All language subtitles for OSS 117 Cairo Nest Of Spies 2006 720p BluRay x264-CiNEFiLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,001 --> 00:00:36,792 Take the briefcase, Rubecht. 2 00:00:37,003 --> 00:00:38,034 Ja wohl, Herr Colonel! 3 00:00:40,006 --> 00:00:42,461 Hurry! I want to take off now! 4 00:00:50,892 --> 00:00:52,552 Get moving, Rubecht! 5 00:00:52,768 --> 00:00:54,049 Idiot. 6 00:01:10,870 --> 00:01:11,984 Sleeping, Rubecht? 7 00:01:24,050 --> 00:01:25,081 Asleep... 8 00:01:27,386 --> 00:01:28,631 You're not Rubecht! 9 00:01:29,222 --> 00:01:31,926 Not even German! Give me the briefcase! 10 00:01:33,017 --> 00:01:35,971 Hand it over or I'll riddle you with bullets! 11 00:01:36,187 --> 00:01:37,017 Never! 12 00:01:37,313 --> 00:01:40,848 Don't be stupid. I have a gun. You don't. 13 00:01:45,905 --> 00:01:47,103 Idiot! 14 00:01:53,454 --> 00:01:54,735 Looking for this? 15 00:01:55,206 --> 00:01:57,744 - What do you want? - The V2 blueprints. 16 00:01:58,543 --> 00:02:02,671 No way! Get in the cockpit and take me to South America! 17 00:02:02,880 --> 00:02:04,078 Or else? 18 00:02:05,508 --> 00:02:07,915 I'll jump... And bye-bye blueprints! 19 00:02:08,135 --> 00:02:09,879 Which ones? These? 20 00:02:12,348 --> 00:02:13,213 Newspapers? 21 00:02:13,849 --> 00:02:15,260 Newspapers! 22 00:02:16,519 --> 00:02:18,013 Who are you? 23 00:02:20,189 --> 00:02:21,933 OSS 117... 24 00:02:22,650 --> 00:02:23,515 At your service. 25 00:02:23,734 --> 00:02:25,359 I should have guessed! 26 00:02:27,530 --> 00:02:29,439 Auf wiedershen, Herr Colonel! 27 00:02:30,533 --> 00:02:33,106 And thank you for flying OSS 117 Airways! 28 00:02:39,792 --> 00:02:40,990 - You okay, Jack? - Yes, Hubert. 29 00:02:41,210 --> 00:02:43,535 Come on. We have a plane to fly. 30 00:02:46,591 --> 00:02:47,670 I'm coming. 31 00:03:07,153 --> 00:03:09,478 There's one thing that baffles me. 32 00:03:09,697 --> 00:03:12,153 Why keep the briefcase if you had the plans? 33 00:03:12,366 --> 00:03:14,359 I'll never give into barbarism. 34 00:03:14,702 --> 00:03:15,865 Oh yeah. Same here. 35 00:05:19,452 --> 00:05:20,697 Reptile! 36 00:05:21,704 --> 00:05:24,658 Start by playing nice. Then we can get nasty. 37 00:05:24,957 --> 00:05:28,042 Traitor! I saw straight through you. 38 00:05:28,377 --> 00:05:29,492 You don't say! 39 00:05:29,879 --> 00:05:33,414 You're French secret service. Agent OSS 117. 40 00:05:33,633 --> 00:05:36,503 Numbered like a cow lead to slaughter. 41 00:05:37,386 --> 00:05:38,797 At your service. 42 00:05:39,555 --> 00:05:41,097 And I know who you are. 43 00:05:41,307 --> 00:05:44,142 You're not a Lebanese reporter based in Rome, 44 00:05:44,727 --> 00:05:47,562 but the niece of Egypt's King Farouk. 45 00:05:47,772 --> 00:05:50,441 I'm his niece, but he's no longer king. 46 00:05:50,650 --> 00:05:53,437 He was exiled 3 years ago by the vile Nasser! 47 00:05:53,653 --> 00:05:56,060 May the maggot rot in hell. 48 00:05:56,280 --> 00:05:59,115 You're pretty vulgar for a Pharaoh's niece. 49 00:06:00,159 --> 00:06:01,618 My uncle is King. 50 00:06:01,827 --> 00:06:04,200 The pharaohs ruled 4000 years ago! 51 00:06:05,456 --> 00:06:06,619 I knew that. 52 00:06:08,459 --> 00:06:11,413 In any case, Princess, you have what I need. 53 00:06:11,796 --> 00:06:14,583 Pig! You'll pay for having betrayed me! 54 00:06:14,799 --> 00:06:16,079 We'll see about that. 55 00:06:16,300 --> 00:06:18,542 Before you go, filthy spy... 56 00:06:18,761 --> 00:06:19,710 make love to me. 57 00:06:19,929 --> 00:06:20,925 I don't think so. 58 00:06:21,222 --> 00:06:23,096 - Why not? - Don't feel like it. 59 00:06:24,559 --> 00:06:27,096 - It was the cow joke. - I take it back. 60 00:06:27,520 --> 00:06:28,682 Thank you. 61 00:06:29,814 --> 00:06:30,976 Tied up. 62 00:06:32,692 --> 00:06:34,601 Gagged too? 63 00:06:58,509 --> 00:07:00,134 Come here, snake! 64 00:07:00,511 --> 00:07:02,753 Make it fast. I only have a few hours. 65 00:07:17,945 --> 00:07:20,615 - How's the veal stew? - Excellent. 66 00:07:25,745 --> 00:07:26,990 How's the veal stew? 67 00:07:27,330 --> 00:07:30,781 Excellent. Nice to see you, Hubert. 68 00:07:31,000 --> 00:07:33,491 - Here's the envelope. - Let's see. 69 00:07:39,258 --> 00:07:41,500 - My God! - What's wrong? 70 00:07:41,719 --> 00:07:43,047 Very bad news. 71 00:07:45,890 --> 00:07:46,672 Jack! 72 00:07:51,646 --> 00:07:52,760 Jack... 73 00:08:24,512 --> 00:08:27,299 OSS 283 was our agent in Egypt. 74 00:08:28,099 --> 00:08:31,681 We've had no news for the past month. Now I know why. 75 00:08:31,936 --> 00:08:34,094 - What's going on there? - It's a mess. 76 00:08:34,438 --> 00:08:37,523 The Americans and Russians are fighting as usual. 77 00:08:37,817 --> 00:08:40,983 The English want complete control of the Suez Canal. 78 00:08:41,195 --> 00:08:44,694 To top it off, a Russian cargo ship went missing. 79 00:08:44,907 --> 00:08:46,236 The "Kapov". 80 00:08:46,784 --> 00:08:48,824 Not to mention the Eagles of Keops. 81 00:08:49,036 --> 00:08:51,788 Religious extremists who want to take over. 82 00:08:52,290 --> 00:08:53,618 Potent cocktail. 83 00:08:54,917 --> 00:08:57,040 The higher-ups are getting nervous. 84 00:08:57,253 --> 00:09:00,503 - President Coty? - Yes... President Coty. 85 00:09:06,470 --> 00:09:08,629 Your turn... What'll it be? 86 00:09:08,848 --> 00:09:10,508 - How's the veal stew? - Excellent. 87 00:09:10,725 --> 00:09:11,389 Hubert? 88 00:09:11,601 --> 00:09:14,720 Two veal stews. I hear your herring is good. 89 00:09:14,937 --> 00:09:17,855 We'll get you a side order. Judge for yourself. 90 00:09:19,650 --> 00:09:21,358 We need you there. 91 00:09:21,569 --> 00:09:24,142 A specialist in the Arabo-Muslim world. 92 00:09:24,697 --> 00:09:25,977 - Arabo...? - Muslim. 93 00:09:28,159 --> 00:09:31,113 Find what Jefferson discovered and who killed him. 94 00:09:31,370 --> 00:09:32,366 Count on me. 95 00:09:32,580 --> 00:09:35,285 Figure out a way to calm them all down: 96 00:09:35,499 --> 00:09:37,622 Americans, Russians, English... 97 00:09:38,461 --> 00:09:41,248 Buttress French policy. Establish peace. 98 00:09:41,505 --> 00:09:43,297 - Sure. - Make the Middle East safe. 99 00:09:43,758 --> 00:09:45,003 No problem. 100 00:09:45,760 --> 00:09:49,295 Your contact will meet you at the airport, by the globe. 101 00:09:49,513 --> 00:09:52,005 - The usual procedure? - Exactly. 102 00:09:56,020 --> 00:09:59,852 You're Lucien Bramard, businessman. Jack Jefferson's partner. 103 00:10:00,483 --> 00:10:04,563 Enjoy Cairo, OSS 117. Land of pharaohs and pyramids. 104 00:10:04,779 --> 00:10:06,937 And a veritable nest of spies. 105 00:10:27,093 --> 00:10:28,920 He just arrived. 106 00:10:49,031 --> 00:10:50,609 How is the veal stew? 107 00:10:51,409 --> 00:10:52,322 Excuse me? 108 00:10:52,868 --> 00:10:56,320 Are the meat dishes here of good quality? 109 00:10:58,874 --> 00:11:00,119 Yeah... 110 00:11:01,377 --> 00:11:02,622 Good? 111 00:11:03,546 --> 00:11:05,420 If you like meat, yeah. 112 00:11:06,048 --> 00:11:07,080 With veal? 113 00:11:07,300 --> 00:11:10,135 Mostly lamb, I think. 114 00:11:10,344 --> 00:11:11,542 There's chicken too. 115 00:11:11,762 --> 00:11:16,140 There's nothing with veal? And mushrooms and potatoes... 116 00:11:17,059 --> 00:11:18,340 I don't know. 117 00:11:18,561 --> 00:11:19,841 Goodbye, sir. 118 00:11:20,104 --> 00:11:21,515 Have a nice day. 119 00:11:27,028 --> 00:11:29,269 How is your veal stew? 120 00:11:37,622 --> 00:11:39,032 Excellent. 121 00:11:39,707 --> 00:11:41,367 I hear your herring is good. 122 00:11:41,584 --> 00:11:44,620 We'll get you a side order. Judge for yourself. 123 00:11:45,379 --> 00:11:48,131 Larmina El Akmar Betouché, Jack's secretary. 124 00:11:48,341 --> 00:11:49,372 Tough name. 125 00:11:49,592 --> 00:11:52,509 Hubert Bonnisseur de la Bath. Here, Lucien Bramard. 126 00:11:52,720 --> 00:11:54,298 - My pleasure. - No, mine. 127 00:11:54,513 --> 00:11:57,265 Let's go. This airport is a nest of spies. 128 00:12:12,740 --> 00:12:14,816 - Cigarette? - No, I don't smoke. 129 00:12:15,493 --> 00:12:16,952 I haven't acquired a taste. 130 00:12:17,536 --> 00:12:21,665 Too bad. It's relaxing. Especially in your line of work. 131 00:12:21,874 --> 00:12:24,496 It pisses me off. Not smoking kills me. 132 00:12:25,169 --> 00:12:26,877 I'll keep trying, I promise. 133 00:12:28,839 --> 00:12:30,120 Nice car. 134 00:12:32,176 --> 00:12:33,754 Shame it's so dirty. 