Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,323
Subsfactory e gli YonkiSF presentano...
2
00:00:04,324 --> 00:00:08,484
El Pr�ncipe - 1x03
- Conf�a en m� -
3
00:00:08,485 --> 00:00:13,146
Traduzione e synch: Alle83, Morganafire22
Cla_G, Scherbatsky, feandke, Allison
4
00:00:17,357 --> 00:00:20,277
Revisione: Allison
5
00:00:22,258 --> 00:00:26,494
www.subsfactory.it
6
00:00:26,844 --> 00:00:30,955
{an8}FIDATI DI ME
7
00:00:27,058 --> 00:00:28,510
Uccidono una persona qualunque,
8
00:00:28,774 --> 00:00:30,917
qualcuno che nessuno perder� tempo a cercare.
9
00:00:30,918 --> 00:00:32,132
Lo travestono da Abdu,
10
00:00:32,133 --> 00:00:36,256
lo gettano in maree aspettano che torni a riva.
11
00:00:36,783 --> 00:00:39,865
Irriconoscibile, ma con i suoi vestitie i suoi documenti.
12
00:00:39,866 --> 00:00:41,607
E con un messaggio molto chiaro...
13
00:00:41,934 --> 00:00:43,137
Abdessalam � morto.
14
00:00:43,138 --> 00:00:44,538
Cos� non lo cerca nessuno.
15
00:00:44,967 --> 00:00:48,676
E il ragazzo pu� andare a piazzare una bomba
dove cazzo gli pare perch� nessuno...
16
00:00:48,677 --> 00:00:51,621
- lo cercher�.
- E per essere sicuri che non lo cerchino,
17
00:00:51,622 --> 00:00:53,350
provano a uccidere F�tima.
18
00:00:53,351 --> 00:00:55,619
In quello io non ci vedo chiaro.
19
00:00:55,620 --> 00:00:56,620
Ah, no?
20
00:00:57,199 --> 00:01:00,995
- Allora perch� la seguivano con un coltello?
- Potrebbe essere stato un attacco a Faruq.
21
00:01:00,996 --> 00:01:02,347
Hanno sparato di fronte al bar.
22
00:01:02,713 --> 00:01:05,193
Magari la nuova idea era spaventare F�tima,
23
00:01:05,194 --> 00:01:06,258
o ucciderla.
24
00:01:06,410 --> 00:01:09,429
- Non credo che c'entri col nostro caso.
- Io sono sicuro di s�.
25
00:01:09,493 --> 00:01:11,599
Ad ogni modo, meglio per noi.
26
00:01:11,600 --> 00:01:13,000
Significa che andiamo bene.
27
00:01:13,178 --> 00:01:15,771
F�tima � l'unica che pu� farti
avvicinare alla fidanzata del ragazzo.
28
00:01:15,772 --> 00:01:17,099
Soprattutto ora che � incinta.
29
00:01:17,100 --> 00:01:18,766
Cos� la metter� in pericolo, Serra.
30
00:01:18,767 --> 00:01:22,515
E' gi� in pericolo. Me l'hai detto tu
che hanno cercato di ucciderla, cazzo, Javi!
31
00:01:22,516 --> 00:01:25,007
Usa le informazioni.
Non costringermi a dirti cosa fare.
32
00:01:25,385 --> 00:01:26,838
Va bene, Serra, ci sentiamo dopo.
33
00:01:51,427 --> 00:01:53,419
Perch� non rispondi ai messaggi?
34
00:01:53,420 --> 00:01:54,937
Che cazzo ci fai qui?
35
00:01:54,938 --> 00:01:56,916
Devo vederlo, non ce la faccio pi�.
36
00:01:56,917 --> 00:01:58,232
Non ho sue notizie, okay?
37
00:01:58,233 --> 00:02:02,255
Dimmi chi devo chiamare,
con chi devo parlare, devo vederlo.
38
00:02:02,469 --> 00:02:04,399
Avremo un figlio, Karim, ti prego.
39
00:02:04,400 --> 00:02:06,415
Ti avevo detto di tenere la bocca chiusa.
40
00:02:06,416 --> 00:02:08,245
Non ho detto niente, te lo giuro.
41
00:02:08,246 --> 00:02:09,849
Sara, se continui a parlare troppo...
42
00:02:10,477 --> 00:02:11,855
non lo rivedrai mai pi�.
43
00:02:11,981 --> 00:02:14,237
Dimmi cosa devo fare per poterlo vedere.
44
00:02:14,238 --> 00:02:16,316
Dimmi cosa devo fare e lo faccio.
45
00:02:16,731 --> 00:02:19,525
- Ti prego.
- Chiudere la bocca e aspettare, cazzo.
46
00:02:37,096 --> 00:02:38,713
Io e la mia famiglia vogliamo sapere
47
00:02:38,714 --> 00:02:41,983
dov'� mio fratello, dato che il ragazzo
ritrovato in spiaggia non era lui.
48
00:02:42,285 --> 00:02:43,789
Continuerete a cercarlo, vero?
49
00:02:43,790 --> 00:02:45,932
Meglio che chiami il capo,
lui s� che ci capisce.
50
00:02:45,933 --> 00:02:48,576
Non c'�, non � arrivato.
Mi dispiace tanto, signora Ben Barek.
51
00:02:48,577 --> 00:02:51,797
Stiamo lavorando sul caso,
vi contatteremo se...
52
00:02:52,023 --> 00:02:53,025
Guardate, � arrivato.
53
00:02:53,477 --> 00:02:54,605
Buongiorno, capo.
54
00:02:54,805 --> 00:02:56,008
Buongiorno.
55
00:02:59,467 --> 00:03:01,058
Siamo venuti a parlare con lei.
56
00:03:01,410 --> 00:03:05,245
- Gli ho gi� che dovevano avvisare, cos�...
- Ci penso io, Fede, grazie.
57
00:03:05,558 --> 00:03:06,598
Mati...
58
00:03:06,711 --> 00:03:08,942
mi servono gli effetti personali
del ragazzo della spiaggia.
59
00:03:08,943 --> 00:03:10,045
Del falso Abdu?
60
00:03:10,046 --> 00:03:12,061
- Stavo andando a prenderli, capo.
- Benissimo.
61
00:03:12,062 --> 00:03:15,683
Volevamo sapere se continuerete a cercare
mio figlio, dopo ci� che � successo.
62
00:03:16,060 --> 00:03:19,394
Non piangiamo pi� la sua morte,
ma siamo ancora molto in ansia, ispettore.
63
00:03:19,395 --> 00:03:21,912
Quel povero ragazzo indossava
gli abiti di mio figlio.
64
00:03:21,913 --> 00:03:23,278
E il suo ciondolo.
65
00:03:24,432 --> 00:03:26,123
Sapete se glieli aveva rubati?
66
00:03:26,500 --> 00:03:27,940
O se gli erano stati prestati?
67
00:03:28,518 --> 00:03:31,099
O almeno chi era il ragazzo in spiaggia?
68
00:03:31,175 --> 00:03:34,045
Ancora non sappiamo la risposta
a queste domande.
69
00:03:34,046 --> 00:03:38,242
L'indagine � ancora aperta e faremo
il possibile per capire cosa gli � successo.
70
00:03:38,356 --> 00:03:42,340
Inoltre, con la notizia
della gravidanza di Sara, la fidanzata...
71
00:03:42,341 --> 00:03:43,996
si aprono nuove possibilit�.
72
00:03:43,997 --> 00:03:45,111
Sara?
73
00:03:45,224 --> 00:03:46,916
E' incinta?
74
00:03:46,991 --> 00:03:49,459
Quella ragazza � incinta di mio figlio Abdu?
75
00:03:49,761 --> 00:03:50,976
Pensavo lo sapeste.
76
00:03:51,077 --> 00:03:53,094
No, non sapevamo niente.
77
00:03:53,345 --> 00:03:56,189
E secondo lei, la sua scomparsa
ha a che vedere con la gravidanza?
78
00:03:56,641 --> 00:03:57,856
Tutto � possibile, s�.
79
00:03:57,857 --> 00:04:00,200
Prima morto, poi no...
80
00:04:00,201 --> 00:04:01,404
ora un bambino?
81
00:04:01,617 --> 00:04:03,070
Non ci capisco niente.
82
00:04:03,071 --> 00:04:04,071
Niente.
83
00:04:04,624 --> 00:04:07,557
Ascolti, tutta questa sofferenza
ci sta facendo impazzire.
84
00:04:07,657 --> 00:04:10,727
Deve trovare mio figlio,
adesso a maggior ragione.
85
00:04:10,916 --> 00:04:12,757
Faccia il possibile, ispettore.
86
00:04:13,397 --> 00:04:15,439
- Faccia il possibile.
- Certamente.
87
00:04:17,069 --> 00:04:18,135
Dai, andiamo.
88
00:04:26,519 --> 00:04:28,774
Non potevo immaginare
che non glielo avessi detto.
89
00:04:30,442 --> 00:04:32,972
Dovevamo solo togliergli
quel cazzo di ciondolo.
90
00:04:33,475 --> 00:04:35,303
E i documenti, nient'altro.
91
00:04:35,668 --> 00:04:38,035
C'� un cadavere in spiaggia, chi �?
92
00:04:38,250 --> 00:04:40,329
Non si sa, punto. Finito.
93
00:04:40,831 --> 00:04:44,214
- Hai fatto le cose a cazzo di cane.
- Finiscila con la tiritera, che mi incazzo.
94
00:04:44,892 --> 00:04:46,158
- Ah, s�?
- S�.
95
00:04:47,135 --> 00:04:48,927
Beh, lo sai che per questa faccenda...
96
00:04:48,928 --> 00:04:50,293
potrebbero sbatterci fuori?
97
00:04:50,294 --> 00:04:54,478
Che dici! Siamo finiti mille volte in faccende
pi� grosse e ce la siamo sempre cavata.
98
00:04:55,783 --> 00:04:56,961
Buongiorno, Marina.
99
00:04:56,962 --> 00:04:58,362
Sai gi� cosa voglio.
100
00:04:58,979 --> 00:05:00,695
Ancora ti aspetto da ieri sera.
101
00:05:01,448 --> 00:05:04,518
Ti ho mandato un messaggio
per dirti di non aspettarmi.
102
00:05:04,756 --> 00:05:07,024
Un messaggio un po' scarno...
"Non posso venire."
103
00:05:07,025 --> 00:05:09,556
La prossima volta impegnati un po' di pi�.
104
00:05:12,815 --> 00:05:14,143
Buongiorno.
105
00:05:14,144 --> 00:05:15,444
Dite qualcosa.
106
00:05:15,445 --> 00:05:16,445
Buongiorno.
107
00:05:17,828 --> 00:05:20,835
Sentite, aprite bene gli occhi. D'accordo?
108
00:05:21,525 --> 00:05:23,718
Se qualcun altro fa un passo falso...
109
00:05:24,307 --> 00:05:26,512
potremmo finire sepolti dalla merda.
110
00:05:27,904 --> 00:05:30,184
E tu smettila di ripensare
a quello che � successo.
111
00:05:30,285 --> 00:05:32,403
Concentrati su quello
che potrebbe succedere a noi.
112
00:05:32,842 --> 00:05:33,907
Capito?
113
00:05:34,734 --> 00:05:35,937
E' quello che dico io.
114
00:05:35,938 --> 00:05:37,153
Cosa pu� succederci?
115
00:05:37,154 --> 00:05:38,554
Cosa mi stai chiedendo?
116
00:05:39,146 --> 00:05:40,387
Aiuto.
117
00:05:40,888 --> 00:05:42,867
Ecco cosa ti chiedo, un po' d'aiuto.
118
00:05:43,169 --> 00:05:46,464
Non sapevo nemmeno che avresti raccontato
alla mia famiglia che Sara � incinta.
119
00:05:47,117 --> 00:05:48,682
Non avresti dovuto farlo.
120
00:05:49,097 --> 00:05:51,301
Non credo abbiano capito che tu lo sapevi.
121
00:05:57,281 --> 00:05:58,296
Mi dispiace.
122
00:05:59,587 --> 00:06:00,714
Cosa vuoi che faccia?
123
00:06:00,715 --> 00:06:02,519
E' che non capisco perch� mi chiedi aiuto.
124
00:06:02,520 --> 00:06:04,988
Tu sei il poliziotto,
noi una famiglia de El Pr�ncipe.
125
00:06:04,989 --> 00:06:06,779
Facciamo le cose per bene.
126
00:06:06,780 --> 00:06:09,787
- Essere moro non rende mio fratello cattivo.
- Io non ho detto questo.
127
00:06:14,250 --> 00:06:17,045
F�tima, devi riuscire
a guadagnare la fiducia di Sara
128
00:06:17,046 --> 00:06:18,961
in modo che ti racconti tutto quello che sa.
129
00:06:19,626 --> 00:06:22,069
Non posso fidarmi di nessuno,
nemmeno dei miei uomini.
130
00:06:23,587 --> 00:06:25,517
Devi stare dalla mia parte, F�tima.
131
00:06:29,063 --> 00:06:31,042
Entrambi vogliamo ritrovare tuo fratello.
132
00:06:39,177 --> 00:06:40,705
Ho quello che mi aveva chiesto.
133
00:06:40,706 --> 00:06:41,871
Grazie, Mati.
134
00:06:45,794 --> 00:06:47,286
Ci sono troppe cose.
135
00:06:47,287 --> 00:06:49,954
Dato che � stato
tre mesi sott'acqua, ovviamente.
136
00:06:51,071 --> 00:06:52,775
Sto esaminando tutto pi� attentamente,
137
00:06:52,776 --> 00:06:55,694
perch�, trovati il ciondolo
e il documento, hanno smesso di cercare.
138
00:06:55,695 --> 00:06:58,802
Questo � un pezzo di cinghia
con cui era legato il cadavere.
139
00:06:59,117 --> 00:07:01,572
Dello stesso tipo che usiamo qui
al commissariato.
140
00:07:03,190 --> 00:07:05,858
Ma � una cinghia molto comune.
141
00:07:06,060 --> 00:07:08,916
La vende qualsiasi ferramenta,
costa poco, quindi...
142
00:07:09,055 --> 00:07:11,160
- chiunque avrebbe...
- Continui a controllare tutto.
143
00:07:11,161 --> 00:07:12,261
Senza fretta.
