratello. 893 00:47:46,975 --> 00:47:48,495 A quanto pare sa dov'�. 894 00:47:48,865 --> 00:47:50,265 Bene, molto bene. 895 00:47:50,815 --> 00:47:52,335 Quil�z, non lo capisco. 896 00:47:52,465 --> 00:47:53,895 Chiama un interprete, cazzo. 897 00:47:55,055 --> 00:47:56,974 Vi siete appena persi uno spettacolo. 898 00:47:56,975 --> 00:47:58,795 Cosa c'�, hai fatto uno spogliarello? 899 00:48:00,565 --> 00:48:02,374 Fede, � un po' tardi per fare coming out. 900 00:48:02,375 --> 00:48:04,725 Io preferisco essermelo perso, lo giuro. 901 00:48:04,815 --> 00:48:06,094 Ma che ridere. 902 00:48:06,095 --> 00:48:08,684 Hanno portato qui Ram�n, il fratello militare di Sara. 903 00:48:08,685 --> 00:48:10,365 Scalciava come un mulo. 904 00:48:10,366 --> 00:48:13,544 - Ci sono volute 4 persone per farlo sedere. - Ma cosa dici! 905 00:48:13,545 --> 00:48:15,074 E in pi� era ammanettato. 906 00:48:15,075 --> 00:48:16,565 - Cazzo. - Lo voglio vedere. 907 00:48:18,265 --> 00:48:21,134 - Dov'� il fratellino? - L� dentro ad aspettare che torni il capo. 908 00:48:21,135 --> 00:48:24,354 - Vado a parlarci, non sai che voglia ho. - Hakim, non combinare casini. 909 00:48:24,355 --> 00:48:25,695 Quando mai ho fatto casini? 910 00:48:36,535 --> 00:48:37,535 Disturbo? 911 00:48:42,705 --> 00:48:44,465 Dicono che hai picchiato tua sorella. 912 00:48:44,855 --> 00:48:45,855 E' vero? 913 00:48:53,695 --> 00:48:54,695 Che c'�? 914 00:48:55,394 --> 00:48:57,106 Ti scazza avere un nipote moro o cosa? 915 00:48:58,654 --> 00:49:00,945 Mandatemi qualcun altro o non apro bocca, chiaro? 916 00:49:03,069 --> 00:49:04,860 Non ci parlo con i mori di merda. 917 00:49:08,941 --> 00:49:10,645 E' il tuo giorno fortunato, Ram�n. 918 00:49:12,441 --> 00:49:14,094 Ci sono solo io in servizio. 919 00:49:17,172 --> 00:49:19,406 - Buonasera. - Buonasera, Fede. 920 00:49:40,422 --> 00:49:42,022 A che scopo lo avete arrestato? 921 00:49:42,551 --> 00:49:43,739 Vengo dall'ospedale. 922 00:49:43,740 --> 00:49:45,931 Sua sorella ha quasi abortito per le botte che le ha dato. 923 00:49:45,932 --> 00:49:47,593 Non le ho chiesto perch�. 924 00:49:47,958 --> 00:49:50,201 - Ma a quale scopo. - Lo scopo? 925 00:49:51,019 --> 00:49:53,112 Quello che ha fatto quella bestia si chiama delitto. 926 00:49:53,629 --> 00:49:56,009 La famiglia non sporger� denuncia. 927 00:49:56,010 --> 00:49:57,723 Non ho bisogno della denuncia. 928 00:49:58,061 --> 00:49:59,920 Qui ho il referto delle lesioni. 929 00:50:01,070 --> 00:50:03,992 - Si chiama protocollo di maltrattamento. - Non le servir� a niente. 930 00:50:04,212 --> 00:50:06,410 Pu� avere il referto delle lesioni, ma... 931 00:50:06,411 --> 00:50:08,770 lei dichiarer� che non � stato suo fratello. 932 00:50:11,798 --> 00:50:14,800 Tutto il quartiere gi� sapr� dell'arresto. 933 00:50:15,114 --> 00:50:17,158 Della gravidanza e che l'ha picchiata. 934 00:50:19,649 --> 00:50:21,402 Non ho chiesto il suo parere. 935 00:50:21,580 --> 00:50:23,552 Quel porco merita di stare in carcere. 936 00:50:23,553 --> 00:50:25,604 Per� qui, a El Pr�ncipe... 