135 00:12:33,970 --> 00:12:35,796 We have a lot of dust here. 136 00:12:36,013 --> 00:12:37,424 You're telling me! 137 00:12:37,640 --> 00:12:40,345 Chickens and watermelons in the streets! 138 00:12:42,186 --> 00:12:43,597 But it's sort of fun. 139 00:12:44,063 --> 00:12:45,308 Fun? 140 00:12:47,525 --> 00:12:49,517 Egypt led the world for 2000 years. 141 00:12:49,735 --> 00:12:52,440 We invented astronomy and mathematics. 142 00:12:52,655 --> 00:12:56,320 Your archeologists are still stymied by our pyramids, 143 00:12:56,534 --> 00:12:58,158 Mr. Bonnisseur de la Bath. 144 00:13:01,330 --> 00:13:03,619 Bramard. Lucien Bramard. 145 00:13:07,628 --> 00:13:09,087 Your French is perfect. 146 00:13:09,297 --> 00:13:12,298 We've spoken French for ages, but the Rais... 147 00:13:12,550 --> 00:13:13,296 The...? 148 00:13:13,509 --> 00:13:16,000 Rais. The leader. Our president. 149 00:13:16,220 --> 00:13:17,501 Nasser. 150 00:13:18,472 --> 00:13:21,224 Nasser is making Arabic the sole language. 151 00:13:21,434 --> 00:13:23,925 The problem with Arabic is it's hard to read. 152 00:13:24,478 --> 00:13:26,554 Even the sounds are... 153 00:13:28,649 --> 00:13:30,476 But it's nice. Really nice. 154 00:13:30,693 --> 00:13:33,979 Arabic is spoken by millions. Writing it is an art. 155 00:13:36,782 --> 00:13:38,193 Millions? 156 00:13:38,993 --> 00:13:42,777 You're sweet, but do you know how much a million is? 157 00:13:44,415 --> 00:13:46,158 Yes, I think I do. 158 00:13:48,794 --> 00:13:51,250 You must be careful, Mr. Bramard. 159 00:13:51,672 --> 00:13:53,629 Egyptians hate English occupation. 160 00:13:53,841 --> 00:13:56,676 Foreigners aren't appreciated these days. 161 00:13:56,886 --> 00:14:00,670 Considering your riches, I see why foreigners want to stay... 162 00:14:01,807 --> 00:14:03,088 and nestle close. 163 00:14:07,104 --> 00:14:10,604 Suez Canal Panoramic View 164 00:14:25,915 --> 00:14:27,326 It's breathtaking. 165 00:14:28,251 --> 00:14:29,709 I love panoramic views. 166 00:14:30,294 --> 00:14:31,788 This one is stunning. 167 00:14:32,505 --> 00:14:34,747 Your civilization truly is grandiose. 168 00:14:35,216 --> 00:14:37,968 To build this 4000 years ago was visionary. 169 00:14:38,177 --> 00:14:40,846 The Suez Canal was built 86 years ago. 170 00:14:41,847 --> 00:14:42,962 Really? 171 00:14:43,933 --> 00:14:46,341 But what a source of national pride! 172 00:14:46,561 --> 00:14:50,179 It has international status. An English company runs it. 173 00:14:50,398 --> 00:14:51,975 Nothing here is Egyptian. 174 00:14:52,692 --> 00:14:55,728 Except for the workers killed while building it. 175 00:14:55,945 --> 00:14:56,894 What is it? 176 00:14:57,697 --> 00:14:59,072 My father died here. 177 00:14:59,407 --> 00:15:01,814 Building the canal? 178 00:15:02,159 --> 00:15:05,659 Playing paddle ball. The string broke. The ball flew off. 179 00:15:05,871 --> 00:15:07,864 The current carried him away. 180 00:15:09,250 --> 00:15:10,365 He was a true saint. 181 00:15:13,170 --> 00:15:15,246 Egypt has suffered a great loss. 182 00:15:20,428 --> 00:15:21,673 Tell me, Larmina... 183 00:15:23,681 --> 00:15:25,389 what was Jack working on? 184 00:15:25,766 --> 00:15:28,803 A stockpile of weapons had disappeared. 185 00:15:29,103 --> 00:15:32,057 He was supposed to meet an informer in Ismaila. 186 00:15:32,857 --> 00:15:34,565 I haven't seen him since. 187 00:15:34,984 --> 00:15:36,395 - Strange. - Isn't it? 188 00:15:36,819 --> 00:15:39,654 Strange... You see this car behind me? 189 00:15:41,741 --> 00:15:43,021 I've been watching it. 190 00:15:43,534 --> 00:15:45,906 - And? - It's perfectly dust-free! 191 00:15:46,329 --> 00:15:48,155 Isn't a clean car nicer? 192 00:15:49,749 --> 00:15:52,121 Someday I'll give your chassis a polish. 193 00:16:04,430 --> 00:16:07,182 Cairo 194 00:16:15,942 --> 00:16:17,733 We're here. This is the S.C.E.P. 195 00:16:17,944 --> 00:16:20,351 - The... - S.C.E.P. Your cover. 196 00:16:21,447 --> 00:16:23,404 Come here. This is Slimane. 197 00:16:23,616 --> 00:16:26,783 Foreman, caretaker... the pillar of the company! 198 00:16:26,994 --> 00:16:28,453 Welcome, sir. 199 00:16:28,663 --> 00:16:30,038 Thank you, Slimane. 200 00:16:30,581 --> 00:16:33,997 You feel like an orphan since Mr. Jefferson left. 201 00:16:34,252 --> 00:16:36,540 Rest assured. I'm here now. 202 00:16:36,754 --> 00:16:40,419 I'm Lucien Bramard, your new boss. And your friend. 203 00:16:40,883 --> 00:16:41,630 Thank you, sir. 204 00:16:41,842 --> 00:16:44,843 To seal our friendship, I have something for you. 205 00:16:46,472 --> 00:16:51,264 Look, this is our "Rais". Mr. René Coty. A great man. 206 00:16:51,686 --> 00:16:53,228 He'll go down in history. 207 00:16:53,813 --> 00:16:56,933 He likes people from Madagascar, Morocco and Senegal. 208 00:16:57,650 --> 00:17:00,770 He is your friend. This will bring you luck. 209 00:17:01,571 --> 00:17:02,484 Thank you. 210 00:17:06,117 --> 00:17:07,231 Jack... 211 00:17:46,073 --> 00:17:47,781 What are you doing? 212 00:17:50,953 --> 00:17:52,745 Welcome to the S.C.E.P.! 213 00:18:01,214 --> 00:18:02,209 What's this? 214 00:18:02,423 --> 00:18:04,332 Society of Chicken and Egyptian Poultry. 215 00:18:04,550 --> 00:18:07,670 Mr. Jefferson raised chickens. Now you do! 216 00:18:10,264 --> 00:18:11,130 Great. 217 00:18:11,349 --> 00:18:14,848 450 hens, 110 roosters, 150 chickens! This is the S.C.E.P. 218 00:18:17,396 --> 00:18:19,685 - What's the smell? - Chickens! 219 00:18:19,899 --> 00:18:21,808 - And the noise? - Chickens too! 220 00:18:22,401 --> 00:18:24,857 They stop it when the lights go off. 221 00:18:25,363 --> 00:18:26,643 How strange. 222 00:18:28,366 --> 00:18:29,196 It's true. 223 00:18:29,408 --> 00:18:32,078 Mr. Jefferson's office is down the hall. 224 00:18:34,205 --> 00:18:36,079 How humorous. 225 00:18:54,892 --> 00:18:57,099 Who are you? Why are you here? 226 00:18:57,311 --> 00:18:59,802 Calm down, calm down. 227 00:19:00,565 --> 00:19:04,147 This is Gerhard Moeller, the head of the S.C.E.B. 228 00:19:04,360 --> 00:19:06,068 Society of Cows and Egyptian Beef 229 00:19:06,279 --> 00:19:08,948 That doesn't answer my second question. 230 00:19:09,949 --> 00:19:10,779 Which one? 231 00:19:12,994 --> 00:19:14,025 Why are you here? 232 00:19:14,453 --> 00:19:18,072 I came to inquire how my friend Jefferson is doing. 233 00:19:18,791 --> 00:19:20,451 It's been a while. 234 00:19:20,751 --> 00:19:23,421 He's in Jordan. Big chicken market there. 235 00:19:23,629 --> 00:19:26,251 You've put me at ease. Thank you. 236 00:19:27,133 --> 00:19:29,671 We haven't had the pleasure of meeting. 237 00:19:30,928 --> 00:19:35,092 It's a small world here. Everyone knows everyone. 238 00:19:35,558 --> 00:19:37,634 Lucien Bramard. Jack's partner. 239 00:19:38,895 --> 00:19:41,101 Very well. Pleased to meet you. 240 00:19:46,360 --> 00:19:47,819 Welcome to Cairo. 241 00:19:51,407 --> 00:19:54,242 Beware of him. Jack didn't like him. 242 00:19:55,036 --> 00:19:57,823 Don't worry. If there's something to uncover, 243 00:20:02,752 --> 00:20:04,294 I'll uncover it. 244 00:20:16,599 --> 00:20:18,638 Come to tonight's Embassy reception. 245 00:20:18,851 --> 00:20:23,264 I'd be delighted. A perfect occasion to wear my alpaca tuxedo. 246 00:20:23,481 --> 00:20:27,395 I guess. And to butter up to the cream of high society. 247 00:20:30,821 --> 00:20:32,565 I try to avoid rich foods. 248 00:20:36,160 --> 00:20:38,366 Because you said butter and cream. 249 00:20:39,497 --> 00:20:41,869 Two rich foods: butter and cream. 250 00:20:43,501 --> 00:20:44,912 Cream of high society... 251 00:20:46,587 --> 00:20:48,794 Avoid rich foods... It's a pun. 252 00:20:50,675 --> 00:20:53,296 - I'll pick you up at seven. - Excellent. 253 00:21:07,984 --> 00:21:08,849 Bramard. 254 00:21:09,068 --> 00:21:10,396 Yes, sir? 255 00:21:14,031 --> 00:21:15,229 I have a reservation. 256 00:21:15,449 --> 00:21:17,359 Ah yes. Please sign here. 257 00:21:24,041 --> 00:21:25,951 Thank you, Mr. Bramard. 258 00:21:27,128 --> 00:21:28,539 Welcome to Egypt. 259 00:21:28,921 --> 00:21:31,329 I think that man is waiting for you. 260 00:21:35,011 --> 00:21:37,846 He's here. He checked into the hotel. 261 00:21:41,225 --> 00:21:42,850 How is your goulash? 262 00:21:43,060 --> 00:21:44,685 How is your goulash? 263 00:21:47,273 --> 00:21:48,471 How is what? 264 00:21:48,691 --> 00:21:50,269 How is what? 265 00:22:00,161 --> 00:22:01,572 Thank you. Here. 266 00:22:01,787 --> 00:22:03,032 No thank you. 267 00:22:03,331 --> 00:22:04,908 But it's René Coty! 268 00:22:13,382 --> 00:22:14,627 Welcome to Egypt, 117. 