144
00:07:12,953 --> 00:07:15,898
E voglio che mi informi di qualsiasi dato
che le sembri rilevante.
145
00:07:15,899 --> 00:07:17,426
Informi me in persona.
146
00:07:18,442 --> 00:07:19,620
Scusi, capo.
147
00:07:21,187 --> 00:07:23,178
Di solito � a Fran che...
148
00:07:24,784 --> 00:07:26,701
Vuole che salti la catena di comando?
149
00:07:26,702 --> 00:07:28,354
E' un problema per lei?
150
00:07:28,894 --> 00:07:30,355
No, credo di no.
151
00:07:30,686 --> 00:07:31,951
Lo immaginavo.
152
00:07:32,504 --> 00:07:33,732
Grazie, Mati.
153
00:07:33,733 --> 00:07:34,733
Prego.
154
00:08:01,617 --> 00:08:02,632
Volevo vederti.
155
00:08:02,633 --> 00:08:04,561
Sono sola in casa, Khaled.
156
00:08:04,888 --> 00:08:06,316
E' solo un attimo.
157
00:08:09,838 --> 00:08:11,417
Ti ho portato un regalo.
158
00:08:14,538 --> 00:08:15,953
Grazie mille.
159
00:08:16,669 --> 00:08:17,746
Aprilo.
160
00:08:25,429 --> 00:08:26,494
E' bellissimo.
161
00:08:27,284 --> 00:08:29,952
Indossalo, ti aspetto nella piazza.
162
00:08:30,329 --> 00:08:32,409
Fuori c'� un altro regalo per te.
163
00:08:33,337 --> 00:08:34,828
Come mai cos� tanti regali?
164
00:08:35,593 --> 00:08:36,709
Perch� s�.
165
00:08:36,710 --> 00:08:38,500
Non mi viene un motivo migliore.
166
00:08:39,315 --> 00:08:40,492
Sbrigati.
167
00:08:48,527 --> 00:08:49,817
Ciao, Sara.
168
00:08:50,219 --> 00:08:52,887
Ho portato dei dolci, li ho fatti io.
169
00:08:52,888 --> 00:08:54,705
- Aspetti, chiamo mia madre.
- No, no.
170
00:08:54,706 --> 00:08:56,171
No, sono per te.
171
00:08:58,515 --> 00:09:00,093
So del bambino, Saretta.
172
00:09:00,320 --> 00:09:02,262
E non ho potuto fare a meno di venire a...
173
00:09:02,852 --> 00:09:04,179
a darti un bacio.
174
00:09:07,865 --> 00:09:08,967
E' che...
175
00:09:09,181 --> 00:09:12,488
- io non...
- No, non sono venuta a chiedere spiegazioni.
176
00:09:13,492 --> 00:09:16,474
Dimmi solo se � vero
che quel bambino � di mio figlio Abdu.
177
00:09:20,635 --> 00:09:22,628
Conta su di noi per tutto quello che vuoi.
178
00:09:22,629 --> 00:09:24,645
Adesso sei quasi una di famiglia.
179
00:09:25,410 --> 00:09:27,828
E se non potremo riabbracciare Abdu...
180
00:09:28,393 --> 00:09:30,034
potremo abbracciare suo figlio.
181
00:09:30,424 --> 00:09:32,102
Vada, per favore.
182
00:09:38,244 --> 00:09:39,446
Cos'ha detto quella donna?
183
00:09:39,648 --> 00:09:41,051
- Niente.
- Di che gravidanza parla?
184
00:09:41,052 --> 00:09:43,395
- Niente.
- Niente? Di che cazzo di gravidanza parla?
185
00:09:43,396 --> 00:09:45,124
- Ma che fai?
- Di cosa parla?
186
00:09:47,368 --> 00:09:49,246
- Mi cercava?
- S�.
187
00:09:49,624 --> 00:09:53,007
Si tratta di Mati. Voglio che da ora entri
a far parte del suo gruppo d'indagine.
188
00:09:53,008 --> 00:09:54,008
Perch�?
189
00:09:56,943 --> 00:09:58,659
Qualche motivo in particolare?
190
00:09:59,650 --> 00:10:02,282
E' una ragazza molto in gamba
e non abbiamo tempo da perdere.
191
00:10:02,283 --> 00:10:04,787
Dobbiamo sbrigarci
a identificare il cadavere.
192
00:10:05,377 --> 00:10:07,632
Nessuno ha denunciato
la scomparsa in tre mesi.
193
00:10:08,247 --> 00:10:11,468
Ma non dubiti del fatto
che faremo tutto il necessario.
194
00:10:11,469 --> 00:10:12,469
Benissimo.
195
00:10:14,300 --> 00:10:15,578
Aspetti, non se ne vada.
196
00:10:16,556 --> 00:10:20,378
Mi pu� portare una cinghia di quelle
che usiamo nel commissariato? E' che...
197
00:10:20,642 --> 00:10:25,002
mi sono accorto che sono identiche
a quelle usate per legare il cadavere.
198
00:10:25,254 --> 00:10:26,403
Guardi, guardi.
199
00:10:27,560 --> 00:10:29,340
L'ho notato anch'io, s�.
200
00:10:29,341 --> 00:10:31,859
Ma sono delle cinghie molto comuni.
201
00:10:32,648 --> 00:10:34,164
Faccia quello che le ho chiesto.
202
00:10:34,754 --> 00:10:35,794
Certo.
203
00:10:37,335 --> 00:10:38,362
A proposito...
204
00:10:39,052 --> 00:10:41,646
riapriamo l'inchiesta
su Abdessalam Ben Barek.
205
00:10:42,248 --> 00:10:46,120
Invii le foto alla polizia del Marocco,
cos� sapranno che continuiamo a cercarlo.
206
00:10:46,121 --> 00:10:48,438
Anche con pi� insistenza di prima.
207
00:10:50,319 --> 00:10:51,372
Pu� andare.
208
00:11:05,396 --> 00:11:07,388
L'avevo portata per quando
ti avrei chiesto la mano.
209
00:11:07,389 --> 00:11:10,132
Ma non c'� stato il momento per dartela.
210
00:11:10,133 --> 00:11:13,078
Non posso riportarla a Tangeri
e credo che ti farebbe comodo.
211
00:11:13,730 --> 00:11:14,782
Anche...
212
00:11:15,071 --> 00:11:16,574
per venire a trovarmi.
213
00:11:16,763 --> 00:11:17,975
Ogni tanto?
214
00:11:22,052 --> 00:11:23,154
Ti piace?
215
00:11:24,057 --> 00:11:25,222
S�, s�...
216
00:11:25,386 --> 00:11:26,386
Ma...
217
00:11:27,453 --> 00:11:29,307
non lo so, Khaled, �...
218
00:11:29,308 --> 00:11:31,275
E' molto generoso.
219
00:11:32,228 --> 00:11:34,922
Ma onestamente, Khaled, faccio fatica...
220
00:11:35,023 --> 00:11:37,404
ad accettare l'idea che le donne guidino.
221
00:11:37,405 --> 00:11:39,698
Inoltre, che vadano in giro da sole...
222
00:11:39,699 --> 00:11:41,099
Non si preoccupi.
223
00:11:41,703 --> 00:11:43,419
F�tima sa prendersi cura di se stessa.
224
00:11:45,313 --> 00:11:46,891
Vado a dirlo a tutti.
225
00:11:50,087 --> 00:11:51,929
Non posso accettarlo, Khaled.
226
00:11:51,930 --> 00:11:53,133
E' troppo.
227
00:11:53,134 --> 00:11:55,890
Ho pensato che fosse un buon modo
per tirarti su di morale.
228
00:11:55,891 --> 00:11:58,621
C'� cos� tanta tristezza
in casa tua, ultimamente.
229
00:11:58,885 --> 00:12:01,316
Grazie, ma una macchina
non cancella le mie pene.
230
00:12:01,530 --> 00:12:02,645
Scusa.
231
00:12:32,636 --> 00:12:35,505
Buongiorno, chiamo
dal commissariato de El Pr�ncipe.
232
00:12:35,506 --> 00:12:39,454
Volevo una consulenza
su un detenuto scomparso qualche mese fa.
233
00:12:39,455 --> 00:12:41,282
Vorrei confermare...
234
00:12:43,151 --> 00:12:44,492
E a che ora posso chiamarlo?
235
00:12:45,795 --> 00:12:46,884
Perfetto, grazie.
236
00:13:13,268 --> 00:13:14,529
F�tima.
237
00:13:16,190 --> 00:13:17,214
Sara!
238
00:13:17,984 --> 00:13:19,112
Che succede?
239
00:13:19,113 --> 00:13:21,688
Ti avevo detto di non dire niente
della gravidanza.
240
00:13:21,717 --> 00:13:24,262
Tua madre � venuta a casa mia
senza preavviso.
241
00:13:24,263 --> 00:13:26,578
Sara, mi dispiace davvero,
ma per mia madre � una gioia
242
00:13:26,579 --> 00:13:28,252
sapere che Abdu le dar� un nipotino.
243
00:13:28,253 --> 00:13:31,003
A casa non sapevano niente della gravidanza!
244
00:13:31,004 --> 00:13:33,897
Mio fratello vuole che abortisca,
perch� l'hai detto in giro?
245
00:13:33,898 --> 00:13:37,257
Tranquilla, dir� a mia madre
di non venire a trovarti, va bene?
246
00:13:37,457 --> 00:13:39,861
Sara, se non vuoi abortire, non farlo.
247
00:13:39,945 --> 00:13:42,619
Ci prenderemo cura noi di te
e del bambino.
248
00:13:48,770 --> 00:13:52,704
Vediamo se col bambino smetter� di fare
stupidaggini e di pregare tutto il tempo.
249
00:13:52,705 --> 00:13:54,266
Non riesco proprio a vedercelo.
250
00:13:54,267 --> 00:13:55,539
Abdu non era cos�.
251
00:13:55,540 --> 00:13:57,565
Dopo quanto successo a Tareq...
252
00:13:57,566 --> 00:13:59,359
era diventato stranissimo.
253
00:13:59,360 --> 00:14:02,349
Non lo vedevo mai, era sempre alla moschea.
254
00:14:03,960 --> 00:14:06,061
Ora non posso dirti altro.
255
00:14:08,329 --> 00:14:10,189
Vedrai che torna.
256
00:14:11,107 --> 00:14:12,431
Verr�!
257
00:14:13,132 --> 00:14:15,285
Deve tornare per il bambino!
258
00:14:20,684 --> 00:14:22,715
Quella ragazza, Sara...
259
00:14:22,825 --> 00:14:24,386
perch� non l'ha detto prima?
260
00:14:24,387 --> 00:14:27,193
Crede che Abdessalam si sia spaventato
per la gravidanza e sia scappato?
261
00:14:27,194 --> 00:14:28,899
Secondo lei � per questo?
262
00:14:29,104 --> 00:14:32,687
Non lo so, pensiamo di conoscerli,
ma in realt�...
263
00:14:32,865 --> 00:14:35,103
cosa sappiamo dei nostri figli?
264
00:14:39,202 --> 00:14:40,202
Pronto?
265
00:14:40,909 --> 00:14:42,646
Ciao, Roberto, dimmi.
266
00:14:44,294 --> 00:14:45,624
Noi? No.
267
00:14:45,625 --> 00:14:47,358
No, io non ti ho chiamato.
268
00:14:48,055 --> 00:14:49,265
Una ragazza?
269
00:14:51,961 --> 00:14:53,928
S�, ti faccio sapere, tranquillo.
270
00:14:53,929 --> 00:14:55,507
S�, grazie.
271
00:15:03,246 --> 00:15:06,225
Mati, hai chiamato il centro immigrazione?
272
00:15:06,226 --> 00:15:08,077
S�, volevo controllare un'informazione.
273
00:15:08,801 --> 00:15:10,536
Ora fai parte del mio gruppo.
274
00:15:10,537 --> 00:15:14,148
Ora pi� che mai, devi informarmi
di tutto ci� che fai.
275
00:15:14,819 --> 00:15:17,741
Non mi hanno neanche risposto, Fran,
non avevo niente da dirti.
276
00:15:17,742 --> 00:15:21,733
Ma a Morey hai detto che la cinghia
sul cadavere � uguale a quelle che...
277
00:15:21,734 --> 00:15:23,641
usiamo qui al commissariato.
278
00:15:24,078 --> 00:15:26,230
- E' che � uguale.
- No, non � uguale.
279
00:15:26,231 --> 00:15:27,734
E' dello stesso tipo.
280
00:15:27,926 --> 00:15:29,401
O vuoi dire che...
281
00:15:29,402 --> 00:15:31,104
quella cinghia � nostra?
282
00:15:32,064 --> 00:15:33,770
Cerco solo di fare bene il mio lavoro, Fran.
283
00:15:33,771 --> 00:15:35,105
E gli altri no?
284
00:15:35,304 --> 00:15:37,133
E' questo che intendi?
285
00:15:38,311 --> 00:15:39,752
Mati, guardami.
286
00:15:39,992 --> 00:15:42,508
Se vuoi leccare il culo a Morey, fai pure.
287
00:15:42,509 --> 00:15:44,300
Ma il tuo superiore diretto sono io.
288
00:15:44,419 --> 00:15:45,679
Non dimenticartelo.
289
00:15:58,936 --> 00:15:59,984
Qu�lez.
290
00:15:59,985 --> 00:16:02,147
Guarda cosa mi hanno mandato.
291
00:16:03,515 --> 00:16:05,395
Come va, signor agente!
292
00:16:05,396 --> 00:16:08,405
Che c'�, anche se sono stato in riformatoriomica posso smettere di pisciare!
293
00:16:08,406 --> 00:16:11,181
Merda, il video di Alfi! Ce l'hai anche tu?
294
00:16:11,182 --> 00:16:13,004
Era ubriaco, per usare un eufemismo...
295
00:16:13,005 --> 00:16:15,927
ma questo moccioso non ha pudore. Senti...
296
00:16:15,928 --> 00:16:18,386
- Fran non l'avr� mica visto?
- E non farglielo vedere!
297
00:16:18,387 --> 00:16:21,366
Spero che non l'abbia visto,
e men che meno sua moglie!
298
00:16:21,367 --> 00:16:22,610
Buongiorno.
299
00:16:22,611 --> 00:16:25,477
- Ciao.
- Vorrei parlare con l'ispettore capo Morey.