937 00:50:25,694 --> 00:50:27,801 non serve a niente fare le cose per bene. 938 00:50:27,854 --> 00:50:31,260 Spesso per voler fare qualcosa di buono si finisce per causare un male... 939 00:50:31,261 --> 00:50:32,474 molto pi� grande. 940 00:50:34,470 --> 00:50:36,002 Allora, che gli dirai? 941 00:50:36,827 --> 00:50:38,679 Tuo fratello � quello che �. 942 00:50:38,680 --> 00:50:40,889 Ma se lo mettono in carcere noi di cosa campiamo? 943 00:50:44,066 --> 00:50:45,140 Va bene. 944 00:50:45,704 --> 00:50:47,720 Ma se lo fanno uscire, non deve venire a casa. 945 00:50:47,730 --> 00:50:49,954 E dove andr�? E' tuo fratello. 946 00:50:50,146 --> 00:50:51,918 Se viene lui, me ne vado io. 947 00:50:52,953 --> 00:50:54,259 Buonasera. 948 00:50:54,770 --> 00:50:56,643 Come stai, Sara? Vuoi un bicchiere d'acqua o altro? 949 00:50:56,644 --> 00:50:58,682 Dov'� mio figlio? Che avete intenzione di fare? 950 00:50:58,683 --> 00:51:00,867 Suo figlio sta bene, signora. Non si preoccupi. 951 00:51:01,145 --> 00:51:02,536 Venite nel mio ufficio? 952 00:51:02,537 --> 00:51:04,268 Non sporger� denuncia. 953 00:51:07,488 --> 00:51:08,488 Mati. 954 00:51:10,231 --> 00:51:12,950 Mati, per favore, accompagna la signora nel mio ufficio. 955 00:51:12,951 --> 00:51:15,449 Se non le dispiace, io e sua figlia la raggiungiamo tra poco. 956 00:51:25,612 --> 00:51:28,022 Non � colpa di Ram�n, ho iniziato io a litigare. 957 00:51:28,023 --> 00:51:29,813 Non � vero e lo sai. 958 00:51:30,600 --> 00:51:32,381 Ma io far� quello che mi dirai. 959 00:51:32,480 --> 00:51:34,401 Sono qui per proteggerti. 960 00:51:37,836 --> 00:51:39,766 A me puoi dire qualsiasi cosa. 961 00:51:40,396 --> 00:51:41,739 Non aver paura. 962 00:51:42,955 --> 00:51:44,187 Qualsiasi cosa. 963 00:51:53,790 --> 00:51:54,892 Sara. 964 00:51:56,130 --> 00:51:57,740 Chi ti sta minacciando? 965 00:51:58,946 --> 00:52:00,569 Per favore, posso andare adesso? 966 00:52:00,570 --> 00:52:03,105 Non sporger� denuncia. Voglio tornare a casa. 967 00:52:05,775 --> 00:52:06,896 Mamma. 968 00:52:33,776 --> 00:52:35,595 Che hai da guardare, Hakim? 969 00:52:35,596 --> 00:52:37,706 - Ti leggo nel pensiero. - Un'altra volta? 970 00:52:37,707 --> 00:52:38,782 E a cosa penso? 971 00:52:38,801 --> 00:52:40,843 Pensi "Come ho fatto a fare sesso con uno come te?" 972 00:52:40,844 --> 00:52:41,968 Un moro. 973 00:52:41,969 --> 00:52:43,997 Io, cos� bionda e spagnola... 974 00:52:44,267 --> 00:52:45,860 sono finita con questo stupido. 975 00:52:45,861 --> 00:52:48,220 - Non sai leggere il pensiero per niente. - S�, s�. 976 00:52:48,221 --> 00:52:50,704 Sono abituato ad avere a che fare con ragazze belle come te. 977 00:52:50,705 --> 00:52:52,040 E' roba da matti. 978 00:52:52,041 --> 00:52:55,520 E il giorno dopo, quando si svegliano, pensano che gli hai attaccato qualcosa. 979 00:52:55,685 --> 00:52:57,727 Questo non fa ridere per niente. 980 00:52:57,984 --> 00:53:00,085 Ieri notte � stato uno sbaglio, meglio lasciar perdere, 981 00:53:00,086 --> 00:53:01,568 moro di merda! Hai detto questo, no? 982 00:53:01,569 --> 00:53:03,244 No, non ho detto questo. 