269 00:22:15,927 --> 00:22:17,172 Princess! 270 00:22:18,179 --> 00:22:20,302 It's always so enchanting to see you. 271 00:22:20,681 --> 00:22:23,255 - Thank you, Hubert. - Don't mention it. 272 00:22:24,310 --> 00:22:26,801 What's that smell? Could it be chicken? 273 00:22:31,609 --> 00:22:32,724 Let's say it's me. 274 00:22:32,944 --> 00:22:34,402 Give the envelope back. 275 00:22:34,612 --> 00:22:36,236 - Why should I? - That's why. 276 00:23:27,498 --> 00:23:28,613 I love to fight. 277 00:24:22,470 --> 00:24:25,091 Princess, why do you want that envelope? 278 00:24:25,306 --> 00:24:28,058 - My lips are sealed, ape. - As you like. 279 00:24:28,267 --> 00:24:29,133 Totally sealed. 280 00:24:29,352 --> 00:24:32,187 Now we're even. I won't make love to you. 281 00:24:33,856 --> 00:24:37,474 Obviously, I could use this tool of mine. 282 00:24:39,904 --> 00:24:42,276 It's called... a revolver. 283 00:24:43,366 --> 00:24:46,616 It's unsealed lots of lips. Of both men and women. 284 00:24:47,078 --> 00:24:49,485 You load it and unload it, like this. 285 00:24:49,830 --> 00:24:50,945 Load, 286 00:24:51,207 --> 00:24:52,238 unload. 287 00:24:52,541 --> 00:24:53,656 Load, 288 00:24:53,876 --> 00:24:55,121 unload. 289 00:24:59,340 --> 00:25:03,836 It's trustworthy. Hard. It can penetrate up to... 290 00:25:04,971 --> 00:25:07,544 I don't know what's in the envelope. 291 00:25:10,309 --> 00:25:14,852 A stranger asked me to give it to my uncle, King Farouk. 292 00:25:21,112 --> 00:25:22,939 My little camel... 293 00:25:23,698 --> 00:25:27,316 Enough with these animal names. It gets pretty annoying. 294 00:26:12,330 --> 00:26:15,034 - How is your room? - Fine, thank you. 295 00:26:15,291 --> 00:26:17,782 Actually it's a bit of a mess. 296 00:26:18,002 --> 00:26:20,789 A mouse on the bed and a roach underneath. 297 00:26:21,005 --> 00:26:22,499 I'll take care of it. 298 00:26:25,718 --> 00:26:27,592 He's leaving the hotel. 299 00:26:28,888 --> 00:26:31,593 - Salaam Aleikum, Lucien. - Good evening, Larmina. 300 00:26:31,807 --> 00:26:36,054 You get prettier by the hour. I can't wait till tomorrow! 301 00:26:36,270 --> 00:26:40,138 - Inch Allah. Shall I drive? - I can't refuse a dark-eyed brunette. 302 00:26:40,483 --> 00:26:41,728 And blue-eyed blondes? 303 00:26:42,193 --> 00:26:44,269 In any case you're my kind of woman. 304 00:26:44,487 --> 00:26:47,274 What if I were a midget with glasses? 305 00:26:50,076 --> 00:26:51,819 I wouldn't let you drive. 306 00:26:53,204 --> 00:26:53,986 Preposterous. 307 00:27:09,929 --> 00:27:12,550 Go on, Larmina. I'll meet you inside. 308 00:27:17,562 --> 00:27:21,262 Now I've got it. How's the beef stroganoff? 309 00:27:23,192 --> 00:27:25,019 - Didn't you get enough? - Stop it. 310 00:27:25,236 --> 00:27:27,027 You, stop it! 311 00:27:37,081 --> 00:27:40,415 I'm sorry. Come on, let's have some fun. 312 00:27:40,793 --> 00:27:42,453 He's at the Embassy. 313 00:27:58,394 --> 00:27:59,639 A Suze. 314 00:28:00,021 --> 00:28:03,520 Nothing to drink? Lillet? Dubonnet? Cinzano? Brandy? 315 00:28:03,733 --> 00:28:05,524 I don't drink alcohol. 316 00:28:06,652 --> 00:28:07,767 How strange! 317 00:28:07,987 --> 00:28:09,730 It's against my religion. 318 00:28:10,489 --> 00:28:13,490 What stupid religion would forbid alcohol? 319 00:28:13,701 --> 00:28:18,244 The Muslim religion, practiced by 90% of our population. 320 00:28:19,248 --> 00:28:20,493 I didn't know. 321 00:28:21,250 --> 00:28:22,495 Too bad for me. 322 00:28:27,131 --> 00:28:28,542 You're very... 323 00:28:31,093 --> 00:28:33,051 Very French, in fact. 324 00:28:34,388 --> 00:28:35,551 Thank you. 325 00:28:50,488 --> 00:28:51,947 A mambo! 326 00:28:52,740 --> 00:28:53,903 Come on! 327 00:28:55,451 --> 00:28:56,649 I don't know it. 328 00:28:56,869 --> 00:28:59,111 Watch my feet and do the same. 329 00:29:11,008 --> 00:29:14,009 I guess I'm sort of like... your mirror. 330 00:29:14,220 --> 00:29:17,920 What I see in it tickles me pink. I'm gorgeous tonight. 331 00:29:18,140 --> 00:29:21,474 That dress hugs my shapes with just a hint of modesty. 332 00:29:21,686 --> 00:29:23,346 Keep quiet and concentrate. 333 00:29:30,361 --> 00:29:31,855 We're not very discreet. 334 00:29:32,071 --> 00:29:34,562 Why be discreet with a woman like you? 335 00:29:42,582 --> 00:29:43,992 Come back. I feel... 336 00:29:45,167 --> 00:29:47,207 Naked without me? I understand. 337 00:29:51,549 --> 00:29:53,126 You see those men? 338 00:29:56,178 --> 00:29:57,293 Interesting clique. 339 00:29:57,555 --> 00:30:00,591 You should question them. I'll introduce you. 340 00:30:32,465 --> 00:30:35,585 Come plunge into the muddy waters of the Nile. 341 00:30:37,470 --> 00:30:40,673 This is Mr. Jefferson's new partner, Lucien Bramard. 342 00:30:40,890 --> 00:30:43,132 You've already met Gerhard Moeller. 343 00:30:43,351 --> 00:30:45,390 Pleasure to see you again. 344 00:30:45,603 --> 00:30:47,263 The pleasure's mine. 345 00:30:47,647 --> 00:30:51,727 Mr. Pelletier, Society of Belgian and Egyptian Poultry Producers. 346 00:30:51,943 --> 00:30:53,816 Our competitor and friend. 347 00:30:55,196 --> 00:30:57,188 - Raymond Pelletier. - Pleasure. 348 00:30:57,406 --> 00:31:00,526 And Yevevni Setine. He raises sheep. 349 00:31:00,743 --> 00:31:01,573 Pleasure. 350 00:31:01,953 --> 00:31:04,111 Mr. Bramard... a cigarette? 351 00:31:04,330 --> 00:31:06,073 Thanks. I'm trying to start. 352 00:31:06,290 --> 00:31:08,283 - Miss? - Thank you. 353 00:31:19,929 --> 00:31:20,675 May I? 354 00:31:20,888 --> 00:31:22,299 Be my guest. 355 00:31:22,932 --> 00:31:26,265 I would love to show you the pyramids, Mr. Bramard. 356 00:31:26,477 --> 00:31:28,600 I would love you as a guide. 357 00:31:29,355 --> 00:31:34,017 The mystery of the pyramids is that of unattainable conscience. 358 00:31:34,277 --> 00:31:37,028 Pharaohs were buried with their servants. 359 00:31:37,238 --> 00:31:40,025 When we die, we want everything to stop. 360 00:31:40,241 --> 00:31:42,198 It is the cycle of life itself. 361 00:31:43,703 --> 00:31:46,110 When someone or something dies, 362 00:31:47,790 --> 00:31:49,699 something or someone is born. 363 00:31:50,960 --> 00:31:53,285 We try to forget we're animals, 364 00:31:53,504 --> 00:31:57,003 but nature keeps reminding us. Sometimes cruelly. 365 00:32:09,270 --> 00:32:13,398 Scientists experiment on fruit flies 366 00:32:13,858 --> 00:32:16,978 because their brains are very similar to ours. 367 00:32:17,278 --> 00:32:20,232 Through a horse's eye we seem bigger than we are. 368 00:32:20,531 --> 00:32:22,939 That's why we're able to tame them. 369 00:32:25,745 --> 00:32:27,287 Our eyes teach us 370 00:32:27,496 --> 00:32:30,367 how to react to others. 371 00:32:30,625 --> 00:32:32,582 But we can be near-sighted. 372 00:32:38,257 --> 00:32:41,009 The blind man doesn't see. He feels. 373 00:32:41,510 --> 00:32:43,135 And paradoxically, he sees. 374 00:32:43,346 --> 00:32:45,422 When a cat's tail is straight, 375 00:32:46,599 --> 00:32:48,010 it feels at ease. 376 00:32:48,226 --> 00:32:50,348 An amputee's leg still itches. 377 00:32:50,561 --> 00:32:53,396 When women change men, they change hairstyles. 378 00:32:53,606 --> 00:32:56,227 You must let a baby cry at night, 379 00:32:57,151 --> 00:32:59,476 or bedtime becomes too ritualized. 380 00:33:13,584 --> 00:33:16,502 You want a drink? We can go to the bar. 381 00:33:19,382 --> 00:33:20,792 A little nightcap? 382 00:33:24,887 --> 00:33:26,298 Mr. Bramard? 383 00:33:32,687 --> 00:33:34,679 How is the veal stew? 384 00:33:48,786 --> 00:33:52,653 Nigel Gardenborough. Head of the British Lamb Consortium. 385 00:33:52,873 --> 00:33:55,115 Lucien Bramard. What does this mean? 386 00:33:55,334 --> 00:33:56,745 I know who you are. 387 00:33:58,546 --> 00:34:00,040 I tried contacting you. 388 00:34:00,256 --> 00:34:03,173 But you get a little hot under the collar. 389 00:34:03,843 --> 00:34:06,215 Excuse me. One must be careful. 390 00:34:06,429 --> 00:34:09,465 This city is a nest of spies. What do you want? 391 00:34:09,891 --> 00:34:12,132 To warn you of a great danger. 392 00:34:12,894 --> 00:34:14,174 Jefferson... 393 00:34:17,815 --> 00:34:19,808 What's this about, old chap? 394 00:34:21,527 --> 00:34:22,393 My God! 395 00:35:50,283 --> 00:35:54,612 Choukrane... The Metropolitan Hotel, please? 396 00:36:14,724 --> 00:36:16,052 Choukrane... 397 00:36:40,291 --> 00:36:42,118 Larmina... 