300
00:16:25,823 --> 00:16:27,111
Ancora?
301
00:16:27,385 --> 00:16:29,129
Va bene, venga con me.
302
00:16:35,053 --> 00:16:36,952
La strada la sa gi�.
303
00:16:46,569 --> 00:16:48,680
- Che fai, fermati!
- Che c'�, non ci vede nessuno.
304
00:16:48,681 --> 00:16:51,591
S�, lo so, ma dobbiamo parlare
di quello che � successo ieri sera.
305
00:16:52,240 --> 00:16:54,033
Ieri � stato bellissimo.
306
00:16:54,034 --> 00:16:55,913
S�, � stato bello.
307
00:16:55,914 --> 00:16:59,023
Per� ci ho pensato, e non voglio
che succeda di nuovo, Hakim!
308
00:17:00,688 --> 00:17:02,386
- No?
- No.
309
00:17:03,871 --> 00:17:05,602
Stavo per dirti la stessa cosa.
310
00:17:05,868 --> 00:17:09,381
Mi � piaciuto, ma credo sia un errore
per via del lavoro.
311
00:17:09,542 --> 00:17:11,753
- S�.
- Volevi dirmi la stessa cosa?
312
00:17:11,799 --> 00:17:15,718
S�, non � un bene mischiare le cose,
� un errore, l'hai detto tu, no?
313
00:17:16,197 --> 00:17:18,071
Beh... amici?
314
00:17:18,251 --> 00:17:19,864
S�, solo amici.
315
00:17:20,045 --> 00:17:23,358
E poi il capo mi ha messo in squadra con voi,
perci� sarebbe un errore.
316
00:17:23,951 --> 00:17:25,542
Sarebbe imbarazzante.
317
00:17:25,543 --> 00:17:27,491
Beh, amici.
318
00:17:34,020 --> 00:17:38,066
Mi ha detto di non preoccuparmi,
che Abdu sarebbe tornato, e ne era sicura.
319
00:17:39,518 --> 00:17:40,860
E quel velo?
320
00:17:42,151 --> 00:17:43,912
Non ce l'avevi prima, no?
321
00:17:44,379 --> 00:17:46,374
E' un regalo di Khaled...
322
00:17:46,375 --> 00:17:47,693
il mio promesso sposo.
323
00:17:48,285 --> 00:17:49,846
E' da tanto che siete fidanzati?
324
00:17:49,847 --> 00:17:51,299
No, da poco.
325
00:17:53,377 --> 00:17:56,916
Immagino che sarai impegnata
con i preparativi per il matrimonio.
326
00:17:57,109 --> 00:17:59,568
Scusa, non so perch� te l'ho chiesto, scusa.
327
00:17:59,569 --> 00:18:02,812
La verit� � che con la storia di mio fratello
non so quando ci sposeremo.
328
00:18:03,533 --> 00:18:05,375
Quello che importa ora � Abdu.
329
00:18:06,224 --> 00:18:07,471
Certamente.
330
00:18:09,898 --> 00:18:12,712
Posso chiederti
di tornare a parlare con Sara?
331
00:18:13,168 --> 00:18:14,190
Certo.
332
00:18:16,524 --> 00:18:18,874
Continui a pensare che
mio fratello sia nella jihad?
333
00:18:20,054 --> 00:18:21,818
Conosco bene Abdu.
334
00:18:21,819 --> 00:18:25,261
E poi nella jihad con una fidanzata
cristiana e incinta?
335
00:18:25,262 --> 00:18:27,263
Ci starebbe ingannando tutti.
336
00:18:27,779 --> 00:18:29,561
Dev'esserci un'altra spiegazione.
337
00:18:38,225 --> 00:18:39,225
Faruq.
338
00:18:45,863 --> 00:18:47,125
Che c'�?
339
00:18:47,194 --> 00:18:49,733
Ho sentito tuo padre parlare con l'imam.
340
00:18:50,203 --> 00:18:52,523
- E?
- E' vero quel che dice?
341
00:18:53,646 --> 00:18:56,332
Tuo fratello ha messo incinta la sua ragazza?
342
00:18:56,453 --> 00:18:59,275
Beh, questo � quello che
lei va dicendo in giro.
343
00:19:02,442 --> 00:19:04,778
Quanto � ingiusta la vita, Faruq.
344
00:19:04,902 --> 00:19:06,069
Leila.
345
00:19:06,892 --> 00:19:08,354
E questa casa?
346
00:19:10,515 --> 00:19:12,570
I vestiti che indossi, Leila?
347
00:19:12,945 --> 00:19:14,301
I gioielli?
348
00:19:14,652 --> 00:19:16,041
I tuoi capricci?
349
00:19:17,170 --> 00:19:19,408
Se vuoi qualcosa, basta chiedere.
350
00:19:20,410 --> 00:19:22,310
E la chiami sfortuna?
351
00:19:22,783 --> 00:19:25,790
La sfortuna � che il tuo fratellino
avr� un figlio...
352
00:19:26,226 --> 00:19:28,455
mentre noi non ci riusciamo,
per quanto possiamo provarci.
353
00:19:28,456 --> 00:19:31,262
Beh, ma non � colpa nostra.
354
00:19:31,810 --> 00:19:32,810
Vieni.
355
00:19:37,973 --> 00:19:39,228
Prima o poi...
356
00:19:39,275 --> 00:19:41,101
la fortuna verr� anche da noi.
357
00:20:05,547 --> 00:20:08,789
Come va? Come stai, bene?
358
00:20:09,656 --> 00:20:10,869
E' successo qualcosa?
359
00:20:11,015 --> 00:20:12,693
No, no, niente, niente.
360
00:20:12,694 --> 00:20:15,931
- Mati � stata aggiunta all'indagine.
- Me l'ha detto.
361
00:20:16,397 --> 00:20:17,814
Ci pu� fottere, e alla grande.
362
00:20:17,815 --> 00:20:21,239
Tranquillo, se vedo che sta per scoprire
qualcosa, ci penso io a fermarla.
363
00:20:21,240 --> 00:20:23,398
Non c'� modo di fermare
la storia delle cinghie.
364
00:20:23,399 --> 00:20:26,147
Non siamo gli unici a usare cinghie.
365
00:20:26,148 --> 00:20:28,346
Mica sar� l'unico incapace.
366
00:20:28,347 --> 00:20:30,111
Qu�lez, non hai idea di come legare qualcosa.
367
00:20:30,112 --> 00:20:32,241
Per questo il corpo � comparso in spiaggia.
368
00:20:32,976 --> 00:20:34,293
Porca vacca.
369
00:20:44,810 --> 00:20:46,167
Trattatela bene.
370
00:20:48,601 --> 00:20:50,972
Se vieni con noi, togliti la divisa.
371
00:20:50,973 --> 00:20:53,189
Sembri che ci hai messo in arresto, cavolo.
372
00:20:55,863 --> 00:20:59,623
Hakim, perch� ho l'impressione che
parliate sempre alle mie spalle?
373
00:20:59,624 --> 00:21:01,736
Sar� perch� il capo ti ha messo
con noi per spiarci.
374
00:21:01,737 --> 00:21:04,629
Stiamo cercando di capire cos'� successo
al corpo trovato sulla spiaggia.
375
00:21:04,630 --> 00:21:06,163
Di che altro potremmo parlare, Mati?
376
00:21:06,164 --> 00:21:08,506
Non parlarmi cos�, non sono scema.
377
00:21:08,507 --> 00:21:09,692
Ora sono con voi.
378
00:21:09,693 --> 00:21:11,486
E quindi? Ti credi importante?
379
00:21:11,487 --> 00:21:14,169
Se davvero sei nel nostro gruppo,
occhio a quello che dici in giro.
380
00:21:14,170 --> 00:21:15,363
Il capo � nuovo.
381
00:21:15,364 --> 00:21:17,514
Alla prima che sgarro, mi fa il culo.
382
00:21:17,853 --> 00:21:20,716
Sono il moro, il primo di cui non fidarsi.
383
00:21:20,717 --> 00:21:21,835
E tu?
384
00:21:22,048 --> 00:21:23,229
Ti fidi di me?
385
00:21:24,074 --> 00:21:25,902
Lasciami in pace, okay?
386
00:21:49,738 --> 00:21:51,994
Credevo avessi tutto sotto controllo.
387
00:21:51,995 --> 00:21:53,267
E' cos�.
388
00:21:53,268 --> 00:21:56,443
Non sei utile, se continui
a fare di testa tua, vero?
389
00:21:56,480 --> 00:21:58,301
Tutti sanno chi � tuo fratello!
390
00:21:58,302 --> 00:22:00,330
Non puoi fare quello che vuoi!
391
00:22:00,935 --> 00:22:03,560
Credevo che Sara avesse detto tutto
alla sorella di Abdu.
392
00:22:03,561 --> 00:22:05,940
Ho visto F�tima baciare il poliziotto.
393
00:22:05,941 --> 00:22:07,511
Cosa vuoi che faccia?
394
00:22:07,706 --> 00:22:10,512
Fai quello che vuoi, amico,
fai quello che vuoi.
395
00:22:10,513 --> 00:22:12,971
Fai quel che vuoi, ma sistema le cose.
396
00:22:12,972 --> 00:22:14,338
Con calma.
397
00:22:14,502 --> 00:22:15,980
Ci penso io.
398
00:22:15,981 --> 00:22:17,353
Promesso.
399
00:22:21,131 --> 00:22:22,460
Dimmi quando ci parli.
400
00:22:22,461 --> 00:22:23,537
Capito?
401
00:22:23,538 --> 00:22:24,565
Potete fidarvi di me.
402
00:22:24,566 --> 00:22:25,744
Non lo so.
403
00:22:41,761 --> 00:22:42,891
Non stringermi cos� tanto.
404
00:22:42,892 --> 00:22:45,319
Mi hai detto di venire
e sono venuta dieci minuti prima.
405
00:22:45,320 --> 00:22:46,872
Taci e ascolta.
406
00:22:47,635 --> 00:22:49,555
Abdu ha un messaggio per te.
407
00:22:50,094 --> 00:22:51,887
Dice che tutto quello che sta facendo...
408
00:22:51,888 --> 00:22:53,104
� per te...
409
00:22:53,132 --> 00:22:55,070
e che presto avrai sue notizie.
410
00:22:55,071 --> 00:22:56,140
Presto?
411
00:22:56,141 --> 00:22:58,733
Presto quando? Non posso aspettare!
412
00:22:59,266 --> 00:23:01,117
Dovresti essere orgogliosa di lui.
413
00:23:01,118 --> 00:23:03,316
Se non viene, rivelo tutto.
414
00:23:03,317 --> 00:23:06,296
So pi� di quanto credi,
Abdu mi raccontava tutto.
415
00:23:06,297 --> 00:23:07,714
Di cosa parlate.
416
00:23:07,715 --> 00:23:09,479
Dove vi vedete.
417
00:23:09,480 --> 00:23:10,604
Tutto.
418
00:23:12,662 --> 00:23:13,699
Va bene.
419
00:23:15,903 --> 00:23:17,525
Se fai la brava.
420
00:23:18,131 --> 00:23:20,385
Magari Abdu verr� a trovarti presto.
421
00:23:20,610 --> 00:23:22,165
E' quello che vuoi, no?
422
00:23:22,783 --> 00:23:24,383
Allora chiudi la bocca.
423
00:23:24,439 --> 00:23:25,955
E lo vedrai presto.
424
00:24:58,213 --> 00:24:59,374
Tu!
425
00:24:59,424 --> 00:25:00,905
Che cazzo vuoi?
426
00:25:00,906 --> 00:25:02,949
- Le domande le faccio io.
- Cosa vuoi?
427
00:25:06,762 --> 00:25:07,924
Perch� segui F�tima?
428
00:25:07,925 --> 00:25:09,708
F�tima? Chi cazzo �, F�tima?
429
00:25:11,190 --> 00:25:12,190
Cazzo!
430
00:25:12,712 --> 00:25:14,678
Va bene, cazzo, aspetta! Te lo dico!
431
00:25:14,679 --> 00:25:17,037
- E' stato An�bal! An�bal!
- Che altro? Che altro?
432
00:25:17,038 --> 00:25:20,655
An�bal mi ha ingaggiato
perch� punissi la famiglia di Faruq!
433
00:25:21,154 --> 00:25:23,498
Ma non lo far�!
Ti giuro che non lo far�!
434
00:25:23,499 --> 00:25:25,555
Tirami su, ti prego, tirami su!
435
00:25:26,931 --> 00:25:28,051
Apri la bocca.
436
00:25:28,854 --> 00:25:29,854
Apri!
437
00:25:31,166 --> 00:25:33,989
Se ti rivedo vicino a F�tima,
ti faccio saltare in aria le cervella.
438
00:25:33,990 --> 00:25:35,573
Fai s�, se hai capito.
439
00:25:41,581 --> 00:25:44,243
S�, reca chiaramente
la sigla del vostro centro.
440
00:25:44,244 --> 00:25:46,654
E inoltre, le iniziali M.S..
441
00:25:47,510 --> 00:25:49,099
Esatto, M.S..
442
00:25:50,560 --> 00:25:52,847
Tra i 15 e i 20 anni, circa.
443
00:25:52,848 --> 00:25:56,315
Non si hanno pi� sue notizie
da almeno tre mesi.
444
00:25:57,005 --> 00:25:58,468
M.S. sono le... S�.
445
00:25:58,469 --> 00:25:59,915
S�, aspetto.
446
00:26:02,643 --> 00:26:04,068
S�, Roberto, dimmi.
447
00:26:04,456 --> 00:26:05,490
Ce ne sono due?
448
00:26:06,865 --> 00:26:09,253
No, Maya Selsoli non pu� essere,
� una donna.
449
00:26:09,254 --> 00:26:10,954
No, il cadavere � di un ragazzo.
450
00:26:12,128 --> 00:26:13,624
Mustaf� Sahib?
451
00:26:13,827 --> 00:26:17,448
S�, e pu� darsi che corrisponda
al nostro cadavere, s�.
452
00:26:17,583 --> 00:26:18,667
Algerino?
453
00:26:20,654 --> 00:26:23,293
Non avete sue notizie
esattamente da tre mesi.
454
00:26:23,900 --> 00:26:25,525
Puoi mandarmi il file?
455
00:26:25,526 --> 00:26:26,775
S�, via e-mail.