983 00:53:03,245 --> 00:53:04,969 E non l'ho neanche pensato. 984 00:53:04,970 --> 00:53:06,552 Se non voglio continuare... 985 00:53:07,030 --> 00:53:08,877 Lascia perdere, sei un imbecille. 986 00:53:09,516 --> 00:53:10,659 Se non voglio continuare... 987 00:53:10,660 --> 00:53:12,579 � perch� non voglio innamorarmi di un collega. 988 00:53:12,580 --> 00:53:14,089 - Capito? - Tanto meno se � moro, no? 989 00:53:14,090 --> 00:53:15,916 Vaffanculo, ragazzino. 990 00:53:16,458 --> 00:53:19,197 Cos'�, a Barcellona parlate tutte cos� o cosa? 991 00:53:19,198 --> 00:53:20,253 Aspetta. 992 00:53:37,468 --> 00:53:40,230 Mi dispiace, agente, siamo chiusi. 993 00:53:40,231 --> 00:53:41,255 Caspita. 994 00:53:41,256 --> 00:53:43,063 Anche l'appartamento di sopra? 995 00:53:43,834 --> 00:53:45,159 Dipende. 996 00:53:46,240 --> 00:53:48,480 Ora devi dire "dipende da cosa"? 997 00:53:48,586 --> 00:53:50,054 Dipende da cosa? 998 00:54:07,913 --> 00:54:09,642 Se ti do il permesso. 999 00:54:12,030 --> 00:54:15,172 E adesso io devo dire "mi dai il permesso?" 1000 00:54:18,493 --> 00:54:20,226 Permesso accordato. 1001 00:54:46,148 --> 00:54:47,916 S�, certo che so chi �. 1002 00:54:47,917 --> 00:54:50,436 Si � schiantato con un furgone pieno di esplosivo a Damasco. 1003 00:54:50,437 --> 00:54:51,793 L'estate scorsa. 1004 00:54:51,979 --> 00:54:53,795 Mahid Al Salam � nato a Ceuta. 1005 00:54:53,796 --> 00:54:54,880 Lo sapevi? 1006 00:54:55,268 --> 00:54:56,814 Ma questo cosa c'entra con Sara? 1007 00:54:56,815 --> 00:54:59,476 Sul suo telefono ci sono tre numeri con il nome Karim. 1008 00:54:59,477 --> 00:55:01,494 Non sono tre persone diverse. 1009 00:55:01,622 --> 00:55:04,574 E' che Karim cambia telefono in continuazione. 1010 00:55:05,379 --> 00:55:07,206 Bene. Uno di quei numeri... 1011 00:55:07,207 --> 00:55:08,933 era nel registro... 1012 00:55:09,123 --> 00:55:11,829 come numero di telefono di Mahid. 1013 00:55:11,830 --> 00:55:13,050 Il martire di Damasco. 1014 00:55:13,051 --> 00:55:15,996 Che significa, ha lasciato il telefono a Karim prima di andarsene? 1015 00:55:18,076 --> 00:55:19,131 Oppure no. 1016 00:55:19,600 --> 00:55:21,645 Forse quello che usava Mahid non era il suo. 1017 00:55:21,646 --> 00:55:22,920 Era di Karim. 1018 00:55:24,113 --> 00:55:25,564 E ora chiedimi. 1019 00:55:25,565 --> 00:55:27,719 Perch� usava il telefono di Karim. 1020 00:55:27,720 --> 00:55:29,771 Perch� usava il telefono di Karim? 1021 00:55:29,965 --> 00:55:30,967 Perch� Karim... 1022 00:55:30,968 --> 00:55:32,054 � suo fratello. 1023 00:55:33,110 --> 00:55:35,001 Controlla la posta, ti ho appena mandato una foto. 1024 00:55:43,362 --> 00:55:45,241 Ma � il ragazzo che ha cercato di aggredire F�tima. 1025 00:55:45,242 --> 00:55:47,743 E' il fratello di un martire e non lo teniamo sotto controllo? 1026 00:55:48,256 --> 00:55:51,179 Ti ho appena mandato una sua foto, ti pare poco? 1027 00:55:51,560 --> 00:55:52,740 Suonano alla porta. 