398 00:36:42,335 --> 00:36:42,951 It's me. 399 00:36:43,920 --> 00:36:44,536 Is it you? 400 00:36:45,546 --> 00:36:47,005 Yes, it's me. 401 00:36:47,215 --> 00:36:49,172 I was scared to death. 402 00:36:49,467 --> 00:36:51,127 I preferred to wait here. 403 00:36:51,928 --> 00:36:53,338 Sleep. It'll be fine. 404 00:38:05,793 --> 00:38:07,750 Shut your damned mouth! 405 00:38:23,269 --> 00:38:26,021 This ruckus is really getting on my nerves. 406 00:38:26,230 --> 00:38:27,689 I'll show them! 407 00:38:28,900 --> 00:38:30,726 Excuse me! 408 00:38:32,028 --> 00:38:33,438 Excuse me! 409 00:38:35,406 --> 00:38:38,526 Enough with the mike! Don't act like a baby! 410 00:38:40,536 --> 00:38:42,280 Give me that mike! 411 00:38:54,091 --> 00:38:56,761 - Sleep well? - Very well, thank you. 412 00:38:57,470 --> 00:38:59,130 I had a marvelous dream. 413 00:38:59,388 --> 00:39:01,926 Breakfast in bed with a dark-eyed beauty. 414 00:39:02,600 --> 00:39:03,596 Smooth talker! 415 00:39:03,809 --> 00:39:06,976 Only during breakfast with dark-eyed beauties. 416 00:39:12,818 --> 00:39:14,147 Bismi Allah... 417 00:39:22,828 --> 00:39:24,536 I love to butter my biscuit. 418 00:39:26,290 --> 00:39:27,286 By the way, 419 00:39:27,500 --> 00:39:30,287 I was woken by a guy screaming on a tower. 420 00:39:30,503 --> 00:39:33,124 I couldn't sleep. I had to shut him up. 421 00:39:33,339 --> 00:39:35,628 A muezzin? You shut up a muezzin? 422 00:39:36,008 --> 00:39:37,752 - The...? - Muezzin. 423 00:39:37,969 --> 00:39:39,926 He was calling for prayer. 424 00:39:40,513 --> 00:39:41,295 I didn't know. 425 00:39:41,973 --> 00:39:45,591 That's what the ruckus was. The screaming, the mike... 426 00:39:48,104 --> 00:39:50,511 Yours is a very strange religion. 427 00:39:50,731 --> 00:39:52,391 You'll grow tired of it. 428 00:39:53,859 --> 00:39:55,567 I bet it won't last long. 429 00:39:58,281 --> 00:39:59,276 Larmina, honey, 430 00:40:00,116 --> 00:40:03,033 can you drop me at the office? I'll poke around. 431 00:40:04,745 --> 00:40:06,026 Of course, Lucien. 432 00:40:06,706 --> 00:40:07,986 La choukrane. 433 00:40:17,091 --> 00:40:18,834 See you later... 434 00:40:50,708 --> 00:40:52,701 Paper clips... 435 00:41:04,931 --> 00:41:07,422 Poultry and Eggs 436 00:41:43,678 --> 00:41:45,469 You don't need me anymore? 437 00:41:45,721 --> 00:41:47,844 - It's five o'clock. - Already? 438 00:41:49,183 --> 00:41:52,682 Time really flies! You can go home, my good man. 439 00:41:54,188 --> 00:41:55,267 Goodnight, faithful Slimane. 440 00:41:58,568 --> 00:42:00,774 Kiss your family for me, okay? 441 00:42:01,070 --> 00:42:03,193 How many children? Eight? Nine? 442 00:42:03,489 --> 00:42:04,355 Two, sir. 443 00:42:06,576 --> 00:42:07,607 Kiss them anyway. 444 00:42:11,289 --> 00:42:13,780 Thank you, sir. Goodbye, sir. 445 00:42:28,514 --> 00:42:29,629 Slimane? 446 00:42:31,142 --> 00:42:32,517 Is that you? 447 00:43:11,140 --> 00:43:12,848 My God... 448 00:43:47,718 --> 00:43:50,209 - Are you okay? - Fine! 449 00:43:54,225 --> 00:43:55,719 You said it would sting. 450 00:43:55,935 --> 00:43:57,429 It usually does. 451 00:43:59,772 --> 00:44:01,017 May I? 452 00:44:01,566 --> 00:44:03,357 Let's not waste any more time. 453 00:44:05,778 --> 00:44:07,569 - Are you okay? - Fine. 454 00:44:10,908 --> 00:44:12,071 What an asshole! 455 00:44:16,622 --> 00:44:19,908 It's just scratches. You could have been infected. 456 00:44:23,963 --> 00:44:25,457 This doesn't bode well. 457 00:44:27,091 --> 00:44:28,882 Business is bad enough. 458 00:44:29,302 --> 00:44:31,259 Now we've lost 25 chickens. 459 00:44:32,263 --> 00:44:34,588 This was in your assailant's pocket. 460 00:44:34,807 --> 00:44:36,966 Heavens! "Fondouk". What is it? 461 00:44:37,184 --> 00:44:38,928 - It's a café. - Nothing special? 462 00:44:39,562 --> 00:44:41,139 Just your typical café. 463 00:44:42,398 --> 00:44:43,678 What a shame. 464 00:44:44,317 --> 00:44:45,894 We almost had a clue. 465 00:44:48,362 --> 00:44:51,696 Maybe it's worth going there. You never know. 466 00:44:52,116 --> 00:44:53,741 To find a clue or a lead. 467 00:44:55,828 --> 00:44:58,284 You're right. I couldn't agree more. 468 00:44:58,956 --> 00:45:01,910 Teach me a little Arabic, so I'll blend in. 469 00:45:02,168 --> 00:45:03,448 From the beginning: 470 00:45:08,382 --> 00:45:09,129 Excellent! 471 00:45:09,342 --> 00:45:10,919 - What does it mean? - 1, 2, 3, 4, 5. 472 00:45:15,139 --> 00:45:16,717 It's totally useless. 473 00:45:19,852 --> 00:45:21,644 Unless I need to count to five. 474 00:45:21,854 --> 00:45:23,930 Then it might come in handy. 475 00:45:26,150 --> 00:45:29,982 But I can't go past five because at "six" I get stuck. 476 00:45:32,615 --> 00:45:35,532 Let's try. Strike while the iron is hot. 477 00:45:35,743 --> 00:45:38,068 Yes. Strike while the iron is hot. 478 00:46:39,473 --> 00:46:41,929 My brothers! My brothers! 479 00:46:42,560 --> 00:46:44,552 In the name of Merciful God 480 00:46:44,937 --> 00:46:47,060 foreigners steal our riches! 481 00:46:47,899 --> 00:46:49,856 They blaspheme our Prophet 482 00:46:50,067 --> 00:46:52,060 and scorn our religion! 483 00:46:52,653 --> 00:46:53,685 This morning 484 00:46:53,905 --> 00:46:56,775 they stopped a muezzin from doing his duty. 485 00:46:57,366 --> 00:46:58,908 It is a sign from above 486 00:46:59,118 --> 00:47:00,399 to take up arms! 487 00:47:00,620 --> 00:47:01,450 Allah Akbar! 488 00:47:02,830 --> 00:47:04,111 Allah Akbar! 489 00:47:08,252 --> 00:47:09,960 Yes, my brothers, 490 00:47:10,171 --> 00:47:11,795 we will take up arms. 491 00:47:19,430 --> 00:47:20,711 Yes, my brothers, 492 00:47:20,932 --> 00:47:23,719 by attacking the muezzin this morning 493 00:47:24,143 --> 00:47:26,634 they have angered the Eagles of Keops. 494 00:47:42,119 --> 00:47:43,779 The infidel is among us. 495 00:47:43,996 --> 00:47:45,704 Brothers... 496 00:47:45,915 --> 00:47:47,409 The atheist infidel 497 00:47:47,625 --> 00:47:48,905 who stopped the muezzin 498 00:47:49,126 --> 00:47:51,202 from performing his duty is here. 499 00:47:51,420 --> 00:47:52,535 It is him! 500 00:48:07,103 --> 00:48:08,680 My head... 501 00:48:13,150 --> 00:48:14,561 My wrists... 502 00:48:18,823 --> 00:48:20,282 Why are you here, mutt? 503 00:48:20,491 --> 00:48:24,109 I hate touristy places. Your café seemed authentic. 504 00:48:24,328 --> 00:48:27,993 My whip will make you less of a wise-ass, unbeliever. 505 00:48:28,207 --> 00:48:31,457 Untie me and kiss my wise ass, believer. 506 00:48:43,306 --> 00:48:44,420 Six. 507 00:49:09,081 --> 00:49:10,244 Larmina? 508 00:49:10,625 --> 00:49:12,582 Exposed as the rat you are. 509 00:49:13,586 --> 00:49:15,128 How could you betray me? 510 00:49:15,463 --> 00:49:17,005 Why did I trust you? 511 00:49:17,215 --> 00:49:19,172 Women are never to be trusted! 512 00:49:19,967 --> 00:49:24,012 To think I almost let you make love to me! What a fine mess! 513 00:49:24,222 --> 00:49:25,716 Make love to you? 514 00:49:26,140 --> 00:49:27,848 You silenced a muezzin 515 00:49:28,059 --> 00:49:29,636 just so you could sleep! 516 00:49:29,894 --> 00:49:32,515 I'd rather screw a pig on a holy Friday! 517 00:49:34,315 --> 00:49:37,731 You judge my country and religion with condescension. 518 00:49:38,027 --> 00:49:39,438 I can't believe it. 519 00:49:39,946 --> 00:49:43,943 Your cigarettes, your mambo, your tits mixed up with fanatics! 520 00:49:44,242 --> 00:49:46,199 I told you. You didn't listen. 521 00:49:46,619 --> 00:49:48,493 My father was a great man. 522 00:49:49,497 --> 00:49:53,874 If he hadn't played paddle ball, he'd have led the revolution! 523 00:49:54,085 --> 00:49:56,410 - You're not like those men. - I am. 524 00:49:56,629 --> 00:49:58,622 I fight to be respected. 525 00:49:58,923 --> 00:50:00,750 Too bad they're not like you. 526 00:50:01,050 --> 00:50:05,297 If their bodies were as shapely as yours, I'd switch teams. 527 00:50:05,513 --> 00:50:08,004 Don't you ever talk about my body! 528 00:50:09,767 --> 00:50:11,925 If they had such round breasts, 529 00:50:13,271 --> 00:50:15,144 such captivating cleavage, 530 00:50:15,439 --> 00:50:19,022 nipples that perked up at the slightest emotion or breeze 531 00:50:19,360 --> 00:50:21,649 nipples that you want to nibble... 532 00:50:22,071 --> 00:50:25,107 so pink, so healthy, swelling with life... 533 00:50:25,908 --> 00:50:26,904 You're a fool. 534 00:50:27,118 --> 00:50:29,075 Yes... but I'm free! 535 00:50:33,332 --> 00:50:35,539 Okay... I'm going. 