456
00:26:27,440 --> 00:26:29,377
Perfetto. Grazie, Roberto, a presto.
457
00:26:29,378 --> 00:26:30,502
Cosa abbiamo?
458
00:26:30,503 --> 00:26:32,459
Nessun precedente, capo.
459
00:26:32,460 --> 00:26:34,085
Aspetta che arrivi l'e-mail.
460
00:26:34,086 --> 00:26:35,763
Magari � un omonimo.
461
00:26:35,764 --> 00:26:38,576
No, no. E' stato arrestato qui,
in questo commissariato.
462
00:26:38,577 --> 00:26:40,966
- Cosa?
- Per traffico di stupefacenti.
463
00:26:40,967 --> 00:26:43,407
Tre mesi fa, nato a Or�n.
464
00:26:44,347 --> 00:26:45,347
E' lui.
465
00:26:53,851 --> 00:26:55,327
Capo, la stavo cercando.
466
00:26:56,301 --> 00:26:57,310
Cosa succede?
467
00:26:57,311 --> 00:27:01,176
Forse abbiamo appena scoperto
la vera identit� del cadavere della spiaggia.
468
00:27:05,423 --> 00:27:07,900
Mi spiace moltissimo,
ma non contate su di me.
469
00:27:07,901 --> 00:27:10,585
E' che adesso mi sembra
la cosa peggiore da fare.
470
00:27:10,586 --> 00:27:13,166
- Siediti, Pilar. Stiamo solo parlando.
- No.
471
00:27:13,167 --> 00:27:16,118
Ne parliamo in giunta, e votiamo.
Vediamo cosa salta fuori.
472
00:27:16,119 --> 00:27:18,247
E' fondamentale nella nostra cultura.
473
00:27:18,248 --> 00:27:21,269
Inoltre, leggere insieme il Corano
serve a tener vivo l'arabo.
474
00:27:21,270 --> 00:27:24,872
Una cosa � l'arabo, e un'altra,
ben diversa, � venir qui a pregare.
475
00:27:24,873 --> 00:27:26,461
Questo � un centro laico.
476
00:27:26,902 --> 00:27:29,913
Se le diciamo di s�, domani arriva
un sacerdote, o un rabbino...
477
00:27:29,914 --> 00:27:32,894
- e dovremmo dire di s� anche a loro.
- Voglio solo un luogo
478
00:27:32,895 --> 00:27:36,622
dove i giovani del quartiere
possano riunirsi e condividere la loro fede.
479
00:27:36,623 --> 00:27:38,726
- Lo capiamo, ma...
- Se chiudiamo le porte...
480
00:27:38,727 --> 00:27:40,402
si sentiranno esclusi.
481
00:27:41,200 --> 00:27:42,532
Quel che gli neghiamo...
482
00:27:42,533 --> 00:27:44,933
lo cercheranno altrove. Sarebbe meglio?
483
00:27:45,105 --> 00:27:47,883
Non sappiamo cosa pregano,
in cosa confidano.
484
00:27:47,884 --> 00:27:48,897
Bene.
485
00:27:48,898 --> 00:27:52,007
Se stiamo qui a ripetere le stesse cose,
io devo iniziare una lezione.
486
00:27:53,974 --> 00:27:55,384
A dopo, F�tima.
487
00:28:00,728 --> 00:28:03,779
E' vero che mio fratello era
tutto il giorno a pregare alla moschea?
488
00:28:04,675 --> 00:28:06,748
S�, a volte l'ho visto alla moschea.
489
00:28:07,483 --> 00:28:10,048
Non so se ci stesse
tutto il giorno, come dici.
490
00:28:10,948 --> 00:28:13,560
A volte ci sembra strano
che una persona a noi vicina...
491
00:28:13,561 --> 00:28:15,584
senta il bisogno di pregare...
492
00:28:15,881 --> 00:28:18,072
di adempiere ai suoi obblighi con Allah...
493
00:28:18,243 --> 00:28:19,672
da buon musulmano.
494
00:28:19,754 --> 00:28:21,051
Cosa c'� di male?
495
00:28:22,249 --> 00:28:24,560
Se non c'� niente di male,
perch� non l'ha detto?
496
00:28:26,834 --> 00:28:28,083
Devo lavorare.
497
00:28:35,897 --> 00:28:38,161
Tra poco verr� qualcuno
dal centro immigrazione,
498
00:28:38,162 --> 00:28:42,095
per vedere se riconoscono
qualcuno degli oggetti personali.
499
00:28:42,487 --> 00:28:46,800
Poi, manderemo una comunicazione
alle autorit� algerine...
500
00:28:46,922 --> 00:28:50,516
e se, com'� probabile,
nessuno venisse a reclamare il corpo...
501
00:28:50,517 --> 00:28:55,244
consulteremo l'ambasciata e rimpatrieremo
il cadavere, oppure lo sotterreremo qui.
502
00:28:55,409 --> 00:28:57,311
Dobbiamo ringraziare Mati.
503
00:28:57,827 --> 00:29:00,568
E' grazie a lei se siamo riusciti
a identificarlo cos� in fretta.
504
00:29:01,714 --> 00:29:03,697
Quello che non sappiamo,
� cosa sia successo.
505
00:29:04,035 --> 00:29:07,678
Perch� aveva addosso il ciondolo
e i documenti di Abdessalam Ben Barek?
506
00:29:07,679 --> 00:29:09,481
Facile, capo, glieli ha rubati.
507
00:29:09,482 --> 00:29:10,482
No?
508
00:29:11,835 --> 00:29:13,260
S�, � probabile.
509
00:29:13,755 --> 00:29:17,399
In effetti, prima di rapinare Abdessalam,
era stato arrestato per furto.
510
00:29:17,482 --> 00:29:18,839
In questo commissariato.
511
00:29:19,457 --> 00:29:20,917
Qualcuno se lo ricorda?
512
00:29:20,918 --> 00:29:22,952
Gi�, qualcuno di voi se lo ricorda?
513
00:29:22,953 --> 00:29:25,042
E' normale che non ce lo ricordiamo.
514
00:29:25,043 --> 00:29:27,431
Non possiamo ricordarci
tutti quelli che arrestiamo.
515
00:29:27,432 --> 00:29:30,417
Lo hanno arrestato in possesso
di una montagna di hashish.
516
00:29:30,604 --> 00:29:33,622
Ai colleghi che lo portarono qui
confess� che non era suo.
517
00:29:33,764 --> 00:29:37,040
- Che lo aveva rubato ad altri spacciatori.
- Beh, � sempre cos�!
518
00:29:37,432 --> 00:29:40,349
Le tre scimmiette,
non vedo, non sento, non parlo.
519
00:29:41,663 --> 00:29:43,337
Dai, Fede, portami un caff�.
520
00:29:43,338 --> 00:29:44,338
S�.
521
00:29:45,427 --> 00:29:46,461
Il resto...
522
00:29:46,462 --> 00:29:47,854
non � tanto normale.
523
00:29:48,013 --> 00:29:51,155
Non c'� pi� un solo documento
su Mustaf� Sahib.
524
00:29:51,156 --> 00:29:54,186
Nessuno ha preso la sua dichiarazione.
Nessuno ha firmato l'ordine di rilascio.
525
00:29:54,187 --> 00:29:55,508
E se � stato fatto, non risulta.
526
00:29:55,509 --> 00:29:58,257
E' che le questioni burocratiche
non sono il nostro forte.
527
00:29:58,683 --> 00:30:00,168
Forse non abbiamo tempo.
528
00:30:00,169 --> 00:30:02,994
Con altri detenuti l'avete fatto,
perch� con questo no?
529
00:30:03,148 --> 00:30:04,847
Proprio con questo.
530
00:30:04,848 --> 00:30:07,416
Proprio con quello che giorni dopo
� finito in fondo al mare.
531
00:30:07,417 --> 00:30:09,015
Lei sa rispondere?
532
00:30:09,886 --> 00:30:11,264
Neanche noi.
533
00:30:12,141 --> 00:30:13,558
Perch� ci riunisce qui?
534
00:30:14,178 --> 00:30:16,062
Per farci una ramanzina?
535
00:30:17,418 --> 00:30:19,248
Se vuole accusarci di qualcosa...
536
00:30:19,249 --> 00:30:20,775
lo faccia chiaramente.
537
00:30:21,748 --> 00:30:23,285
Non accuso nessuno.
538
00:30:23,560 --> 00:30:25,678
Dico solo che, a volte, la domanda...
539
00:30:25,679 --> 00:30:27,650
� pi� importante della risposta.
540
00:30:28,206 --> 00:30:31,321
E' vero che qui facciamo le cose
in modo diverso.
541
00:30:31,462 --> 00:30:32,521
Gliel'ho detto.
542
00:30:32,522 --> 00:30:36,866
Questo quartiere � diverso da qualunque
altro posto in cui abbia lavorato.
543
00:30:39,427 --> 00:30:42,267
Senta, con tutto il rispetto,
devo dirle una cosa...
544
00:30:42,912 --> 00:30:45,843
aspetti di conoscerlo meglio,
prima di giudicare.
545
00:30:46,006 --> 00:30:48,207
- Grazie del consiglio.
- Di niente.
546
00:30:48,208 --> 00:30:51,482
Si incarichi personalmente
di portare tutto all'ambasciata.
547
00:30:52,593 --> 00:30:53,593
Benissimo.
548
00:30:58,507 --> 00:30:59,774
Allora?
549
00:30:59,775 --> 00:31:00,973
Sei contenta?
550
00:31:00,974 --> 00:31:02,567
Hai avuto una bella pacca sulla spalla, no?
551
00:31:02,568 --> 00:31:04,615
Quello ci prende per il culo.
552
00:31:05,186 --> 00:31:06,715
Ti vedo tranquillo.
553
00:31:15,308 --> 00:31:17,992
Quegli uomini vanno
tutti i giorni per la citt�...
554
00:31:17,993 --> 00:31:20,621
a giocarsi la vita per due soldi.
555
00:31:20,622 --> 00:31:23,495
Non � giusto che debbano anche
sentirsi accusati...
556
00:31:23,496 --> 00:31:25,716
perch� manca un documento in un fascicolo.
557
00:31:26,333 --> 00:31:28,121
Sempre la stessa storia.
558
00:31:28,427 --> 00:31:29,826
Voi venite qui...
559
00:31:29,827 --> 00:31:32,372
formali e ligi al regolamento.
560
00:31:32,373 --> 00:31:33,404
Ma andate via...
561
00:31:33,405 --> 00:31:34,950
senza ottenere nulla.
562
00:31:35,933 --> 00:31:37,182
Ha finito?
563
00:31:37,575 --> 00:31:39,484
- Beh, no...
- Faccia come ho chiesto.
564
00:31:45,330 --> 00:31:46,330
Capo?
565
00:31:46,891 --> 00:31:48,244
S�, grazie, Fede.
566
00:32:00,112 --> 00:32:01,112
Mati?
567
00:32:01,438 --> 00:32:02,438
S�?
568
00:32:07,762 --> 00:32:09,161
Vuole dirmi qualcosa?
569
00:32:09,462 --> 00:32:10,544
A che proposito?
570
00:32:11,337 --> 00:32:15,908
Ho notato un certo nervosismo tra i suoi
colleghi, da quando partecipa alle indagini.
571
00:32:16,407 --> 00:32:17,407
No.
572
00:32:19,866 --> 00:32:21,694
Pu� parlarmi in confidenza.
573
00:32:24,123 --> 00:32:26,605
Non so cosa le hanno detto su di me, ma...
574
00:32:26,606 --> 00:32:28,682
posso solo dire che li rispetto molto.
575
00:32:29,276 --> 00:32:31,022
E' davvero una brava collega.
576
00:32:31,618 --> 00:32:33,316
E' difficile lavorare qui.
577
00:32:33,749 --> 00:32:35,663
Loro si sono presi cura di me.
578
00:32:35,664 --> 00:32:37,667
Tanto da chiudere un occhio?
579
00:32:38,734 --> 00:32:40,036
Cosa intende?
580
00:32:40,567 --> 00:32:43,965
Voglio dire, se chiuderebbe un occhio
vedendo qualcosa di poco normale.
581
00:32:44,668 --> 00:32:46,466
Da quando lavoro qui, capo...
582
00:32:46,467 --> 00:32:47,863
non so pi� cos'� normale.
583
00:32:55,673 --> 00:32:56,679
Qu�lez...
584
00:32:56,680 --> 00:32:58,781
ormai ogni volta che esco di qui
passo un dispiacere.
585
00:32:58,782 --> 00:33:01,479
Ma se non hai fatto nemmeno in tempo
a mettere fuori il naso!
586
00:33:01,480 --> 00:33:04,393
Mati e Morey sparlano di noi,
quella sa pi� di quanto dice.
587
00:33:04,394 --> 00:33:06,473
Vedrai in che casino
ci ritroviamo per colpa sua.
588
00:33:06,474 --> 00:33:07,699
Per favore.
589
00:33:08,221 --> 00:33:09,325
Eccola.
590
00:33:14,058 --> 00:33:16,697
Ora basta leccare il culo al capo, no?
Mica ti d� una medaglia.
591
00:33:16,698 --> 00:33:18,521
Hakim, lasciami stare. Ho da fare.
592
00:33:18,522 --> 00:33:19,766
Cosa gli hai detto?
593
00:33:20,158 --> 00:33:21,922
Tanto per fartelo sapere, stronzo,
594
00:33:21,923 --> 00:33:25,483
gli ho detto che me ne vado
il prima possibile, per non vederti pi�.
595
00:33:25,484 --> 00:33:27,218
Che cazzo, non � questo che gli hai detto.
596
00:33:27,219 --> 00:33:29,220
Rilassati, okay?
597
00:33:29,221 --> 00:33:30,317
Per favore.
598
00:33:30,554 --> 00:33:31,764
Dov'� Fran?
599
00:33:31,765 --> 00:33:32,916
Dov'�?
600
00:33:32,917 --> 00:33:34,972
Cosa devo fare
per far arrestare questa merda?
601
00:33:35,347 --> 00:33:36,464
Me lo dici?
602
00:33:37,038 --> 00:33:39,612
- Cosa succede?
- La moglie del capo, non sta bene.
603
00:33:39,613 --> 00:33:41,225
- Dio.
- Raquel...
604
00:33:41,226 --> 00:33:43,059
Come faccio a farlo arrestare?