1028 00:55:53,101 --> 00:55:54,191 Chi �? 1029 00:56:11,410 --> 00:56:12,410 Ciao. 1030 00:56:12,626 --> 00:56:15,308 Mi ha chiamato As�n perch� l'avevi lasciata all'ospedale. 1031 00:56:15,621 --> 00:56:18,827 Dentro ho trovato un biglietto con l'indirizzo dell'appartamento. 1032 00:56:19,193 --> 00:56:20,376 Che distratto. 1033 00:56:20,537 --> 00:56:21,598 Grazie. 1034 00:56:21,599 --> 00:56:23,376 Bene, allora, niente... 1035 00:56:23,630 --> 00:56:25,158 - Vado. - No, aspetta. 1036 00:56:25,159 --> 00:56:27,240 Vorrei mostrarti una cosa, entri? 1037 00:56:28,290 --> 00:56:29,544 Solo un attimo. 1038 00:56:30,973 --> 00:56:32,071 Certo. 1039 00:56:37,636 --> 00:56:39,747 Non ci ero mai entrata, sono tutte cos�? 1040 00:56:39,754 --> 00:56:41,455 S�, credo di s�. 1041 00:56:46,589 --> 00:56:47,617 Guarda. 1042 00:56:47,888 --> 00:56:49,017 Questo � Karim. 1043 00:56:49,378 --> 00:56:50,519 Lo conosci? 1044 00:56:52,065 --> 00:56:53,886 S�, � un viso familiare. 1045 00:56:54,930 --> 00:56:56,535 Per� non saprei dirti. 1046 00:56:57,504 --> 00:56:59,954 Bene, l'importante � che ora che sappiamo che faccia ha... 1047 00:56:59,955 --> 00:57:01,555 sar� tutto pi� facile. 1048 00:57:01,599 --> 00:57:02,775 Lo troveremo. 1049 00:57:02,776 --> 00:57:05,811 Lo seguiremo, e cos� facendo troveremo tuo fratello. 1050 00:57:06,986 --> 00:57:09,230 Troveremo Abdu, ne sono sicuro. 1051 00:57:25,478 --> 00:57:27,523 Non voglio complicarti la vita, F�tima. 1052 00:57:30,065 --> 00:57:31,560 L'hai gi� fatto. 1053 00:57:36,050 --> 00:57:37,264 Mi dispiace. 1054 00:58:46,097 --> 00:58:47,893 - Aspetta. - Cosa? 1055 00:59:02,819 --> 00:59:04,307 Devo andare. 1056 00:59:41,890 --> 00:59:43,129 Ciao. 1057 01:00:13,579 --> 01:00:14,655 Sara. 1058 01:00:14,656 --> 01:00:15,869 Vieni, entra. 1059 01:00:17,784 --> 01:00:18,849 Che ci fai qui? 1060 01:00:18,850 --> 01:00:20,241 Posso dormire con te? 1061 01:00:20,519 --> 01:00:23,047 Ho litigato con mia madre e le ho detto che sarei venuta qui. 1062 01:00:23,118 --> 01:00:24,491 Certo, vieni. 1063 01:00:29,157 --> 01:00:30,452 Che � successo? 1064 01:00:30,998 --> 01:00:33,267 Non voglio dormire a casa se mio fratello non se ne va. 1065 01:00:33,268 --> 01:00:34,379 F�tima. 1066 01:00:36,312 --> 01:00:37,730 Abbiamo visite. 1067 01:00:38,659 --> 01:00:39,961 Ciao, Saretta. 1068 01:00:41,548 --> 01:00:43,345 Mi sembrava di aver sentito la tua voce. 1069 01:00:43,560 --> 01:00:45,261 Sara dorme con me. 1070 01:00:45,347 --> 01:00:47,760 Nayat pu� dormire di sopra, vero? 1071 01:00:48,486 --> 01:00:49,486 S�. 1072 01:00:50,108 --> 01:00:51,196 S�, certo. 1073 01:00:51,520 --> 01:00:52,703 Andiamo in camera. 1074 01:00:58,104 --> 01:01:00,354 Sara resta a dormire qui stanotte. 1075 01:01:01,061 --> 01:01:02,152 Perch�? 1076 01:01:02,494 --> 01:01:05,331 Perch� � la madre di mio nipote. Punto. 1077 01:01:06,166 --> 01:01:07,656 Voi pensate alle vostre cose. 1078 01:01:34,661 --> 01:01:35,665 Ciao... 1079 01:01:39,001 --> 01:01:40,179 E la mamma? 