536 00:50:35,751 --> 00:50:37,032 What about you? 537 00:50:37,545 --> 00:50:41,128 Just kidding. So long, Larmina... Inch Allah. 538 00:50:43,175 --> 00:50:44,586 I'm such a ham! 539 00:50:48,014 --> 00:50:49,472 Oh yes, I'd forgotten. 540 00:50:49,682 --> 00:50:52,138 You're leaving without bidding farewell? 541 00:50:52,351 --> 00:50:54,640 I'll bid you farewell, one by one. 542 00:50:54,854 --> 00:50:57,523 - Go ahead and try. - Who wants to start? 543 00:51:05,364 --> 00:51:06,609 Go ahead and try... 544 00:51:07,909 --> 00:51:09,154 Who wants to start? 545 00:51:11,412 --> 00:51:14,746 So infidel, you're leaving without bidding farewell? 546 00:51:15,583 --> 00:51:17,789 One bids farewell only in polite society. 547 00:53:55,660 --> 00:53:56,988 Good evening. 548 00:53:58,079 --> 00:53:59,787 No messages? 549 00:54:03,626 --> 00:54:05,583 Fine... 550 00:54:06,212 --> 00:54:07,872 I'll be in my room. 551 00:54:19,767 --> 00:54:21,392 He's at the hotel. 552 00:54:21,602 --> 00:54:24,176 Okay. You can stop following him now. 553 00:54:24,772 --> 00:54:27,856 Kill the Frenchman. He's getting very nosy. 554 00:54:28,150 --> 00:54:29,395 Jackass. 555 00:54:29,986 --> 00:54:32,311 He raped me twice. Maybe even more. 556 00:54:35,324 --> 00:54:36,106 He's in his room. 557 00:54:36,325 --> 00:54:38,318 Stop following him, I said! 558 00:54:38,953 --> 00:54:40,364 And he has a pistol. 559 00:54:41,831 --> 00:54:42,910 It can penetrate... 560 00:54:43,124 --> 00:54:46,160 He's just a small spy with a big ego. 561 00:54:46,377 --> 00:54:47,657 He's not dangerous? 562 00:54:47,920 --> 00:54:49,414 Not at all. 563 00:54:53,217 --> 00:54:56,467 French Embassy 564 00:55:18,159 --> 00:55:19,273 Hubert, old chap. 565 00:55:19,493 --> 00:55:21,320 Plantieux, good to see you! 566 00:55:22,371 --> 00:55:24,328 - How long has it been? - Too long! 567 00:55:25,666 --> 00:55:28,418 Like I say: "When it's long, it's too long!" 568 00:55:35,885 --> 00:55:37,545 - On the rocks? - The usual! 569 00:55:47,104 --> 00:55:48,385 Funny... 570 00:55:49,982 --> 00:55:51,726 To our colonial empire! 571 00:55:59,242 --> 00:56:00,652 The unrest here... 572 00:56:00,868 --> 00:56:04,866 in Algeria, Morocco, Tunisia, the fall of Dien Bien Phu... 573 00:56:05,122 --> 00:56:08,289 But trust me. We'll persevere and keep our colonies! 574 00:56:08,709 --> 00:56:09,990 Inch Allah, Plantieux. 575 00:56:10,878 --> 00:56:12,705 - How's it going? - It's not. 576 00:56:12,922 --> 00:56:16,457 I searched the S.C.E.P. All I found are chicken receipts. 577 00:56:17,218 --> 00:56:18,498 What do you think? 578 00:56:19,720 --> 00:56:21,843 The books are far from great, 579 00:56:22,056 --> 00:56:23,598 but there's potential. 580 00:56:24,559 --> 00:56:26,717 Two years ago, our largest competitor 581 00:56:26,936 --> 00:56:30,352 had 85% of the market. Now we're number one. 582 00:56:35,611 --> 00:56:36,987 In fact... 583 00:56:37,572 --> 00:56:40,656 I wanted your take on the Jefferson case... 584 00:56:41,951 --> 00:56:43,825 Jack... Of course... 585 00:56:44,328 --> 00:56:46,202 I still don't know who did it. 586 00:56:46,998 --> 00:56:48,741 But if ever I found out... 587 00:56:51,544 --> 00:56:52,623 Thank you. 588 00:56:53,546 --> 00:56:54,328 What's this? 589 00:56:54,797 --> 00:56:57,502 Jack's writing. "Kapov" is the Russian ship 590 00:56:57,717 --> 00:57:00,920 that's missing. This is important. Here's your clue! 591 00:57:02,513 --> 00:57:04,838 These matchbooks keep popping up. 592 00:57:05,182 --> 00:57:08,848 The chicken-chucker left this. It led me straight to... 593 00:57:10,438 --> 00:57:11,813 to the... 594 00:57:12,356 --> 00:57:14,064 - The Eagles of... - Keops? 595 00:57:16,235 --> 00:57:18,607 Another clue! Good job! Hat's off! 596 00:57:18,821 --> 00:57:22,071 I was in a crowd clamoring for revolution and arms. 597 00:57:22,366 --> 00:57:24,359 The Eagles are getting arms? 598 00:57:26,287 --> 00:57:30,367 Worrisome. Warn the Egyptian government. I'll tell Paris. 599 00:57:31,417 --> 00:57:32,662 Well done, old chap. 600 00:57:32,877 --> 00:57:36,080 Intuition, discretion, deduction... Pure OSS 117! 601 00:57:36,297 --> 00:57:39,582 A question of brainpower and concentration. 602 00:57:39,800 --> 00:57:43,750 Talk to that Russian, Setine. He's always at the steam bath. 603 00:57:44,639 --> 00:57:45,837 Okay. 604 00:57:47,975 --> 00:57:49,138 Paris. Code red. 605 00:57:54,148 --> 00:57:55,393 I'm off. 606 00:57:56,776 --> 00:57:59,481 What should I do, before the steam bath? 607 00:58:00,488 --> 00:58:02,527 The government. 608 00:58:03,241 --> 00:58:04,023 Of Egypt. 609 00:58:06,244 --> 00:58:07,702 That's right. 610 00:58:09,121 --> 00:58:10,497 Well, I'm off. 611 00:58:12,792 --> 00:58:14,251 So long, Plantieux. 612 00:58:17,129 --> 00:58:18,505 Code red. 613 00:58:39,986 --> 00:58:42,940 Thank you for warning us, Mr. Bonisseur de la Bath. 614 00:58:43,155 --> 00:58:44,531 We'll take immediate action. 615 00:58:44,740 --> 00:58:45,938 It's perfectly normal. 616 00:58:46,158 --> 00:58:49,444 The Eagles want us to return to the Middle Ages. 617 00:58:50,288 --> 00:58:54,831 That unconscionable attack on the muezzin sent them over the edge. 618 00:58:55,793 --> 00:58:56,908 Did it? 619 00:58:59,171 --> 00:59:00,879 This fountain is pretty. 620 00:59:04,051 --> 00:59:06,507 I love the white noise water makes. 621 00:59:12,393 --> 00:59:15,727 The first puff is for you, Mr. Bonisseur de la Bath. 622 00:59:17,106 --> 00:59:21,400 It's soothing, and leads to pleasant, intelligent conversation. 623 00:59:21,611 --> 00:59:23,687 An ancient Oriental tradition. 624 00:59:23,905 --> 00:59:25,981 Then I'd love to start smoking again. 625 00:59:30,244 --> 00:59:32,652 How flattering to see a man like you 626 00:59:32,955 --> 00:59:35,114 speak our language so fluently. 627 00:59:35,499 --> 00:59:39,711 I won't be sharing the hookah with a guest, but a friend. 628 00:59:40,671 --> 00:59:42,331 Our country's development 629 00:59:42,548 --> 00:59:46,795 and modernization have made some people jealous and bitter. 630 00:59:47,053 --> 00:59:50,753 Not just the Eagles, but our degenerate royal family. 631 00:59:51,057 --> 00:59:55,220 They won't accept that we removed crooked Farouk from power. 632 00:59:57,021 --> 00:59:59,346 They may be a family of degenerates 633 00:59:59,732 --> 01:00:02,353 but Princess Al Tarouk is worth the trip! 634 01:00:02,610 --> 01:00:04,768 That royal blood sure can boil! 635 01:00:04,987 --> 01:00:08,403 The way she squeals! A real fishmonger's wife! 636 01:00:25,716 --> 01:00:31,719 Getting back to Egypt... Development, modernization okay, but... 637 01:00:31,931 --> 01:00:33,722 Thank God for the West. 638 01:00:33,933 --> 01:00:34,679 Pardon me? 639 01:00:34,892 --> 01:00:37,015 Look at the canal. Pardon you! 640 01:00:37,311 --> 01:00:39,220 Good thing it's European-run! 641 01:00:39,522 --> 01:00:41,313 Not like your city streets! 642 01:00:41,524 --> 01:00:43,351 I'm telling you as a friend. 643 01:00:44,110 --> 01:00:45,937 It's 1955. Come on, wake up! 644 01:00:46,571 --> 01:00:50,271 Donkeys and jellabas and writing you can't read... 645 01:00:56,497 --> 01:00:58,075 It's time to grow up! 646 01:00:59,500 --> 01:01:01,125 Time to grow up, man! 647 01:01:04,088 --> 01:01:08,584 I'm in poultry. In terms of chicken alone, it's a mess! 648 01:01:10,094 --> 01:01:11,339 Never the right papers. 649 01:01:18,185 --> 01:01:21,637 If we weren't allies, you'd be rotting in jail! 650 01:01:21,981 --> 01:01:23,226 What did I say? 651 01:01:27,153 --> 01:01:28,433 Fat ass. 652 01:01:29,655 --> 01:01:32,442 Suleyman Pacha Steam Bath 653 01:01:33,117 --> 01:01:36,782 It's a good thing you came to see me, Mr. Bramard. 654 01:01:36,996 --> 01:01:39,035 Your skin is terribly dry. 655 01:01:39,832 --> 01:01:40,911 Really? 656 01:01:41,751 --> 01:01:43,245 You should moisturize. 657 01:01:43,502 --> 01:01:46,076 A moisturizer with high penetrability. 658 01:01:47,506 --> 01:01:48,538 It's heaven. 659 01:01:52,595 --> 01:01:54,504 I love being rubbed with oil. 660 01:01:56,807 --> 01:01:58,883 Did you have something to tell me? 661 01:01:59,101 --> 01:02:01,224 Yes. Does "Kapov" sound familiar? 662 01:02:05,775 --> 01:02:09,725 Sounds like my country's ship that disappeared last month. 663 01:02:10,613 --> 01:02:13,530 Allow me to confide you to expert hands. 664 01:02:13,741 --> 01:02:16,197 The best of the Suleyman Pacha Bath. 665 01:02:16,661 --> 01:02:18,570 And the best of the Orient, 666 01:02:19,163 --> 01:02:20,444 Khalid. 