605
00:33:43,666 --> 00:33:45,636
O non si pu� fare niente, Fede?
606
00:33:45,637 --> 00:33:47,271
Calmati. Ho gi� parlato con Fran.
607
00:33:47,272 --> 00:33:48,953
- Dov'�?
- Arriva subito.
608
00:33:48,954 --> 00:33:52,714
Per favore, siediti, e tuo marito
arriva subito. Va bene?
609
00:33:52,860 --> 00:33:54,337
Non posso calmarmi, Fede.
610
00:33:54,338 --> 00:33:56,902
Sono tre anni che non riesco a calmarmi.
611
00:33:56,903 --> 00:33:58,566
Hai visto il video, Fede?
612
00:33:58,783 --> 00:34:00,213
S�, l'ho visto.
613
00:34:00,357 --> 00:34:02,258
L'avete visto tutti, no?
614
00:34:02,921 --> 00:34:05,070
Insomma, l'hanno visto tutti.
615
00:34:05,761 --> 00:34:07,173
Per favore, siediti.
616
00:34:07,339 --> 00:34:09,753
E dovrei ridere di questo?
617
00:34:09,931 --> 00:34:11,838
Ammazza mio figlio...
618
00:34:11,839 --> 00:34:13,890
e tutti ridono delle puttanate che fa!
619
00:34:13,891 --> 00:34:17,310
- Devo sopportare tutto questo, Fede?
- E' un figlio di puttana.
620
00:34:18,280 --> 00:34:19,921
- Che succede, Raquel?
- Dov'�?
621
00:34:19,922 --> 00:34:22,297
- Che succede? Cosa c'�?
- Hai visto il video?
622
00:34:22,642 --> 00:34:25,393
Me lo racconterai meglio a casa, va bene?
623
00:34:26,777 --> 00:34:28,503
- Ragazzi, torno subito.
- S�.
624
00:34:28,504 --> 00:34:32,636
- Non puoi presentarti qui cos�...
- Lasciami stare, Fran.
625
00:34:35,037 --> 00:34:37,929
Come soffre. Povera donna.
626
00:34:38,575 --> 00:34:40,755
Dovevo dire a Fran del video.
627
00:34:40,756 --> 00:34:43,945
Dovevamo ficcarglielo su per il culo
il video a quel moccioso!
628
00:34:43,946 --> 00:34:46,144
Ma di che video parlate, me lo fate vedere?
629
00:34:46,145 --> 00:34:48,120
Come va, signor agente!
630
00:34:48,121 --> 00:34:51,497
Che c'�, anche se sono stato in riformatoriomica posso smettere di pisciare!
631
00:34:55,295 --> 00:34:57,151
Prendi questo, starai meglio.
632
00:34:58,051 --> 00:35:00,044
Non mi rispondi al telefono, Fran.
633
00:35:00,045 --> 00:35:01,701
- Mi dispiace.
-Figlio di puttana!
634
00:35:02,639 --> 00:35:04,083
Hai visto il video.
635
00:35:04,084 --> 00:35:05,903
Ride di noi, Fran.
636
00:35:05,904 --> 00:35:08,221
L'avevo visto, me l'ha fatto vedere Qu�lez.
637
00:35:08,222 --> 00:35:11,538
Dice che � "reinserito".
E' un figlio di puttana, Fran.
638
00:35:11,917 --> 00:35:13,720
Possiamo denunciarlo...
639
00:35:13,721 --> 00:35:16,062
e la pagina internet verr� bloccata.
640
00:35:16,063 --> 00:35:19,969
Ma non possiamo evitare che domani
venga caricato su un altro sito.
641
00:35:20,765 --> 00:35:24,332
Purtroppo, ha gi� pagato per le sue colpe,
e i precedenti sono riservati.
642
00:35:24,333 --> 00:35:25,807
Non parlarmi come un avvocato, cazzo.
643
00:35:25,808 --> 00:35:27,224
Per favore, Fran.
644
00:35:27,225 --> 00:35:29,501
Sembra che non ti importi quello che fa.
645
00:35:29,637 --> 00:35:32,635
- Sei troppo tranquillo.
- E che non possiamo farci niente.
646
00:35:33,327 --> 00:35:34,830
Niente, Raquel!
647
00:35:36,239 --> 00:35:38,521
Non possiamo continuare cos�, no?
648
00:35:39,577 --> 00:35:40,781
Cos� come, Fran?
649
00:35:40,782 --> 00:35:43,353
Guardati! Non pensi ad altro, non...
650
00:35:43,354 --> 00:35:45,014
non parli d'altro!
651
00:35:45,015 --> 00:35:46,222
Davvero, non...
652
00:35:46,223 --> 00:35:48,395
Basta, Raquel, sul serio. Che cazzo.
653
00:35:48,396 --> 00:35:51,906
Non mi capisci, non mi capisci,
non vuoi capire, Fran, non vuoi capire.
654
00:35:52,012 --> 00:35:53,429
Non vuoi capire.
655
00:35:54,165 --> 00:35:56,210
Bene, cosa succederebbe se fossi contenta?
656
00:35:57,034 --> 00:35:58,321
Cosa penseresti?
657
00:35:58,322 --> 00:36:01,377
Che razza di madre sarei,
se fossi contenta, Fran?
658
00:36:01,566 --> 00:36:02,835
Ascoltami!
659
00:36:03,191 --> 00:36:05,675
Alberto � morto, l'ha ammazzato
quel figlio di puttana.
660
00:36:05,676 --> 00:36:07,985
E non mi fermer� finch� non la pagher�.
661
00:36:07,986 --> 00:36:10,240
E' stato rinchiuso meno di 3 anni.
662
00:36:10,467 --> 00:36:12,299
Vale cos� poco, la vita di tuo figlio?
663
00:36:13,489 --> 00:36:14,718
Che cazzo.
664
00:36:14,799 --> 00:36:16,236
Sono io che ti dico che cazzo.
665
00:36:18,031 --> 00:36:19,177
Bevilo.
666
00:36:26,786 --> 00:36:28,658
F�tima, ti aspetto qui fuori.
667
00:36:50,072 --> 00:36:51,904
Non risponde ai messaggi.
668
00:36:57,639 --> 00:37:00,030
Non avremmo dovuto raccontare che � incinta.
669
00:37:00,675 --> 00:37:02,204
- Le hai chiesto scusa?
- S�.
670
00:37:02,205 --> 00:37:04,825
Bene, allora parlaci di nuovo
e guadagnati la sua fiducia.
671
00:37:05,475 --> 00:37:07,145
E' solo una ragazzina spaventata.
672
00:37:07,555 --> 00:37:09,164
Il suo bambino � tuo nipote.
673
00:37:09,165 --> 00:37:11,825
S�, ma se non vuole
dirmi niente, non lo far�.
674
00:37:12,125 --> 00:37:15,765
F�tima, qualsiasi informazione
ci dar� pu� essere molto utile.
675
00:37:16,195 --> 00:37:18,185
Dove andavano Abdu e Tareq e con chi.
676
00:37:19,225 --> 00:37:20,995
Un nome, un indirizzo, qualsiasi cosa.
677
00:37:23,815 --> 00:37:24,995
Ti sar� facile.
678
00:37:29,485 --> 00:37:31,125
Anch'io devo chiederti scusa.
679
00:37:34,415 --> 00:37:37,605
Sapevo che eri fidanzata
e ti ho baciata, mi dispiace.
680
00:37:39,635 --> 00:37:40,885
E' stato uno sbaglio.
681
00:37:42,345 --> 00:37:43,445
Non dovevo farlo.
682
00:37:44,685 --> 00:37:45,685
Gi�.
683
00:37:49,585 --> 00:37:50,975
Capisco che non ti sia piaciuto.
684
00:37:53,765 --> 00:37:55,375
Non ho detto che non mi sia piaciuto.
685
00:38:00,855 --> 00:38:02,714
Apriamo il men� "caratteri"...
686
00:38:02,715 --> 00:38:05,014
clicchiamo su "stile"...
687
00:38:05,015 --> 00:38:08,385
e da l� modifichiamo tutti i fogli di stile.
688
00:38:09,505 --> 00:38:11,884
Possiamo anche creare un file nuovo...
689
00:38:11,885 --> 00:38:13,434
con tutti gli elementi che vogliamo.
690
00:38:13,435 --> 00:38:15,114
Facciamo una prova cos� vedete.
691
00:38:15,115 --> 00:38:16,895
Apriamo un nuovo documento...
692
00:38:18,385 --> 00:38:19,385
Scusami, Omar.
693
00:38:19,605 --> 00:38:22,324
Cercavo Sara e non sapevo
se era qui. Per� l'aspetto fuori.
694
00:38:22,325 --> 00:38:24,134
No, abbiamo quasi finito,
non preoccuparti.
695
00:38:24,135 --> 00:38:25,275
Sara puoi uscire.
696
00:38:26,445 --> 00:38:27,445
Sara.
697
00:38:32,225 --> 00:38:34,645
Portala a prendere un po' d'aria
che non sta molto bene.
698
00:38:40,795 --> 00:38:42,205
- Grazie, Omar.
- Di niente.
699
00:38:43,935 --> 00:38:45,534
Bene, noi invece continuiamo.
700
00:38:45,535 --> 00:38:47,605
Apriamo un nuovo documento.
701
00:38:48,395 --> 00:38:49,395
Sara.
702
00:38:50,045 --> 00:38:51,045
Stai bene?
703
00:38:51,995 --> 00:38:54,815
Se vuoi facciamo quattro passi,
cos� ti distrai un po'.
704
00:38:55,095 --> 00:38:56,215
Sto bene.
705
00:38:56,345 --> 00:38:57,795
Perch� mi cercavi?
706
00:38:58,295 --> 00:38:59,295
Sara.
707
00:38:59,675 --> 00:39:01,605
Io voglio solo vederlo, come te.
708
00:39:03,865 --> 00:39:06,695
Io e te siamo le persone
che gli vogliono pi� bene al mondo.
709
00:39:09,065 --> 00:39:10,065
Lo so.
710
00:39:10,345 --> 00:39:12,205
Abdu parla di te per tutto il giorno.
711
00:39:12,535 --> 00:39:14,615
Da quando � nato non ci siamo mai separati.
712
00:39:17,185 --> 00:39:19,205
Chi gli ha messo in testa quelle idee.
713
00:39:19,315 --> 00:39:20,355
E' stato Tareq?
714
00:39:21,765 --> 00:39:22,915
Voglio andarmene.
715
00:39:22,995 --> 00:39:23,995
Sara...
716
00:39:24,155 --> 00:39:26,415
- aspetta, se vai a casa t'accompagno.
- No.
717
00:39:26,425 --> 00:39:28,255
Non voglio andare a casa, perch� dovrei?
718
00:39:29,535 --> 00:39:30,535
Lasciami stare.
719
00:39:31,955 --> 00:39:33,734
Sara, ho bisogno del tuo aiuto.
720
00:39:33,735 --> 00:39:34,735
Lasciami.
721
00:39:35,595 --> 00:39:37,705
- Stai bene?
- Mi voglio sedere.
722
00:39:38,805 --> 00:39:39,865
Che ti succede?
723
00:39:43,595 --> 00:39:44,645
Che succede?
724
00:39:47,205 --> 00:39:48,425
Vieni, Sara...
725
00:39:48,625 --> 00:39:49,625
andiamo.
726
00:39:54,965 --> 00:39:56,355
Sta perdendo sangue.
727
00:39:56,415 --> 00:39:57,985
Bisogna portarla subito in ospedale.
728
00:39:58,345 --> 00:40:00,575
Cosa ci fa qui? Hai chiamato la polizia?
729
00:40:01,395 --> 00:40:03,553
Non serve chiamarci,
siamo dove c'� bisogno.
730
00:40:03,554 --> 00:40:05,335
- F�tima, va' dietro con lei.
- Subito.
731
00:40:07,455 --> 00:40:08,455
Tutto bene, Sara?
732
00:40:27,545 --> 00:40:28,575
Come sta?
733
00:40:29,235 --> 00:40:30,235
Male.
734
00:40:30,355 --> 00:40:32,105
L'ho appena lasciata a casa.
735
00:40:32,415 --> 00:40:34,414
Ha preso delle pillole per dormire.
736
00:40:34,415 --> 00:40:36,764
Cazzo, ti fa venire un nervoso.
737
00:40:36,765 --> 00:40:38,075
Perch� non me l'avete detto?
738
00:40:38,615 --> 00:40:39,855
Perch� non me l'avete detto?
739
00:40:39,985 --> 00:40:41,904
Perch� dovevamo darti questo dispiacere?
740
00:40:41,905 --> 00:40:43,815
Questo ragazzo vuole attirare l'attenzione.
741
00:40:43,835 --> 00:40:45,855
E' meglio non parlarne, o no?
742
00:40:46,465 --> 00:40:48,605
Non so proprio quando finir� questa storia.
743
00:40:48,895 --> 00:40:50,235
E tua figlia lo sa?
744
00:40:50,965 --> 00:40:51,965
Penso di no.
745
00:40:52,415 --> 00:40:53,685
Non penso l'abbia saputo.
746
00:40:56,365 --> 00:40:58,215
Quil�z, bisogna fare qualcosa.
747
00:40:58,375 --> 00:40:59,855
Dobbiamo dare una mano a Fran.
748
00:41:00,205 --> 00:41:03,534
- No, il ragazzo ha gi� scontato la sua pena.
- Ma non ha imparato la lezione.
749
00:41:03,535 --> 00:41:04,945
E' questo che voglio dire.
750
00:41:05,205 --> 00:41:07,855
- Deve smetterla con 'ste cavolate, Quil�z.
- Ti ho detto di no.
751
00:41:08,285 --> 00:41:09,894
Va bene, lo far� da solo.
752
00:41:09,895 --> 00:41:11,124
Ma che vuoi fare, Hakim,
753
00:41:11,125 --> 00:41:14,235
- che vuoi fare?
- Non so, tipo fermarlo in un vicolo.
754
00:41:14,425 --> 00:41:16,835
Cos� non dar� pi� fastidio a Fran,
ci scommetto le palle.
755
00:41:20,705 --> 00:41:23,434
Per fortuna non c'� stato
un distacco della placenta dall'utero.
756
00:41:23,435 --> 00:41:25,864
Ha smesso di sanguinare
e non ci sono segni di infezione.