1080 01:01:40,543 --> 01:01:42,476 Mi ha fatto la cena ed � andata a dormire. 1081 01:01:43,413 --> 01:01:44,805 Era molto stanca. 1082 01:01:46,471 --> 01:01:47,924 E cosa avete mangiato? 1083 01:01:47,975 --> 01:01:49,127 Lasagne. 1084 01:01:50,844 --> 01:01:53,576 - Cosa fai con il computer? - Un compito. 1085 01:01:54,248 --> 01:01:55,644 A quest'ora? 1086 01:01:56,183 --> 01:02:00,521 - Pap�, non fare il poliziotto con me. - Okay, okay. Capito. 1087 01:02:01,321 --> 01:02:02,380 Bene. 1088 01:02:02,563 --> 01:02:03,857 Vado a dormire. 1089 01:02:04,091 --> 01:02:05,958 E tu dovresti fare lo stesso. 1090 01:02:24,745 --> 01:02:28,115 - Buonanotte, pap�. - Dieci minuti e vai a letto, okay? 1091 01:02:38,899 --> 01:02:42,953 CREDI DI ESSERE SIMPATICO... 1092 01:02:48,673 --> 01:02:51,177 MI PIACE DIVERTIRMI... A TE NO? 1093 01:02:53,099 --> 01:02:54,435 CHI SEI? TI CONOSCO? 1094 01:03:10,457 --> 01:03:12,025 E' Khaled. A quest'ora? 1095 01:03:12,693 --> 01:03:15,062 Rispondi, se no la svegli! 1096 01:03:15,465 --> 01:03:16,465 S�? 1097 01:03:16,781 --> 01:03:17,830 S�, sono io. 1098 01:03:19,451 --> 01:03:20,515 Adesso? 1099 01:03:21,606 --> 01:03:23,068 Aspetta un attimo... 1100 01:03:23,749 --> 01:03:25,905 Dice che � fuori e vuole che esca. 1101 01:03:25,906 --> 01:03:27,007 Perch�? 1102 01:03:27,246 --> 01:03:28,308 Non so. 1103 01:03:30,567 --> 01:03:33,013 Khaled si sta comportando molto bene con te. 1104 01:03:35,292 --> 01:03:38,352 Non so. Se vuole che tu esca... non farlo aspettare. 1105 01:03:53,467 --> 01:03:57,753 Khaled, non � opportuno che stiamo qui... da soli, a quest'ora... 1106 01:03:58,439 --> 01:03:59,783 S�, invece. 1107 01:04:00,232 --> 01:04:02,475 Per me vederti � sempre un regalo... 1108 01:04:03,403 --> 01:04:05,078 Grazie di essere uscita. 1109 01:04:07,548 --> 01:04:10,918 Ero venuto a prendere la macchina, ma non ne sono stato capace. 1110 01:04:12,319 --> 01:04:15,270 Continui a non voler accettare il mo regalo? 1111 01:04:15,271 --> 01:04:18,292 Non ho cambiato idea da stamattina. Mi dispiace. 1112 01:04:18,459 --> 01:04:19,593 Va bene. 1113 01:04:23,204 --> 01:04:24,306 F�tima, 1114 01:04:25,084 --> 01:04:29,226 so che la tua famiglia ha riposto molte speranze nel nostro matrimonio... 1115 01:04:29,784 --> 01:04:30,784 ma... 1116 01:04:31,965 --> 01:04:34,020 se non sei del tutto convinta... 1117 01:04:34,021 --> 01:04:36,138 � meglio non sposarci. 1118 01:04:38,369 --> 01:04:41,914 Devi solo dirlo, e annulliamo il fidanzamento. 1119 01:04:45,219 --> 01:04:46,553 Grazie. 1120 01:04:48,721 --> 01:04:50,090 Questo � un s�? 1121 01:04:53,069 --> 01:04:54,736 Non rispondere se non vuoi, 1122 01:04:55,350 --> 01:04:56,429 ma... 1123 01:04:56,641 --> 01:04:57,899 per favore... 1124 01:04:58,396 --> 01:04:59,824 accetta la macchina. 1125 01:05:09,863 --> 01:05:11,413 Sogni d'oro. 1126 01:05:12,069 --> 01:05:13,579 Speriamo si avverino. 1127 01:05:53,653 --> 01:05:55,122 Buonanotte, mamma. 1128 01:05:56,773 --> 01:05:57,851 F�tima. 1129 01:05:58,365 --> 01:05:59,625 Che succede con Khaled? 