667 01:02:20,998 --> 01:02:23,833 He's the tall one. The other is Loktar. 668 01:02:24,085 --> 01:02:28,129 Khalid mixes two traditional massage methods: the shiatsu 669 01:02:28,339 --> 01:02:31,091 for the nerve centers and the Nuan Thai 670 01:02:31,300 --> 01:02:32,759 for stretching. 671 01:02:34,679 --> 01:02:35,877 It's staggering! 672 01:02:36,097 --> 01:02:39,014 Khalid is a master. A maalem, as they say. 673 01:02:40,017 --> 01:02:41,393 Invigorating. 674 01:02:41,602 --> 01:02:45,351 Would you like the session to last or will you talk? 675 01:02:45,565 --> 01:02:46,679 Talk about what? 676 01:02:46,899 --> 01:02:48,607 Your partner, Jefferson. 677 01:02:48,859 --> 01:02:51,018 - Jack's out of town. - Nice try! 678 01:02:51,237 --> 01:02:54,191 You're as much in poultry as I am in lamb. 679 01:02:54,407 --> 01:02:57,158 The Kapov. Soviet ship. Disappears one day 680 01:02:57,368 --> 01:02:59,740 with a cargo of arms. The day after, 681 01:02:59,954 --> 01:03:02,623 Jefferson disappears. Odd, isn't it? 682 01:03:02,832 --> 01:03:06,532 My sole purpose here is to increase my chicken sales. 683 01:03:07,169 --> 01:03:08,580 Lymphatic drainage! 684 01:03:09,213 --> 01:03:11,420 At the Embassy you had a matchbook 685 01:03:11,632 --> 01:03:14,040 with "Kapov" written in it. Odd, no? 686 01:03:14,260 --> 01:03:17,296 I want to break into the Jordanian and Syrian markets. 687 01:03:17,513 --> 01:03:21,345 Enough, Bramard! Or should I call you OSS 117? 688 01:03:21,559 --> 01:03:23,635 Where's the Kapov? Where are the arms? 689 01:03:23,853 --> 01:03:26,260 And where's Jefferson? Three questions. 690 01:03:29,025 --> 01:03:30,270 One answer. 691 01:03:30,985 --> 01:03:32,016 Two answers. 692 01:03:37,575 --> 01:03:38,357 And three answers. 693 01:03:40,745 --> 01:03:43,829 Truth is, they came "Russian" at me. 694 01:04:09,523 --> 01:04:11,101 Hello, Moeller. 695 01:04:11,317 --> 01:04:12,728 Get in, Herr Bramard. 696 01:04:18,699 --> 01:04:20,158 How's our friend Setine? 697 01:04:20,368 --> 01:04:21,945 Just fair, alas. 698 01:04:23,704 --> 01:04:25,163 What do you want, Moeller? 699 01:04:25,915 --> 01:04:29,747 That trip to the pyramids... Still up for it? 700 01:04:29,961 --> 01:04:31,371 It'll be a pleasure. 701 01:04:31,587 --> 01:04:33,379 - Tomorrow? - Tomorrow. 702 01:04:33,589 --> 01:04:34,704 Good. 703 01:04:37,468 --> 01:04:39,710 Shall I drop you at your hotel? 704 01:04:39,929 --> 01:04:44,009 I'd prefer the S.C.E.P. I have some work to do. 705 01:05:10,501 --> 01:05:12,328 He just left the hotel. 706 01:05:19,594 --> 01:05:21,136 Herr Bramard, 707 01:05:22,096 --> 01:05:23,839 how paltry is our poultry 708 01:05:24,056 --> 01:05:27,176 before these masterpieces of ancient history? 709 01:05:28,895 --> 01:05:32,264 I haven't the slightest idea... Very? 710 01:05:34,483 --> 01:05:36,891 What happened to Setine is awful. 711 01:05:37,320 --> 01:05:39,229 I've heard such wild rumors. 712 01:05:40,448 --> 01:05:43,733 It would seem that his morals were ambiguous. 713 01:05:44,243 --> 01:05:47,078 Especially in the bathhouse where you met. 714 01:05:47,330 --> 01:05:48,409 Did you know? 715 01:05:49,373 --> 01:05:50,702 I had no idea. 716 01:05:50,917 --> 01:05:54,914 How strange. Rumor has it that you and he... 717 01:05:55,129 --> 01:05:56,623 Well I had no idea! 718 01:05:56,839 --> 01:05:58,381 Let's keep it that way. 719 01:05:59,342 --> 01:06:00,717 Men belong with women. 720 01:06:00,927 --> 01:06:04,130 The rest is perversion and mental illness. 721 01:06:04,931 --> 01:06:06,804 I couldn't agree more. 722 01:06:11,354 --> 01:06:14,390 Entrance to Pyramids 723 01:06:14,649 --> 01:06:18,314 Herr Bramard... you'll see, it's quite amazing. 724 01:06:19,362 --> 01:06:20,524 Come here. 725 01:06:25,076 --> 01:06:27,068 This sudden intimacy is fitting. 726 01:06:27,286 --> 01:06:28,946 I have some questions for you. 727 01:06:29,163 --> 01:06:31,322 Where's the Kapov? Where's Jefferson? 728 01:06:31,540 --> 01:06:35,490 You disappoint me. I thought you came for the pyramids. 729 01:06:35,711 --> 01:06:37,669 I didn't. I couldn't care less. 730 01:06:38,047 --> 01:06:42,175 You're wrong. It's inside that their splendor is apparent. 731 01:06:42,385 --> 01:06:43,583 Where are we going? 732 01:06:43,803 --> 01:06:46,009 Don't worry, Herr Bramard. 733 01:06:53,563 --> 01:06:55,105 Good heavens! 734 01:07:00,486 --> 01:07:02,775 What is this three-ring circus? 735 01:07:04,240 --> 01:07:06,813 Colonel Moeller, of the German Wehrmacht. 736 01:07:07,118 --> 01:07:09,656 Good to have you among us, OSS 117. 737 01:07:12,248 --> 01:07:13,991 I've waited ages for this. 738 01:07:14,333 --> 01:07:15,827 Ten years, in fact. 739 01:07:16,043 --> 01:07:19,744 Ever since you killed my friend, Colonel von Umsprung. 740 01:07:20,047 --> 01:07:21,458 - Von...? - Umpsprung. 741 01:07:21,674 --> 01:07:24,082 Colonel Hermann von Umsprung, Waffen SS. 742 01:07:24,302 --> 01:07:27,338 - I can't remember. - Think. Tall with dark hair. 743 01:07:27,555 --> 01:07:30,840 I've killed so many Nazis, I've lost track. 744 01:07:31,350 --> 01:07:33,343 But each time was a pleasure. 745 01:07:33,895 --> 01:07:35,175 Hermann... 746 01:07:44,405 --> 01:07:45,568 Catch! 747 01:07:48,868 --> 01:07:51,275 That's what you call hitting... 748 01:07:51,495 --> 01:07:52,409 hard? 749 01:07:54,665 --> 01:07:55,910 Hermann... 750 01:07:56,959 --> 01:08:00,328 he occupies my thoughts since he fell from that plane. 751 01:08:00,630 --> 01:08:02,207 Oh, him! 752 01:08:03,799 --> 01:08:06,006 - The V2 blueprints. - Exactly. 753 01:08:06,219 --> 01:08:09,219 Okay, okay, now I see, now I see, yes, yes. 754 01:08:09,430 --> 01:08:11,304 The blueprints for the Americans. 755 01:08:11,515 --> 01:08:12,630 Exactly! 756 01:08:12,850 --> 01:08:13,929 Tall guy, dark hair. 757 01:08:14,143 --> 01:08:15,768 - Exactly! - Sweet guy. 758 01:08:15,978 --> 01:08:18,813 That's right. Hermann von Umpsrung, my friend. 759 01:08:19,023 --> 01:08:21,063 Yes, yes, Hermann. Nice mission. 760 01:08:22,068 --> 01:08:23,478 Nice mission. 761 01:08:25,196 --> 01:08:27,438 My God, so you killed Jefferson! 762 01:08:27,657 --> 01:08:30,611 Unfortunately, not. Someone got there first. 763 01:08:30,826 --> 01:08:33,199 But I'll make up for it with you. 764 01:08:34,163 --> 01:08:36,322 - Tie him up. - Shut up, Loktar! 765 01:08:36,540 --> 01:08:38,200 - You? - You've met, right? 766 01:08:38,417 --> 01:08:40,493 What's up, 117! 767 01:08:40,711 --> 01:08:45,373 Not just a coward, but a traitor, as your size leads one to expect. 768 01:08:45,591 --> 01:08:48,925 Who the hell are you? Who are you? Nardim amouk. 769 01:08:49,136 --> 01:08:50,465 Quiet, Loktar! 770 01:08:50,930 --> 01:08:53,385 - Where is the Kapov? - I won't say. 771 01:08:53,599 --> 01:08:57,182 Nazis and their ideology have always left me... nonplussed. 772 01:09:00,231 --> 01:09:02,900 Funny how Nazis are always the bad guys. 773 01:09:03,609 --> 01:09:06,396 This is 1955, Herr Bramard. 774 01:09:06,612 --> 01:09:09,068 Don't we deserve a second chance? 775 01:09:09,282 --> 01:09:10,028 Thanks. 776 01:09:10,241 --> 01:09:11,320 Tie him up. 777 01:09:11,534 --> 01:09:14,535 Enough, Loktar! Shut up or I'll shut you up. 778 01:09:16,205 --> 01:09:18,696 You're tolerated here! Barely tolerated! 779 01:09:19,208 --> 01:09:21,699 I'm a little embarrassed, because... 780 01:09:22,169 --> 01:09:25,420 I can't say "Speak or I'll kill you" 781 01:09:25,631 --> 01:09:28,917 because I'll be killing you anyway. For Hermann... 782 01:09:29,969 --> 01:09:32,460 But... this will perhaps 783 01:09:32,680 --> 01:09:34,507 make you want to help me. 784 01:09:43,983 --> 01:09:45,358 So Herr Bramard, 785 01:09:45,568 --> 01:09:46,943 what will it be? 786 01:09:47,236 --> 01:09:50,071 The arms... or your secretary? 787 01:09:50,948 --> 01:09:52,775 She's no longer under my employ. 788 01:09:55,620 --> 01:09:57,030 How does she look? 789 01:10:00,833 --> 01:10:03,039 Shall I undress her before my men? 790 01:10:03,252 --> 01:10:05,541 Do as you please. She leaves me ice-cold. 791 01:10:07,965 --> 01:10:09,590 How silly of me. 792 01:10:12,970 --> 01:10:15,924 It would have been easier with Herr Setine 793 01:10:16,140 --> 01:10:20,008 instead. With his wonderful weenie-wandering hands! 794 01:10:20,228 --> 01:10:22,019 Weenie? What weenie? 795 01:10:22,230 --> 01:10:23,937 "I love being rubbed with oil." 796 01:10:24,148 --> 01:10:25,726 - I never said that! - I saw! 797 01:10:25,942 --> 01:10:27,566 You're talking nonsense! 