757
00:41:25,865 --> 00:41:28,175
Appena recupera le forze, pu� essere dimessa.
758
00:41:28,765 --> 00:41:29,765
Meno male.
759
00:41:30,525 --> 00:41:32,575
Quando ho visto il sangue mi sono spaventata.
760
00:41:32,765 --> 00:41:34,515
A preoccuparmi � un'altra cosa.
761
00:41:34,545 --> 00:41:37,094
Ha la schiena completamente piena di lividi.
762
00:41:37,095 --> 00:41:39,114
Questa ragazza � stata riempita di botte.
763
00:41:39,115 --> 00:41:40,735
Poteva perdere il bambino.
764
00:41:41,245 --> 00:41:42,245
Quindi...
765
00:41:42,355 --> 00:41:44,584
l'emorragia � stata provocata
dai colpi ricevuti?
766
00:41:44,585 --> 00:41:45,585
Senza dubbio.
767
00:41:45,765 --> 00:41:46,844
Figlio di puttana.
768
00:41:46,845 --> 00:41:48,324
Io ho l'obbligo di informarvi.
769
00:41:48,325 --> 00:41:50,345
E avvertir� i servizi sociali.
770
00:41:50,405 --> 00:41:52,925
Me ne occupo io, date pure a me i moduli.
771
00:41:53,035 --> 00:41:54,334
Se sanguina ancora...
772
00:41:54,335 --> 00:41:55,764
portatela subito qui.
773
00:41:55,765 --> 00:41:56,765
Certamente.
774
00:41:59,675 --> 00:42:00,675
Suo fratello.
775
00:42:00,755 --> 00:42:03,016
Non gli andava gi�
che avesse un ragazzo musulmano.
776
00:42:03,735 --> 00:42:04,785
Ci odia.
777
00:42:05,375 --> 00:42:07,695
Ha preso davvero male
la notizia della gravidanza.
778
00:42:09,615 --> 00:42:10,705
Povera Sara.
779
00:42:11,005 --> 00:42:12,255
Bene, ecco fatto.
780
00:42:13,435 --> 00:42:15,155
Una flebo di plasma ed � fatta.
781
00:42:15,505 --> 00:42:16,974
Quando � finita se ne pu� andare.
782
00:42:16,975 --> 00:42:18,085
Grazie, As�n.
783
00:42:18,325 --> 00:42:19,325
Grazie.
784
00:42:19,635 --> 00:42:21,175
Cosa vi ha detto il medico?
785
00:42:21,515 --> 00:42:23,355
Che dovresti fare una denuncia.
786
00:42:23,695 --> 00:42:25,294
Mi ha gi� picchiato altre volte.
787
00:42:25,295 --> 00:42:26,785
Allora � anche peggio.
788
00:42:27,245 --> 00:42:29,035
Sara, questo non si pu� tollerare.
789
00:42:30,275 --> 00:42:32,624
Se resto qui, mio fratello
mi obbligher� ad abortire.
790
00:42:32,625 --> 00:42:36,507
Non lascer� che il bambino nasca, devi
aiutarmi a scappare in qualche modo da Ceuta.
791
00:42:37,035 --> 00:42:38,055
In qualche modo.
792
00:42:40,875 --> 00:42:42,435
Scusatemi, torno subito.
793
00:42:44,095 --> 00:42:45,384
Dobbiamo aiutarla.
794
00:42:45,385 --> 00:42:47,095
Certo, torno subito.
795
00:43:01,445 --> 00:43:03,204
Serra, ho il telefono di Sara.
796
00:43:03,205 --> 00:43:05,225
Ti invio un messaggio cos� lo cloni, va bene?
797
00:43:13,575 --> 00:43:15,275
Cancella subito i due messaggi.
798
00:43:16,575 --> 00:43:17,575
Va bene.
799
00:43:17,755 --> 00:43:20,825
Non ha molte chiamate,
per� riceve messaggi di continuo.
800
00:43:20,995 --> 00:43:22,245
"Fa' la brava".
801
00:43:22,385 --> 00:43:24,264
"Sarebbe un peccato
se ti succedesse qualcosa"...
802
00:43:24,265 --> 00:43:26,625
"Ascoltami o avrai problemi". Cazzo.
803
00:43:26,755 --> 00:43:28,134
C'� il mittente?
804
00:43:28,135 --> 00:43:31,115
No, non c'� il nome del contatto.
E' un telefono prepagato marocchino.
805
00:43:31,595 --> 00:43:33,904
- Le hai rubato il telefono?
- No, sono con lei in ospedale.
806
00:43:33,905 --> 00:43:36,864
Quando ha saputo che era incinta,
suo fratello l'ha riempita di botte.
807
00:43:36,865 --> 00:43:37,865
La rubrica.
808
00:43:38,295 --> 00:43:39,695
Guarda, il primo � Abdu.
809
00:43:40,125 --> 00:43:42,935
Ana, Amina, Angel, Carmen, Driss, Esteban...
810
00:43:43,165 --> 00:43:45,804
Emet, F�tima,
questa sar� la nostra F�tima, no?
811
00:43:45,805 --> 00:43:48,174
Jos� Luis, Juan, Karim,
Marcos, Mohammed...
812
00:43:48,175 --> 00:43:49,175
Tareq!
813
00:43:49,745 --> 00:43:51,565
Tareq, questa ragazza pu� essere una fonte.
814
00:43:51,735 --> 00:43:54,164
S�, Serra, la ragazza � una fonte,
ma � anche in pericolo.
815
00:43:54,165 --> 00:43:56,984
Va allontanata da Ceuta
prima che suo fratello l'ammazzi di botte.
816
00:43:56,985 --> 00:43:59,165
Per adesso non la allontaniamo da Ceuta.
817
00:43:59,635 --> 00:44:01,303
Noi non lavoriamo...
818
00:44:01,304 --> 00:44:03,534
per risolvere le cose
e neanche per evitarle.
819
00:44:03,535 --> 00:44:05,075
Dobbiamo lasciare che succedano...
820
00:44:05,115 --> 00:44:08,564
per ottenere informazioni. Cazzo, Javi,
ma quante volte devo ripetertelo?
821
00:44:08,565 --> 00:44:10,625
Senti, Serra, devo andare, hai preso tutto?
822
00:44:11,065 --> 00:44:12,425
Usa questa cosa col fratello.
823
00:44:12,865 --> 00:44:13,915
Fa' il poliziotto.
824
00:44:14,005 --> 00:44:15,564
Trattala bene, proteggila.
825
00:44:15,565 --> 00:44:17,614
Vediamo un po' se riesci
a farla fidare di te.
826
00:44:17,615 --> 00:44:20,465
Dobbiamo farci dire chi �
che dobbiamo seguire di questi idioti.
827
00:44:21,045 --> 00:44:23,625
Ce n'� un altro.
"Vuoi davvero vederlo di nuovo?"
828
00:44:23,655 --> 00:44:25,855
"Basta che fai quello che ti diciamo".
829
00:44:26,345 --> 00:44:27,655
L'hai gi� visto?
830
00:44:28,285 --> 00:44:30,595
Lo fa solo per attirare
l'attenzione, che altro?
831
00:44:31,785 --> 00:44:33,075
E' un maiale.
832
00:44:33,295 --> 00:44:34,805
Mi fa vomitare.
833
00:44:35,295 --> 00:44:37,115
L'ho visto solo una volta.
834
00:44:39,665 --> 00:44:40,815
Chi � un maiale?
835
00:44:41,675 --> 00:44:42,675
Nessuno.
836
00:44:43,665 --> 00:44:44,815
Ti richiamo.
837
00:44:45,215 --> 00:44:47,385
Come nessuno? Cosa stavi guardando, Ruth?
838
00:44:47,685 --> 00:44:50,094
- Non stavo guardando niente.
- S�...
839
00:44:50,095 --> 00:44:52,804
niente, per questo
hai chiuso il computer cos� in fretta.
840
00:44:52,805 --> 00:44:54,474
Dai, Ruth, che sono tua madre.
841
00:44:54,475 --> 00:44:56,165
S�, a intermittenza.
842
00:44:59,245 --> 00:45:00,245
Cos'hai detto?
843
00:45:00,945 --> 00:45:01,954
Mi dispiace.
844
00:45:01,955 --> 00:45:02,955
Scusami.
845
00:45:25,425 --> 00:45:27,424
La macchina l'ho proprio conciata bene.
846
00:45:27,425 --> 00:45:29,225
Rolla bene, rollala bene.
847
00:45:42,776 --> 00:45:45,635
- Porca troia.
- Porca troia, andiamocene che vengono qui.
848
00:45:46,175 --> 00:45:47,715
Bene, ci vediamo, eh?
849
00:45:47,855 --> 00:45:48,855
Ciao!
850
00:45:55,106 --> 00:45:56,235
Come va, bello?
851
00:45:56,775 --> 00:45:58,814
- Passi il tempo?
- Non sto facendo niente.
852
00:45:58,815 --> 00:46:00,624
Ci piacerebbe
che non facessi niente, coglione.
853
00:46:00,625 --> 00:46:02,264
Cazzo, ma cosa volete.
854
00:46:02,265 --> 00:46:03,805
Lasciatemi vivere in pace.
855
00:46:05,175 --> 00:46:06,175
Senti, Alfi...
856
00:46:06,775 --> 00:46:09,455
se nessuno sa quello che fai,
nessuno se la prende con te.
857
00:46:09,485 --> 00:46:11,875
A te piace un sacco
farti vedere dalla gente, eh?
858
00:46:12,575 --> 00:46:14,154
Che merda hai messo su internet?
859
00:46:14,155 --> 00:46:16,005
Non � colpa mia se la gente parla di me.
860
00:46:16,615 --> 00:46:18,015
Non hai capito niente, bello.
861
00:46:18,095 --> 00:46:20,015
Non vogliamo vederti neanche dipinto.
862
00:46:20,185 --> 00:46:23,265
- Il video lo cancelli oggi, va bene?
- Col cazzo, non � mica un delitto.
863
00:46:24,145 --> 00:46:25,534
A me cos� non parli.
864
00:46:25,535 --> 00:46:28,964
Non parlarmi cos� o ti metto nel bagagliaio
e non vedrai pi� la luce del sole.
865
00:46:28,965 --> 00:46:30,895
- Capito?
- E' facilissimo.
866
00:46:30,935 --> 00:46:32,465
Come se non fossi mai esistito.
867
00:46:32,635 --> 00:46:34,165
Capito? E' chiaro?
868
00:46:34,405 --> 00:46:35,615
Ma lasciatemi in pace.
869
00:46:35,625 --> 00:46:39,424
Non mi metterete nel bagagliaio di un'auto,
non avete i coglioni per farlo, insomma...
870
00:46:39,425 --> 00:46:40,754
- cazzo!
- Come dici?
871
00:46:40,755 --> 00:46:42,085
Cosa dicevi sui coglioni?
872
00:46:42,335 --> 00:46:43,585
Lasciami andare, cazzo.
873
00:46:46,215 --> 00:46:47,215
Lascialo.
874
00:46:49,075 --> 00:46:50,575
Penso che abbia capito.
875
00:46:52,395 --> 00:46:53,645
Testa di cazzo.
876
00:47:01,925 --> 00:47:02,975
Hai scritto tutto?
877
00:47:04,715 --> 00:47:06,115
Ci vediamo in commissariato.
878
00:47:09,345 --> 00:47:10,544
Arrestiamo Ram�n...
879
00:47:10,545 --> 00:47:11,694
il fratello di Sara.
880
00:47:11,695 --> 00:47:13,795
Il medico mi dar� un referto delle lesioni.
881
00:47:14,215 --> 00:47:17,745
Quel ragazzo deve imparare che non pu�
andare in giro a picchiare ragazze indifese.
882
00:47:19,115 --> 00:47:21,375
- Come sta?
- L'hanno gi� dimessa.
883
00:47:21,805 --> 00:47:23,645
- L'accompagni a casa?
- No.
884
00:47:23,755 --> 00:47:25,144
Viene a prenderla sua madre.
885
00:47:25,145 --> 00:47:26,145
Bene.
886
00:47:27,665 --> 00:47:29,185
Sara mi ha detto un nome.
887
00:47:29,815 --> 00:47:31,705
Per� mi ha chiesto di non dirlo a nessuno.
888
00:47:33,615 --> 00:47:35,825
F�tima, dobbiamo trovare tuo fratello.
889
00:47:37,275 --> 00:47:39,715
Karim, � amico di Abdu e Tareq.
890
00:47:40,025 --> 00:47:41,824
Andavano insieme in moschea.
891
00:47:41,825 --> 00:47:43,485
Karim e poi? Lo conosci?
892
00:47:44,065 --> 00:47:46,705
Karim � quello che le ha promesso
che rivedr� mio fratello.
893
00:47:46,975 --> 00:47:48,495
A quanto pare sa dov'�.
894
00:47:48,865 --> 00:47:50,265
Bene, molto bene.
895
00:47:50,815 --> 00:47:52,335
Quil�z, non lo capisco.
896
00:47:52,465 --> 00:47:53,895
Chiama un interprete, cazzo.
897
00:47:55,055 --> 00:47:56,974
Vi siete appena persi uno spettacolo.
898
00:47:56,975 --> 00:47:58,795
Cosa c'�, hai fatto uno spogliarello?
899
00:48:00,565 --> 00:48:02,374
Fede, � un po' tardi per fare coming out.
900
00:48:02,375 --> 00:48:04,725
Io preferisco essermelo perso, lo giuro.
901
00:48:04,815 --> 00:48:06,094
Ma che ridere.
902
00:48:06,095 --> 00:48:08,684
Hanno portato qui Ram�n,
il fratello militare di Sara.
903
00:48:08,685 --> 00:48:10,365
Scalciava come un mulo.
904
00:48:10,366 --> 00:48:13,544
- Ci sono volute 4 persone per farlo sedere.
- Ma cosa dici!
905
00:48:13,545 --> 00:48:15,074
E in pi� era ammanettato.
906
00:48:15,075 --> 00:48:16,565
- Cazzo.
- Lo voglio vedere.
907
00:48:18,265 --> 00:48:21,134
- Dov'� il fratellino?
- L� dentro ad aspettare che torni il capo.
908
00:48:21,135 --> 00:48:24,354
- Vado a parlarci, non sai che voglia ho.