1130 01:06:00,495 --> 01:06:02,896 Non ti nascondo che vi stavo guardando dalla finestra. 1131 01:06:04,079 --> 01:06:05,833 Alla fine ho accettato il regalo. 1132 01:06:07,401 --> 01:06:09,236 Non so come hai fatto a rifiutarlo... 1133 01:06:09,803 --> 01:06:11,205 � un regalo! 1134 01:06:11,649 --> 01:06:14,469 Per dirti che ti ama, che ti apprezza. 1135 01:06:14,732 --> 01:06:15,758 E tu... 1136 01:06:16,199 --> 01:06:17,215 Io cosa? 1137 01:06:17,511 --> 01:06:19,112 Non so che ti prende... 1138 01:06:21,124 --> 01:06:23,430 Impara a voler bene a chi ti vuole bene. 1139 01:06:23,431 --> 01:06:25,221 Khaled � un grand'uomo. 1140 01:06:26,325 --> 01:06:27,387 Lo so. 1141 01:06:28,456 --> 01:06:29,456 No... 1142 01:06:30,874 --> 01:06:31,991 non lo sai. 1143 01:06:33,256 --> 01:06:34,967 Vado a vedere come sta Sara. 1144 01:07:03,690 --> 01:07:04,690 S�? 1145 01:07:04,926 --> 01:07:07,059 Se vuoi vedere Abdu, dev'essere adesso. 1146 01:07:07,060 --> 01:07:09,036 Adesso? Stavo dormendo... 1147 01:07:09,037 --> 01:07:10,590 Tra mezz'ora. 1148 01:07:11,198 --> 01:07:12,665 Va bene, dove? 1149 01:07:13,160 --> 01:07:15,067 Ti mando l'indirizzo per messaggio. 1150 01:07:15,068 --> 01:07:18,573 - Dammi pi� tempo Karim, per favore. - No, tra mezz'ora. 1151 01:07:18,574 --> 01:07:21,574 E vieni da sola, o non lo vedrai. Sono stato chiaro? 1152 01:07:21,575 --> 01:07:23,911 Viene davvero? Sicuro? 1153 01:07:29,038 --> 01:07:31,194 Dal numero di ieri? Quindi anche quello � Karim? 1154 01:07:31,195 --> 01:07:33,785 Esatto. Ti faccio sentire la conversazione... 1155 01:07:36,671 --> 01:07:37,671 S�? 1156 01:07:37,962 --> 01:07:39,666 Se vuoi vedere Abdu, dev'essere adesso. 1157 01:07:39,667 --> 01:07:41,382 Adesso? Stavo dormendo... 1158 01:07:41,383 --> 01:07:42,662 Tra mezz'ora. 1159 01:07:42,663 --> 01:07:43,814 Va bene, dove? 1160 01:07:43,815 --> 01:07:45,619 Ti mando l'indirizzo per messaggio. 1161 01:08:12,726 --> 01:08:14,945 F�tima! F�tima, svegliati... 1162 01:08:16,029 --> 01:08:19,238 - Che succede? - Mi hanno chiamato, Abdu viene a trovarmi. 1163 01:08:19,545 --> 01:08:20,888 Vuoi venire con me? 1164 01:08:22,190 --> 01:08:23,505 Quanto tempo abbiamo? 1165 01:08:23,506 --> 01:08:24,564 Vado. 1166 01:08:26,225 --> 01:08:27,336 Buongiorno. 1167 01:08:30,812 --> 01:08:32,702 - Buongiorno, capo. - Buongiorno, Fede. 1168 01:08:33,720 --> 01:08:34,947 Non � arrivato nessuno? 1169 01:08:34,948 --> 01:08:36,216 Lei � il primo. 1170 01:09:33,939 --> 01:09:38,795 Stai qui per favore. Meglio che non ti veda. Se ti vede se ne va, me l'ha detto Karim. 1171 01:09:39,161 --> 01:09:40,849 Lo so Sara, rimango qui. 1172 01:09:41,055 --> 01:09:43,764 Ma se lo vedo non riuscir� a resistere, � mio fratello! 1173 01:09:43,765 --> 01:09:47,574 Tu non li conosci... facciamo quello che dicono e poi vediamo. 1174 01:09:47,575 --> 01:09:48,575 Okay? 1175 01:09:53,660 --> 01:09:54,767 Mi dica, Fran. 1176 01:09:54,768 --> 01:09:56,886 S�, buongiorno. Volevo sapere se ha ancora molto. 