798 01:10:31,948 --> 01:10:33,656 Total nonsense! 799 01:10:40,206 --> 01:10:42,779 Let me show you something, Herr Bramard. 800 01:10:48,297 --> 01:10:50,753 You see these screens? A surveillance system, 801 01:10:50,967 --> 01:10:53,292 incredibly hi-tech. 802 01:10:53,719 --> 01:10:55,262 It's just amazing. 803 01:10:56,055 --> 01:10:59,922 Machines that allow you to record on magnetic tapes. 804 01:11:02,895 --> 01:11:06,395 VTMs: Video Tape Machines. 805 01:11:09,443 --> 01:11:10,606 Loktar... 806 01:11:14,699 --> 01:11:16,905 Once the screens warm up... 807 01:11:17,952 --> 01:11:19,909 - Adieu, Moeller. - What the hell? 808 01:11:24,709 --> 01:11:26,666 I said "Tie him up!" 809 01:11:27,503 --> 01:11:29,045 And I said "Shut up!" 810 01:11:31,799 --> 01:11:32,878 How did you do that? 811 01:11:33,092 --> 01:11:36,710 When a culture grabs your interest, you learn the language. 812 01:11:39,724 --> 01:11:41,882 In this case, it was hieroglyphics. 813 01:11:43,728 --> 01:11:45,519 How do we get out of here? 814 01:11:45,730 --> 01:11:47,806 We'll never get out of here! 815 01:11:48,482 --> 01:11:50,938 No one ever got out of here. 816 01:11:52,361 --> 01:11:55,066 The Kephren Pyramid will be out tomb! 817 01:11:55,281 --> 01:11:58,068 In 150 years they'll find our skeletons. 818 01:11:58,284 --> 01:12:00,277 Walled in for life! For life! 819 01:12:00,494 --> 01:12:03,661 We'll have to eat our feet and clothes... 820 01:12:03,873 --> 01:12:05,153 We're going to die! 821 01:12:05,917 --> 01:12:06,699 Are you coming? 822 01:12:17,637 --> 01:12:19,629 Thank you, you saved my life. 823 01:12:19,847 --> 01:12:21,341 No, I didn't. 824 01:12:21,599 --> 01:12:25,015 I hated that fascist's insinuations about my sexuality. 825 01:12:25,853 --> 01:12:27,727 How are the Eagles of Keops? 826 01:12:27,939 --> 01:12:30,097 Fine. Fighting for the right cause. 827 01:12:30,316 --> 01:12:35,737 The cause got me thrown into the canal, into a skeleton junkyard. 828 01:12:36,989 --> 01:12:37,855 Oh yes... 829 01:12:43,287 --> 01:12:45,992 The paddle ball I found round your father's neck. 830 01:12:50,211 --> 01:12:52,085 A great man of great importance. 831 01:12:53,339 --> 01:12:55,628 That was no innocent paddle ball accident. 832 01:12:57,301 --> 01:12:59,045 We have an hour's hump ahead. 833 01:13:04,141 --> 01:13:07,973 Don't cry. Figure out who had the most to gain. 834 01:13:43,931 --> 01:13:47,181 "Stop following him" means "Stop following him." 835 01:13:48,603 --> 01:13:50,642 Not "Keep on following him." 836 01:13:52,106 --> 01:13:54,858 Or else I say "Keep on following him." 837 01:14:13,002 --> 01:14:15,575 Lucien, I've... I've thought it over. 838 01:14:17,048 --> 01:14:20,333 Only one man hated my father. The Imam of the Eagles. 839 01:14:20,551 --> 01:14:23,089 - The I...? - Mam. The old man at the café. 840 01:14:23,679 --> 01:14:25,471 I'll kill him with my own two hands. 841 01:14:25,681 --> 01:14:28,053 You can't kill people on a lark. 842 01:14:28,267 --> 01:14:30,723 I'm sorry about the other night. 843 01:14:31,979 --> 01:14:32,809 I'm not sorry. 844 01:14:33,356 --> 01:14:35,597 What I saw made the torture worth it. 845 01:14:36,108 --> 01:14:38,434 The worst torture was not seeing more. 846 01:14:39,403 --> 01:14:40,435 You embarrass me. 847 01:14:40,821 --> 01:14:42,481 - I'm flattered. - As am I. 848 01:14:45,868 --> 01:14:49,118 The Eagles of Keops are arming themselves. 849 01:14:49,413 --> 01:14:53,245 And the Kapov disappeared while transporting arms. 850 01:14:53,459 --> 01:14:55,001 That's a lot of arms. 851 01:14:56,087 --> 01:14:57,367 Probably the same arms. 852 01:15:00,591 --> 01:15:01,373 Possibly. 853 01:15:01,759 --> 01:15:03,253 But something's fishy. 854 01:15:03,594 --> 01:15:06,928 Jack was killed. In a matchbook he wrote "Kapov." 855 01:15:07,223 --> 01:15:09,465 Maybe he learned it had arms on it. 856 01:15:09,767 --> 01:15:12,803 Possible. But how does the Princess fit in? 857 01:15:13,020 --> 01:15:15,143 Maybe she wants arms too. 858 01:15:17,608 --> 01:15:20,146 Larmina, let me tell you how I see it. 859 01:15:20,611 --> 01:15:22,734 Maybe Jack knew the Kapov had arms. 860 01:15:22,947 --> 01:15:24,275 The Princess may want arms. 861 01:15:25,116 --> 01:15:28,152 The Eagles of Keoops may want the same arms. 862 01:15:29,370 --> 01:15:30,117 Could be. 863 01:15:30,329 --> 01:15:32,405 Yes, I think it holds water! 864 01:15:35,918 --> 01:15:37,460 Invite the madman here. 865 01:15:37,670 --> 01:15:38,535 The Imam. 866 01:15:39,046 --> 01:15:41,751 Offer him a drink and get him to talk. 867 01:15:41,966 --> 01:15:44,124 He dishonors our religion. 868 01:15:47,763 --> 01:15:50,089 You see those folkloric musicians? 869 01:15:51,225 --> 01:15:52,007 Traditional. 870 01:15:52,727 --> 01:15:54,518 I don't know the Arab word. 871 01:15:55,354 --> 01:15:58,024 What's that guitar shaped like a crab cake? 872 01:15:58,566 --> 01:15:59,431 An oud. 873 01:16:01,027 --> 01:16:02,569 Now here's the plan. 874 01:16:06,908 --> 01:16:08,188 Excuse me? 875 01:19:01,290 --> 01:19:03,698 Let's get out of here. 876 01:19:04,210 --> 01:19:05,870 What a racket! 877 01:19:32,530 --> 01:19:34,487 I'll be back in an hour. 878 01:20:00,266 --> 01:20:03,136 Thank you, thank you. La choukrane to all. 879 01:20:04,687 --> 01:20:08,815 He said he's picking up the arms on Pier 17 at nine. 880 01:20:09,025 --> 01:20:12,607 They're being sold by a white man in a torn jellaba. 881 01:20:12,820 --> 01:20:14,101 Another jellaba? 882 01:20:14,322 --> 01:20:17,738 Like the chicken-chucker, the arms dealer and a Brit-killer. 883 01:20:17,992 --> 01:20:20,115 It's probably the same jellaba. 884 01:20:22,455 --> 01:20:24,163 One jellaba for three people? 885 01:20:24,373 --> 01:20:27,577 Your sweet, but it's probably the same person. 886 01:20:27,793 --> 01:20:28,540 Probably... 887 01:20:28,753 --> 01:20:30,128 Ten to seven. 888 01:20:30,338 --> 01:20:32,579 We must act before he gets the arms. 889 01:20:32,798 --> 01:20:34,376 - Let me come. - Impossible. 890 01:20:34,592 --> 01:20:37,628 You've risked enough. Tell Plantieux at the Embassy: 891 01:20:37,845 --> 01:20:41,925 "Chicken chucker, arms dealer, Brit-killer: one man." Get that? 892 01:20:42,141 --> 01:20:43,516 Got it. 893 01:20:44,518 --> 01:20:45,633 You sure? 894 01:20:46,520 --> 01:20:49,391 If not, say so. No shame in not understanding. 895 01:20:49,607 --> 01:20:50,770 No, I understood. 896 01:20:53,861 --> 01:20:56,317 I can write it down. It'll take a minute. 897 01:20:56,572 --> 01:20:59,028 - I said I understand. - I'll trust you. 898 01:20:59,242 --> 01:21:01,364 Big problem at the S.C.E.P.! 899 01:21:01,577 --> 01:21:04,911 My God, my chickens! First the S.C.E.P., then the arms. 900 01:21:14,423 --> 01:21:16,215 Step on it, Slimane! 901 01:21:21,639 --> 01:21:22,504 Faster! 902 01:21:32,692 --> 01:21:36,689 Thank you, Slimane... devoted pillar of the S.C.E.P. 903 01:21:36,904 --> 01:21:38,529 I know, you're my friend. 904 01:21:41,158 --> 01:21:43,531 Here. Buy shoes for your kids. 905 01:21:43,744 --> 01:21:47,279 It'll be tough. They're at university in New York. 906 01:21:54,422 --> 01:21:55,832 My head... 907 01:21:57,675 --> 01:22:00,131 So Bramard... you're coming to? 908 01:22:01,262 --> 01:22:02,377 You know Slimane... 909 01:22:02,763 --> 01:22:05,883 Slimane? You? My devoted foreman... 910 01:22:06,100 --> 01:22:08,935 Bramard! A foreman like him deserves to be 911 01:22:09,145 --> 01:22:10,805 - cherished. - I cherish him! 912 01:22:11,022 --> 01:22:13,976 With coins and trinkets. That's not cherishing! 913 01:22:14,901 --> 01:22:16,727 Here! My good luck charm. 914 01:22:20,156 --> 01:22:23,073 President Coty. How dare you? Crooked pillar! 915 01:22:23,534 --> 01:22:26,321 Get back down! Don't try acting smart! 916 01:22:26,537 --> 01:22:27,782 Get it? 917 01:22:30,666 --> 01:22:34,082 What do you want? Where's the Kapov? The arms? Jack? 918 01:22:34,295 --> 01:22:37,746 I couldn't care less about that! I don't care! Understand? 919 01:22:37,965 --> 01:22:40,539 Before Jefferson arrived, I was the king! 920 01:22:40,760 --> 01:22:42,337 The boss! The big boy! 921 01:22:42,553 --> 01:22:43,929 Then the S.E.P. came. 922 01:22:44,138 --> 01:22:45,763 - The S.C.E.P. - Yeah whatever. 