- Hakim, non combinare casini.
909
00:48:24,355 --> 00:48:25,695
Quando mai ho fatto casini?
910
00:48:36,535 --> 00:48:37,535
Disturbo?
911
00:48:42,705 --> 00:48:44,465
Dicono che hai picchiato tua sorella.
912
00:48:44,855 --> 00:48:45,855
E' vero?
913
00:48:53,695 --> 00:48:54,695
Che c'�?
914
00:48:55,394 --> 00:48:57,106
Ti scazza avere un nipote moro o cosa?
915
00:48:58,654 --> 00:49:00,945
Mandatemi qualcun altro
o non apro bocca, chiaro?
916
00:49:03,069 --> 00:49:04,860
Non ci parlo con i mori di merda.
917
00:49:08,941 --> 00:49:10,645
E' il tuo giorno fortunato, Ram�n.
918
00:49:12,441 --> 00:49:14,094
Ci sono solo io in servizio.
919
00:49:17,172 --> 00:49:19,406
- Buonasera.
- Buonasera, Fede.
920
00:49:40,422 --> 00:49:42,022
A che scopo lo avete arrestato?
921
00:49:42,551 --> 00:49:43,739
Vengo dall'ospedale.
922
00:49:43,740 --> 00:49:45,931
Sua sorella ha quasi abortito
per le botte che le ha dato.
923
00:49:45,932 --> 00:49:47,593
Non le ho chiesto perch�.
924
00:49:47,958 --> 00:49:50,201
- Ma a quale scopo.
- Lo scopo?
925
00:49:51,019 --> 00:49:53,112
Quello che ha fatto quella bestia
si chiama delitto.
926
00:49:53,629 --> 00:49:56,009
La famiglia non sporger� denuncia.
927
00:49:56,010 --> 00:49:57,723
Non ho bisogno della denuncia.
928
00:49:58,061 --> 00:49:59,920
Qui ho il referto delle lesioni.
929
00:50:01,070 --> 00:50:03,992
- Si chiama protocollo di maltrattamento.
- Non le servir� a niente.
930
00:50:04,212 --> 00:50:06,410
Pu� avere il referto delle lesioni, ma...
931
00:50:06,411 --> 00:50:08,770
lei dichiarer� che non � stato suo fratello.
932
00:50:11,798 --> 00:50:14,800
Tutto il quartiere gi� sapr� dell'arresto.
933
00:50:15,114 --> 00:50:17,158
Della gravidanza e che l'ha picchiata.
934
00:50:19,649 --> 00:50:21,402
Non ho chiesto il suo parere.
935
00:50:21,580 --> 00:50:23,552
Quel porco merita di stare in carcere.
936
00:50:23,553 --> 00:50:25,604
Per� qui, a El Pr�ncipe...
937
00:50:25,694 --> 00:50:27,801
non serve a niente fare le cose per bene.
938
00:50:27,854 --> 00:50:31,260
Spesso per voler fare qualcosa
di buono si finisce per causare un male...
939
00:50:31,261 --> 00:50:32,474
molto pi� grande.
940
00:50:34,470 --> 00:50:36,002
Allora, che gli dirai?
941
00:50:36,827 --> 00:50:38,679
Tuo fratello � quello che �.
942
00:50:38,680 --> 00:50:40,889
Ma se lo mettono in carcere
noi di cosa campiamo?
943
00:50:44,066 --> 00:50:45,140
Va bene.
944
00:50:45,704 --> 00:50:47,720
Ma se lo fanno uscire,
non deve venire a casa.
945
00:50:47,730 --> 00:50:49,954
E dove andr�? E' tuo fratello.
946
00:50:50,146 --> 00:50:51,918
Se viene lui, me ne vado io.
947
00:50:52,953 --> 00:50:54,259
Buonasera.
948
00:50:54,770 --> 00:50:56,643
Come stai, Sara?
Vuoi un bicchiere d'acqua o altro?
949
00:50:56,644 --> 00:50:58,682
Dov'� mio figlio?
Che avete intenzione di fare?
950
00:50:58,683 --> 00:51:00,867
Suo figlio sta bene, signora.
Non si preoccupi.
951
00:51:01,145 --> 00:51:02,536
Venite nel mio ufficio?
952
00:51:02,537 --> 00:51:04,268
Non sporger� denuncia.
953
00:51:07,488 --> 00:51:08,488
Mati.
954
00:51:10,231 --> 00:51:12,950
Mati, per favore,
accompagna la signora nel mio ufficio.
955
00:51:12,951 --> 00:51:15,449
Se non le dispiace, io e sua figlia
la raggiungiamo tra poco.
956
00:51:25,612 --> 00:51:28,022
Non � colpa di Ram�n,
ho iniziato io a litigare.
957
00:51:28,023 --> 00:51:29,813
Non � vero e lo sai.
958
00:51:30,600 --> 00:51:32,381
Ma io far� quello che mi dirai.
959
00:51:32,480 --> 00:51:34,401
Sono qui per proteggerti.
960
00:51:37,836 --> 00:51:39,766
A me puoi dire qualsiasi cosa.
961
00:51:40,396 --> 00:51:41,739
Non aver paura.
962
00:51:42,955 --> 00:51:44,187
Qualsiasi cosa.
963
00:51:53,790 --> 00:51:54,892
Sara.
964
00:51:56,130 --> 00:51:57,740
Chi ti sta minacciando?
965
00:51:58,946 --> 00:52:00,569
Per favore, posso andare adesso?
966
00:52:00,570 --> 00:52:03,105
Non sporger� denuncia. Voglio tornare a casa.
967
00:52:05,775 --> 00:52:06,896
Mamma.
968
00:52:33,776 --> 00:52:35,595
Che hai da guardare, Hakim?
969
00:52:35,596 --> 00:52:37,706
- Ti leggo nel pensiero.
- Un'altra volta?
970
00:52:37,707 --> 00:52:38,782
E a cosa penso?
971
00:52:38,801 --> 00:52:40,843
Pensi "Come ho fatto
a fare sesso con uno come te?"
972
00:52:40,844 --> 00:52:41,968
Un moro.
973
00:52:41,969 --> 00:52:43,997
Io, cos� bionda e spagnola...
974
00:52:44,267 --> 00:52:45,860
sono finita con questo stupido.
975
00:52:45,861 --> 00:52:48,220
- Non sai leggere il pensiero per niente.
- S�, s�.
976
00:52:48,221 --> 00:52:50,704
Sono abituato ad avere a che fare
con ragazze belle come te.
977
00:52:50,705 --> 00:52:52,040
E' roba da matti.
978
00:52:52,041 --> 00:52:55,520
E il giorno dopo, quando si svegliano,
pensano che gli hai attaccato qualcosa.
979
00:52:55,685 --> 00:52:57,727
Questo non fa ridere per niente.
980
00:52:57,984 --> 00:53:00,085
Ieri notte � stato uno sbaglio,
meglio lasciar perdere,
981
00:53:00,086 --> 00:53:01,568
moro di merda! Hai detto questo, no?
982
00:53:01,569 --> 00:53:03,244
No, non ho detto questo.
983
00:53:03,245 --> 00:53:04,969
E non l'ho neanche pensato.
984
00:53:04,970 --> 00:53:06,552
Se non voglio continuare...
985
00:53:07,030 --> 00:53:08,877
Lascia perdere, sei un imbecille.
986
00:53:09,516 --> 00:53:10,659
Se non voglio continuare...
987
00:53:10,660 --> 00:53:12,579
� perch� non voglio innamorarmi
di un collega.
988
00:53:12,580 --> 00:53:14,089
- Capito?
- Tanto meno se � moro, no?
989
00:53:14,090 --> 00:53:15,916
Vaffanculo, ragazzino.
990
00:53:16,458 --> 00:53:19,197
Cos'�, a Barcellona
parlate tutte cos� o cosa?
991
00:53:19,198 --> 00:53:20,253
Aspetta.
992
00:53:37,468 --> 00:53:40,230
Mi dispiace, agente, siamo chiusi.
993
00:53:40,231 --> 00:53:41,255
Caspita.
994
00:53:41,256 --> 00:53:43,063
Anche l'appartamento di sopra?
995
00:53:43,834 --> 00:53:45,159
Dipende.
996
00:53:46,240 --> 00:53:48,480
Ora devi dire "dipende da cosa"?
997
00:53:48,586 --> 00:53:50,054
Dipende da cosa?
998
00:54:07,913 --> 00:54:09,642
Se ti do il permesso.
999
00:54:12,030 --> 00:54:15,172
E adesso io devo dire "mi dai il permesso?"
1000
00:54:18,493 --> 00:54:20,226
Permesso accordato.
1001
00:54:46,148 --> 00:54:47,916
S�, certo che so chi �.
1002
00:54:47,917 --> 00:54:50,436
Si � schiantato con un furgone
pieno di esplosivo a Damasco.
1003
00:54:50,437 --> 00:54:51,793
L'estate scorsa.
1004
00:54:51,979 --> 00:54:53,795
Mahid Al Salam � nato a Ceuta.
1005
00:54:53,796 --> 00:54:54,880
Lo sapevi?
1006
00:54:55,268 --> 00:54:56,814
Ma questo cosa c'entra con Sara?
1007
00:54:56,815 --> 00:54:59,476
Sul suo telefono ci sono tre numericon il nome Karim.
1008
00:54:59,477 --> 00:55:01,494
Non sono tre persone diverse.
1009
00:55:01,622 --> 00:55:04,574
E' che Karim cambia telefonoin continuazione.
1010
00:55:05,379 --> 00:55:07,206
Bene. Uno di quei numeri...
1011
00:55:07,207 --> 00:55:08,933
era nel registro...
1012
00:55:09,123 --> 00:55:11,829
come numero di telefono di Mahid.
1013
00:55:11,830 --> 00:55:13,050
Il martire di Damasco.
1014
00:55:13,051 --> 00:55:15,996
Che significa, ha lasciato il telefonoa Karim prima di andarsene?
1015
00:55:18,076 --> 00:55:19,131
Oppure no.
1016
00:55:19,600 --> 00:55:21,645
Forse quello che usava Mahid non era il suo.
1017
00:55:21,646 --> 00:55:22,920
Era di Karim.
1018
00:55:24,113 --> 00:55:25,564
E ora chiedimi.
1019
00:55:25,565 --> 00:55:27,719
Perch� usava il telefono di Karim.
1020
00:55:27,720 --> 00:55:29,771
Perch� usava il telefono di Karim?
1021
00:55:29,965 --> 00:55:30,967
Perch� Karim...
1022
00:55:30,968 --> 00:55:32,054
� suo fratello.
1023
00:55:33,110 --> 00:55:35,001
Controlla la posta,
ti ho appena mandato una foto.
1024
00:55:43,362 --> 00:55:45,241
Ma � il ragazzo
che ha cercato di aggredire F�tima.
1025
00:55:45,242 --> 00:55:47,743
E' il fratello di un martiree non lo teniamo sotto controllo?
1026
00:55:48,256 --> 00:55:51,179
Ti ho appena mandato una sua foto,
ti pare poco?
1027
00:55:51,560 --> 00:55:52,740
Suonano alla porta.
1028
00:55:53,101 --> 00:55:54,191
Chi �?
1029
00:56:11,410 --> 00:56:12,410
Ciao.
1030
00:56:12,626 --> 00:56:15,308
Mi ha chiamato As�n
perch� l'avevi lasciata all'ospedale.
1031
00:56:15,621 --> 00:56:18,827
Dentro ho trovato un biglietto
con l'indirizzo dell'appartamento.
1032
00:56:19,193 --> 00:56:20,376
Che distratto.
1033
00:56:20,537 --> 00:56:21,598
Grazie.
1034
00:56:21,599 --> 00:56:23,376
Bene, allora, niente...
1035
00:56:23,630 --> 00:56:25,158
- Vado.
- No, aspetta.
1036
00:56:25,159 --> 00:56:27,240
Vorrei mostrarti una cosa, entri?
1037
00:56:28,290 --> 00:56:29,544
Solo un attimo.
1038
00:56:30,973 --> 00:56:32,071
Certo.
1039
00:56:37,636 --> 00:56:39,747
Non ci ero mai entrata, sono tutte cos�?
1040
00:56:39,754 --> 00:56:41,455
S�, credo di s�.
1041
00:56:46,589 --> 00:56:47,617
Guarda.
1042
00:56:47,888 --> 00:56:49,017
Questo � Karim.
1043
00:56:49,378 --> 00:56:50,519
Lo conosci?
1044
00:56:52,065 --> 00:56:53,886
S�, � un viso familiare.
1045
00:56:54,930 --> 00:56:56,535
Per� non saprei dirti.
1046
00:56:57,504 --> 00:56:59,954
Bene, l'importante � che ora
che sappiamo che faccia ha...
1047
00:56:59,955 --> 00:57:01,555
sar� tutto pi� facile.
1048
00:57:01,599 --> 00:57:02,775
Lo troveremo.
1049
00:57:02,776 --> 00:57:05,811
Lo seguiremo, e cos� facendo
troveremo tuo fratello.
1050
00:57:06,986 --> 00:57:09,230
Troveremo Abdu, ne sono sicuro.
1051
00:57:25,478 --> 00:57:27,523
Non voglio complicarti la vita, F�tima.
1052
00:57:30,065 --> 00:57:31,560
L'hai gi� fatto.
1053
00:57:36,050 --> 00:57:37,264
Mi dispiace.
1054
00:58:46,097 --> 00:58:47,893
- Aspetta.
- Cosa?
1055
00:59:02,819 --> 00:59:04,307
Devo andare.
1056
00:59:41,890 --> 00:59:43,129
Ciao.
1057
01:00:13,579 --> 01:00:14,655
Sara.
1058
01:00:14,656 --> 01:00:15,869
Vieni, entra.
1059
01:00:17,784 --> 01:00:18,849
Che ci fai qui?
1060
01:00:18,850 --> 01:00:20,241
Posso dormire con te?
1061
01:00:20,519 --> 01:00:23,047
Ho litigato con mia madre
e le ho detto che sarei venuta qui.
1062
01:00:23,118 --> 01:00:24,491
Certo, vieni.
1063
01:00:29,157 --> 01:00:30,452
Che � successo?
1064
01:00:30,998 --> 01:00:33,267
Non voglio dormire a casa
se mio fratello non se ne va.