1177 01:09:56,887 --> 01:09:58,749 Vorrei parlare con lei di un paio di cose... 1178 01:09:58,750 --> 01:10:00,245 Sto arrivando. 1179 01:10:00,246 --> 01:10:01,923 - Qualche problema? - No. No, no, no. 1180 01:10:01,924 --> 01:10:07,124 Sono arrivate indicazioni dall'ambasciata per rimpatriare il corpo di Mustaf� Sahib. 1181 01:10:07,505 --> 01:10:10,909 Se � d'accordo, inizio a preparare i permessi per... 1182 01:10:12,300 --> 01:10:13,400 Pronto? 1183 01:10:13,880 --> 01:10:14,980 Morey? 1184 01:11:06,555 --> 01:11:07,671 Amore mio... 1185 01:11:27,254 --> 01:11:28,756 Non sei Abdu... 1186 01:11:40,807 --> 01:11:41,902 Sara! 1187 01:11:43,025 --> 01:11:45,101 Fermo! Polizia! 1188 01:11:50,811 --> 01:11:52,512 Non era Abdu... 1189 01:11:52,981 --> 01:11:54,171 Non era Abdu... 1190 01:11:56,059 --> 01:11:57,162 Sara! 1191 01:11:57,601 --> 01:11:59,493 Sara, resisti! Resisti, Sara! 1192 01:12:00,132 --> 01:12:02,200 - Sara, per favore! - Sara! 1193 01:12:02,201 --> 01:12:03,629 Sara! 1194 01:12:11,298 --> 01:12:12,628 Mi dispiace. 1195 01:12:12,765 --> 01:12:13,958 Mi dispiace. 1196 01:12:21,463 --> 01:12:23,655 www.subsfactory.it 1197 01:12:24,070 --> 01:12:25,798 Ho mandato a Ceuta due dei nostri. 1198 01:12:25,799 --> 01:12:28,497 Karim non � rincasato. Star� eliminando le prove. 1199 01:12:28,498 --> 01:12:30,693 Polizia! E' in arresto! 1200 01:12:31,249 --> 01:12:34,923 Sto cercando di confondere Fran, in modo che non trovi Karim prima di noi. 1201 01:12:36,151 --> 01:12:39,893 Ho messo una cimice sulla macchina del tuo amico Fran, per sapere dove va. 1202 01:12:40,632 --> 01:12:43,811 Non so cosa stia tramando, ma non pu� essere un caso. 1203 01:12:43,812 --> 01:12:47,384 Non l'ha arrestato per l'omicidio di Sara. Si � inventato una rissa assurda, per droga. 1204 01:12:47,385 --> 01:12:49,585 Che caso che fossi l�, no? E non hai visto niente? 1205 01:12:49,586 --> 01:12:50,776 Non hai riconosciuto l'assassino? 1206 01:12:50,777 --> 01:12:52,673 - E' stato tuo fratello! - L'ha uccisa il fidanzato! 1207 01:12:52,970 --> 01:12:55,913 Quello che aveva l'ubriacone in casa non era altra droga... 1208 01:12:57,056 --> 01:12:58,496 ma esplosivi. 1209 01:12:59,079 --> 01:13:01,247 Li vendevo al moro che stava litigando con me. 1210 01:13:01,329 --> 01:13:04,551 Se qualcuno compra bombe, � per usarle! 1211 01:13:06,400 --> 01:13:08,922 - Quello, l'hai scritto tu? - E quindi, che cazzo vuoi? 1212 01:13:08,999 --> 01:13:09,822 Khaled! 1213 01:13:09,823 --> 01:13:11,230 Io non so pi� se crederti. 1214 01:13:11,519 --> 01:13:12,659 F�tima... 1215 01:13:12,910 --> 01:13:15,266 io non ti ho mai mentito. 1216 01:13:15,267 --> 01:13:15,979 Mai. 1217 01:13:15,980 --> 01:13:18,423 Tu non mi dici cosa devo fare, moro di merda! 1218 01:13:20,893 --> 01:13:24,237 Va' in Marocco e portati dietro la famiglia, cazzo. Ecco cosa devi fare. 1219 01:13:24,238 --> 01:13:25,867 In ogni caso nasconde qualcosa. 1220 01:13:26,207 --> 01:13:28,008 Entrer� nel suo appartamento. 1221 01:13:30,104 --> 01:13:32,159 www.subsfactory.it 89806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.