923 01:22:45,973 --> 01:22:50,469 The S.E.P. came and stole my clients. One by one. 924 01:22:50,895 --> 01:22:52,686 Now all I want 925 01:22:53,356 --> 01:22:57,852 is for you to sign this paper authorizing the S.E.P. 926 01:22:58,069 --> 01:22:58,815 The S.C.E.P. 927 01:22:59,278 --> 01:23:03,525 The S.E.P. or the S.C.E.P. since Slimane is such a smarty pants! 928 01:23:04,200 --> 01:23:06,572 Sell it to me, or just give it to me. 929 01:23:06,786 --> 01:23:08,992 Then you'll be free to go. 930 01:23:09,205 --> 01:23:11,696 Give you the S.C.E.P.? I'd rather die! 931 01:23:12,083 --> 01:23:15,286 You want to end up like your chickens, Bramard? 932 01:23:15,503 --> 01:23:19,203 Decapitated, gutted, feathered? Is that what you want? 933 01:23:19,423 --> 01:23:20,834 For my chickens, yes! 934 01:23:21,175 --> 01:23:24,461 I'll shoot you like a bird! You won't know what hit you! 935 01:23:24,679 --> 01:23:27,051 Don't insist. You'll get nothing. Walou. 936 01:23:28,432 --> 01:23:30,472 You don't impress me, Bramard. 937 01:23:30,851 --> 01:23:32,014 You're a clown. 938 01:23:33,020 --> 01:23:34,515 Poor guy. 939 01:23:36,774 --> 01:23:38,268 So long, Bramard. 940 01:23:39,318 --> 01:23:41,026 You were warned. 941 01:23:45,157 --> 01:23:47,150 What's going on here? 942 01:23:49,036 --> 01:23:52,536 One of the canons... Something is clogging it. 943 01:23:56,502 --> 01:23:57,332 It's jammed. 944 01:23:57,545 --> 01:24:01,590 Jammed, jammed, I see it's jammed! Do I look stupid? 945 01:24:04,510 --> 01:24:05,376 You shouldn't... 946 01:24:16,564 --> 01:24:19,897 See Slimane? That's why his chicken sales declined. 947 01:24:20,109 --> 01:24:22,944 Shoddy maintenance means shoddy quality. 948 01:24:24,030 --> 01:24:27,149 I won't punish you. You've learned your lesson. 949 01:24:27,450 --> 01:24:28,730 Am I wrong? 950 01:24:30,995 --> 01:24:32,786 Your silence is golden. 951 01:24:42,006 --> 01:24:44,758 He's very stupid... or very smart. 952 01:24:49,639 --> 01:24:51,631 Pier 17 953 01:25:01,234 --> 01:25:02,894 Don't move, old madman! 954 01:25:06,072 --> 01:25:07,400 That was a warning. 955 01:25:09,659 --> 01:25:11,865 You? I thought the fish ate you. 956 01:25:12,078 --> 01:25:14,485 They found me inedible. 957 01:25:14,705 --> 01:25:16,994 Too many muscles, too many nerves. 958 01:25:17,208 --> 01:25:18,832 Wretched dog! 959 01:25:19,043 --> 01:25:19,873 Charming greeting. 960 01:25:20,086 --> 01:25:22,411 Hands up, OSS 117. 961 01:25:25,007 --> 01:25:26,585 Drop your gun. 962 01:25:27,927 --> 01:25:29,207 Move forward. 963 01:25:31,973 --> 01:25:33,930 Further... to the Imam. 964 01:25:34,141 --> 01:25:35,256 The I...? 965 01:25:35,476 --> 01:25:37,054 Mam. The Imam. 966 01:25:38,187 --> 01:25:40,476 Oh, him! Now I get it. 967 01:25:45,903 --> 01:25:48,311 - Got the money? - Yes. Got the arms? 968 01:25:49,532 --> 01:25:50,611 Over there. 969 01:25:52,577 --> 01:25:55,827 Allow me to give him to you as a bonus. 970 01:25:56,080 --> 01:25:57,658 Choukrane, Mr... 971 01:25:58,040 --> 01:25:59,036 Mr...? 972 01:25:59,250 --> 01:26:00,365 Mr... 973 01:26:01,043 --> 01:26:02,206 Jefferson. 974 01:26:06,173 --> 01:26:08,131 - Hello, Hubert. - You're not dead? 975 01:26:08,342 --> 01:26:09,837 OSS 283 is dead. 976 01:26:10,303 --> 01:26:11,927 - But you're not dead? - No. 977 01:26:12,138 --> 01:26:16,385 I never figured you were alive. In fact I thought you were dead. 978 01:26:16,601 --> 01:26:17,846 I was pretending. 979 01:26:18,436 --> 01:26:19,847 My God! 980 01:26:22,857 --> 01:26:23,971 So it was you who... 981 01:26:26,694 --> 01:26:28,069 I figured you were dead. 982 01:26:32,950 --> 01:26:35,441 My friend. My brother. 983 01:26:36,537 --> 01:26:37,818 Your friend? 984 01:26:38,664 --> 01:26:40,657 That's not how I remember it. 985 01:26:46,505 --> 01:26:47,834 Twenty-three to zero! 986 01:26:48,049 --> 01:26:49,757 I'm whipping your ass! 987 01:26:50,134 --> 01:26:53,752 You can't play, Jack! You suck! 988 01:27:00,102 --> 01:27:02,676 That's not how I remember it. 989 01:27:05,191 --> 01:27:06,436 Why did you do it? 990 01:27:06,651 --> 01:27:08,560 Money, Hubert. A lot of money. 991 01:27:10,238 --> 01:27:13,025 You can't live on President Coty's smile. 992 01:27:13,324 --> 01:27:15,530 Lots of money, thanks to that! 993 01:27:17,912 --> 01:27:19,904 - Excuse me. - Can I have a second? 994 01:27:20,122 --> 01:27:22,448 - Can I have my arms? - Over there. 995 01:27:22,667 --> 01:27:24,042 This is boring me. 996 01:27:24,252 --> 01:27:26,209 I want my arms and him dead. 997 01:27:26,420 --> 01:27:28,709 We're getting there... 998 01:27:29,840 --> 01:27:32,462 Imam... claim your prize. 999 01:27:36,055 --> 01:27:37,846 So long, OSS 117. 1000 01:27:40,476 --> 01:27:42,054 Die for your sins. 1001 01:27:42,270 --> 01:27:43,764 Larmina, what a surprise! 1002 01:27:43,980 --> 01:27:46,268 - Mr. Jefferson. - See? He's not dead! 1003 01:27:46,482 --> 01:27:47,396 I was sure of it. 1004 01:27:47,608 --> 01:27:49,233 The entire S.C.E.P. is here. 1005 01:27:49,443 --> 01:27:51,401 Who goes first? You or her? 1006 01:27:51,612 --> 01:27:53,569 Drop your gun, Jefferson! 1007 01:27:54,699 --> 01:27:58,531 You double-crossed me and went with the Eagles instead. 1008 01:27:58,744 --> 01:28:02,493 The Imam bid higher. But now I'll take your offer. 1009 01:28:02,707 --> 01:28:04,367 Here's my offer. 1010 01:28:05,084 --> 01:28:06,199 Take it or leave it. 1011 01:28:06,419 --> 01:28:09,788 Women! Once you let them out of the kitchen... 1012 01:28:10,673 --> 01:28:12,084 It's to clean up! 1013 01:28:42,955 --> 01:28:44,153 Enough! 1014 01:28:48,127 --> 01:28:49,158 I said enough! 1015 01:29:47,603 --> 01:29:48,385 Enough! 1016 01:29:50,398 --> 01:29:52,556 Listen, Princess! Tell me exactly... 1017 01:29:56,612 --> 01:29:57,941 Make haste! 1018 01:29:58,447 --> 01:30:00,321 We have a boat to catch. 1019 01:30:11,586 --> 01:30:12,961 There, Larmina. 1020 01:30:13,880 --> 01:30:15,255 Order is restored. 1021 01:30:17,133 --> 01:30:20,584 Egypt will be at peace for centuries to come. 1022 01:30:28,394 --> 01:30:30,054 I meant to tell you... 1023 01:30:30,813 --> 01:30:33,138 Maybe I shocked you a few times. 1024 01:30:34,233 --> 01:30:34,897 Yes. 1025 01:30:37,612 --> 01:30:38,311 At least twice. 1026 01:30:38,529 --> 01:30:42,609 My penchant for clean cars, and the fact that I don't smoke. 1027 01:30:42,992 --> 01:30:45,400 Thanks to you, I learned something. 1028 01:30:48,080 --> 01:30:49,705 The mambo! 1029 01:30:52,877 --> 01:30:54,620 I can never thank you enough. 1030 01:30:55,630 --> 01:30:57,005 La choukrane. 1031 01:31:00,885 --> 01:31:03,210 You still have some stuff to learn. 1032 01:31:04,513 --> 01:31:05,842 Oh yes, like what? 1033 01:31:58,192 --> 01:32:02,272 Cairo Bombing Nasser Declares State of Emergency 1034 01:32:06,284 --> 01:32:07,529 What an idiot. 1035 01:32:07,743 --> 01:32:09,202 Football Scandal 1036 01:32:09,412 --> 01:32:12,116 Good to see you. How's the veal stew? 1037 01:32:13,874 --> 01:32:14,621 Excellent. 1038 01:32:14,834 --> 01:32:17,751 I'm glad to hear your mission's a success. 1039 01:32:18,087 --> 01:32:19,878 Good work, OSS 117. 1040 01:32:20,089 --> 01:32:21,583 I did my duty. 1041 01:32:22,049 --> 01:32:23,544 But still... 1042 01:32:24,760 --> 01:32:26,670 - Something troubles me. - What? 1043 01:32:26,888 --> 01:32:28,263 The weenie rumors. 1044 01:32:28,973 --> 01:32:30,432 The higher-ups are wondering. 1045 01:32:30,641 --> 01:32:33,215 - You told Coty? - Hubert, I had to. 1046 01:32:33,436 --> 01:32:36,353 - I swear, I never... - As long as you're happy. 1047 01:32:36,564 --> 01:32:38,556 I never did anything! 1048 01:32:39,483 --> 01:32:40,728 Miss? 1049 01:32:40,943 --> 01:32:42,141 Sir. 1050 01:32:49,285 --> 01:32:50,483 Thank you, Miss. 1051 01:32:50,703 --> 01:32:52,162 At your service. 1052 01:32:53,039 --> 01:32:55,993 What you did with the weenies, you did for France. 1053 01:32:57,418 --> 01:32:59,956 Given your total success in Egypt, 1054 01:33:00,171 --> 01:33:01,998 and your knowledge of Muslim culture, 1055 01:33:02,215 --> 01:33:04,088 I'm sending you to Iran. 1056 01:33:04,300 --> 01:33:07,087 I'd be delighted. Another excuse to fly! 1057 01:33:07,303 --> 01:33:08,714 I'm envious, Hubert. 1058 01:33:09,305 --> 01:33:12,970 Iran is beautiful. They really appreciate Westerners. 1059 01:33:13,184 --> 01:33:17,561 Westerners are appreciated everywhere, if we show goodwill. 1060 01:38:57,737 --> 01:38:59,979 Subtitles: Andrew Litvack 1061 01:39:00,197 --> 01:39:01,857 Subtitling: Vdm - Paris 74249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.