1065
01:00:33,268 --> 01:00:34,379
F�tima.
1066
01:00:36,312 --> 01:00:37,730
Abbiamo visite.
1067
01:00:38,659 --> 01:00:39,961
Ciao, Saretta.
1068
01:00:41,548 --> 01:00:43,345
Mi sembrava di aver sentito la tua voce.
1069
01:00:43,560 --> 01:00:45,261
Sara dorme con me.
1070
01:00:45,347 --> 01:00:47,760
Nayat pu� dormire di sopra, vero?
1071
01:00:48,486 --> 01:00:49,486
S�.
1072
01:00:50,108 --> 01:00:51,196
S�, certo.
1073
01:00:51,520 --> 01:00:52,703
Andiamo in camera.
1074
01:00:58,104 --> 01:01:00,354
Sara resta a dormire qui stanotte.
1075
01:01:01,061 --> 01:01:02,152
Perch�?
1076
01:01:02,494 --> 01:01:05,331
Perch� � la madre di mio nipote. Punto.
1077
01:01:06,166 --> 01:01:07,656
Voi pensate alle vostre cose.
1078
01:01:34,661 --> 01:01:35,665
Ciao...
1079
01:01:39,001 --> 01:01:40,179
E la mamma?
1080
01:01:40,543 --> 01:01:42,476
Mi ha fatto la cena ed � andata a dormire.
1081
01:01:43,413 --> 01:01:44,805
Era molto stanca.
1082
01:01:46,471 --> 01:01:47,924
E cosa avete mangiato?
1083
01:01:47,975 --> 01:01:49,127
Lasagne.
1084
01:01:50,844 --> 01:01:53,576
- Cosa fai con il computer?
- Un compito.
1085
01:01:54,248 --> 01:01:55,644
A quest'ora?
1086
01:01:56,183 --> 01:02:00,521
- Pap�, non fare il poliziotto con me.
- Okay, okay. Capito.
1087
01:02:01,321 --> 01:02:02,380
Bene.
1088
01:02:02,563 --> 01:02:03,857
Vado a dormire.
1089
01:02:04,091 --> 01:02:05,958
E tu dovresti fare lo stesso.
1090
01:02:24,745 --> 01:02:28,115
- Buonanotte, pap�.
- Dieci minuti e vai a letto, okay?
1091
01:02:38,899 --> 01:02:42,953
CREDI DI ESSERE SIMPATICO...
1092
01:02:48,673 --> 01:02:51,177
MI PIACE DIVERTIRMI... A TE NO?
1093
01:02:53,099 --> 01:02:54,435
CHI SEI? TI CONOSCO?
1094
01:03:10,457 --> 01:03:12,025
E' Khaled. A quest'ora?
1095
01:03:12,693 --> 01:03:15,062
Rispondi, se no la svegli!
1096
01:03:15,465 --> 01:03:16,465
S�?
1097
01:03:16,781 --> 01:03:17,830
S�, sono io.
1098
01:03:19,451 --> 01:03:20,515
Adesso?
1099
01:03:21,606 --> 01:03:23,068
Aspetta un attimo...
1100
01:03:23,749 --> 01:03:25,905
Dice che � fuori e vuole che esca.
1101
01:03:25,906 --> 01:03:27,007
Perch�?
1102
01:03:27,246 --> 01:03:28,308
Non so.
1103
01:03:30,567 --> 01:03:33,013
Khaled si sta comportando molto bene con te.
1104
01:03:35,292 --> 01:03:38,352
Non so. Se vuole che tu esca...
non farlo aspettare.
1105
01:03:53,467 --> 01:03:57,753
Khaled, non � opportuno che stiamo qui...
da soli, a quest'ora...
1106
01:03:58,439 --> 01:03:59,783
S�, invece.
1107
01:04:00,232 --> 01:04:02,475
Per me vederti � sempre un regalo...
1108
01:04:03,403 --> 01:04:05,078
Grazie di essere uscita.
1109
01:04:07,548 --> 01:04:10,918
Ero venuto a prendere la macchina,
ma non ne sono stato capace.
1110
01:04:12,319 --> 01:04:15,270
Continui a non voler accettare il mo regalo?
1111
01:04:15,271 --> 01:04:18,292
Non ho cambiato idea da stamattina.
Mi dispiace.
1112
01:04:18,459 --> 01:04:19,593
Va bene.
1113
01:04:23,204 --> 01:04:24,306
F�tima,
1114
01:04:25,084 --> 01:04:29,226
so che la tua famiglia ha riposto
molte speranze nel nostro matrimonio...
1115
01:04:29,784 --> 01:04:30,784
ma...
1116
01:04:31,965 --> 01:04:34,020
se non sei del tutto convinta...
1117
01:04:34,021 --> 01:04:36,138
� meglio non sposarci.
1118
01:04:38,369 --> 01:04:41,914
Devi solo dirlo,
e annulliamo il fidanzamento.
1119
01:04:45,219 --> 01:04:46,553
Grazie.
1120
01:04:48,721 --> 01:04:50,090
Questo � un s�?
1121
01:04:53,069 --> 01:04:54,736
Non rispondere se non vuoi,
1122
01:04:55,350 --> 01:04:56,429
ma...
1123
01:04:56,641 --> 01:04:57,899
per favore...
1124
01:04:58,396 --> 01:04:59,824
accetta la macchina.
1125
01:05:09,863 --> 01:05:11,413
Sogni d'oro.
1126
01:05:12,069 --> 01:05:13,579
Speriamo si avverino.
1127
01:05:53,653 --> 01:05:55,122
Buonanotte, mamma.
1128
01:05:56,773 --> 01:05:57,851
F�tima.
1129
01:05:58,365 --> 01:05:59,625
Che succede con Khaled?
1130
01:06:00,495 --> 01:06:02,896
Non ti nascondo che vi stavo
guardando dalla finestra.
1131
01:06:04,079 --> 01:06:05,833
Alla fine ho accettato il regalo.
1132
01:06:07,401 --> 01:06:09,236
Non so come hai fatto a rifiutarlo...
1133
01:06:09,803 --> 01:06:11,205
� un regalo!
1134
01:06:11,649 --> 01:06:14,469
Per dirti che ti ama, che ti apprezza.
1135
01:06:14,732 --> 01:06:15,758
E tu...
1136
01:06:16,199 --> 01:06:17,215
Io cosa?
1137
01:06:17,511 --> 01:06:19,112
Non so che ti prende...
1138
01:06:21,124 --> 01:06:23,430
Impara a voler bene a chi ti vuole bene.
1139
01:06:23,431 --> 01:06:25,221
Khaled � un grand'uomo.
1140
01:06:26,325 --> 01:06:27,387
Lo so.
1141
01:06:28,456 --> 01:06:29,456
No...
1142
01:06:30,874 --> 01:06:31,991
non lo sai.
1143
01:06:33,256 --> 01:06:34,967
Vado a vedere come sta Sara.
1144
01:07:03,690 --> 01:07:04,690
S�?
1145
01:07:04,926 --> 01:07:07,059
Se vuoi vedere Abdu, dev'essere adesso.
1146
01:07:07,060 --> 01:07:09,036
Adesso? Stavo dormendo...
1147
01:07:09,037 --> 01:07:10,590
Tra mezz'ora.
1148
01:07:11,198 --> 01:07:12,665
Va bene, dove?
1149
01:07:13,160 --> 01:07:15,067
Ti mando l'indirizzo per messaggio.
1150
01:07:15,068 --> 01:07:18,573
- Dammi pi� tempo Karim, per favore.
- No, tra mezz'ora.
1151
01:07:18,574 --> 01:07:21,574
E vieni da sola, o non lo vedrai.Sono stato chiaro?
1152
01:07:21,575 --> 01:07:23,911
Viene davvero? Sicuro?
1153
01:07:29,038 --> 01:07:31,194
Dal numero di ieri?
Quindi anche quello � Karim?
1154
01:07:31,195 --> 01:07:33,785
Esatto. Ti faccio sentire la conversazione...
1155
01:07:36,671 --> 01:07:37,671
S�?
1156
01:07:37,962 --> 01:07:39,666
Se vuoi vedere Abdu, dev'essere adesso.
1157
01:07:39,667 --> 01:07:41,382
Adesso? Stavo dormendo...
1158
01:07:41,383 --> 01:07:42,662
Tra mezz'ora.
1159
01:07:42,663 --> 01:07:43,814
Va bene, dove?
1160
01:07:43,815 --> 01:07:45,619
Ti mando l'indirizzo per messaggio.
1161
01:08:12,726 --> 01:08:14,945
F�tima! F�tima, svegliati...
1162
01:08:16,029 --> 01:08:19,238
- Che succede?
- Mi hanno chiamato, Abdu viene a trovarmi.
1163
01:08:19,545 --> 01:08:20,888
Vuoi venire con me?
1164
01:08:22,190 --> 01:08:23,505
Quanto tempo abbiamo?
1165
01:08:23,506 --> 01:08:24,564
Vado.
1166
01:08:26,225 --> 01:08:27,336
Buongiorno.
1167
01:08:30,812 --> 01:08:32,702
- Buongiorno, capo.
- Buongiorno, Fede.
1168
01:08:33,720 --> 01:08:34,947
Non � arrivato nessuno?
1169
01:08:34,948 --> 01:08:36,216
Lei � il primo.
1170
01:09:33,939 --> 01:09:38,795
Stai qui per favore. Meglio che non ti veda.
Se ti vede se ne va, me l'ha detto Karim.
1171
01:09:39,161 --> 01:09:40,849
Lo so Sara, rimango qui.
1172
01:09:41,055 --> 01:09:43,764
Ma se lo vedo non riuscir� a resistere,
� mio fratello!
1173
01:09:43,765 --> 01:09:47,574
Tu non li conosci...
facciamo quello che dicono e poi vediamo.
1174
01:09:47,575 --> 01:09:48,575
Okay?
1175
01:09:53,660 --> 01:09:54,767
Mi dica, Fran.
1176
01:09:54,768 --> 01:09:56,886
S�, buongiorno.
Volevo sapere se ha ancora molto.
1177
01:09:56,887 --> 01:09:58,749
Vorrei parlare con lei di un paio di cose...
1178
01:09:58,750 --> 01:10:00,245
Sto arrivando.
1179
01:10:00,246 --> 01:10:01,923
- Qualche problema?
- No. No, no, no.
1180
01:10:01,924 --> 01:10:07,124
Sono arrivate indicazioni dall'ambasciata
per rimpatriare il corpo di Mustaf� Sahib.
1181
01:10:07,505 --> 01:10:10,909
Se � d'accordo,
inizio a preparare i permessi per...
1182
01:10:12,300 --> 01:10:13,400
Pronto?
1183
01:10:13,880 --> 01:10:14,980
Morey?
1184
01:11:06,555 --> 01:11:07,671
Amore mio...
1185
01:11:27,254 --> 01:11:28,756
Non sei Abdu...
1186
01:11:40,807 --> 01:11:41,902
Sara!
1187
01:11:43,025 --> 01:11:45,101
Fermo! Polizia!
1188
01:11:50,811 --> 01:11:52,512
Non era Abdu...
1189
01:11:52,981 --> 01:11:54,171
Non era Abdu...
1190
01:11:56,059 --> 01:11:57,162
Sara!
1191
01:11:57,601 --> 01:11:59,493
Sara, resisti! Resisti, Sara!
1192
01:12:00,132 --> 01:12:02,200
- Sara, per favore!
- Sara!
1193
01:12:02,201 --> 01:12:03,629
Sara!
1194
01:12:11,298 --> 01:12:12,628
Mi dispiace.
1195
01:12:12,765 --> 01:12:13,958
Mi dispiace.
1196
01:12:21,463 --> 01:12:23,655
www.subsfactory.it
1197
01:12:24,070 --> 01:12:25,798
Ho mandato a Ceuta due dei nostri.
1198
01:12:25,799 --> 01:12:28,497
Karim non � rincasato.
Star� eliminando le prove.
1199
01:12:28,498 --> 01:12:30,693
Polizia! E' in arresto!
1200
01:12:31,249 --> 01:12:34,923
Sto cercando di confondere Fran,
in modo che non trovi Karim prima di noi.
1201
01:12:36,151 --> 01:12:39,893
Ho messo una cimice sulla macchina
del tuo amico Fran, per sapere dove va.
1202
01:12:40,632 --> 01:12:43,811
Non so cosa stia tramando,
ma non pu� essere un caso.
1203
01:12:43,812 --> 01:12:47,384
Non l'ha arrestato per l'omicidio di Sara.
Si � inventato una rissa assurda, per droga.
1204
01:12:47,385 --> 01:12:49,585
Che caso che fossi l�, no?
E non hai visto niente?
1205
01:12:49,586 --> 01:12:50,776
Non hai riconosciuto l'assassino?
1206
01:12:50,777 --> 01:12:52,673
- E' stato tuo fratello!
- L'ha uccisa il fidanzato!
1207
01:12:52,970 --> 01:12:55,913
Quello che aveva l'ubriacone in casa
non era altra droga...
1208
01:12:57,056 --> 01:12:58,496
ma esplosivi.
1209
01:12:59,079 --> 01:13:01,247
Li vendevo al moro
che stava litigando con me.
1210
01:13:01,329 --> 01:13:04,551
Se qualcuno compra bombe, � per usarle!
1211
01:13:06,400 --> 01:13:08,922
- Quello, l'hai scritto tu?
- E quindi, che cazzo vuoi?
1212
01:13:08,999 --> 01:13:09,822
Khaled!
1213
01:13:09,823 --> 01:13:11,230
Io non so pi� se crederti.
1214
01:13:11,519 --> 01:13:12,659
F�tima...
1215
01:13:12,910 --> 01:13:15,266
io non ti ho mai mentito.
1216
01:13:15,267 --> 01:13:15,979
Mai.
1217
01:13:15,980 --> 01:13:18,423
Tu non mi dici cosa devo fare, moro di merda!
1218
01:13:20,893 --> 01:13:24,237
Va' in Marocco e portati dietro
la famiglia, cazzo. Ecco cosa devi fare.
1219
01:13:24,238 --> 01:13:25,867
In ogni caso nasconde qualcosa.
1220
01:13:26,207 --> 01:13:28,008
Entrer� nel suo appartamento.
1221
01:13:30,104 --> 01:13:32,159
www.subsfactory.it
89806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.