All language subtitles for Novera-E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,719 --> 00:00:19,632 BLUE SUMMER 2 00:01:43,767 --> 00:01:47,727 THE LAST FUNCTION 3 00:02:53,134 --> 00:02:55,554 Tell me there what do you want? 4 00:02:55,654 --> 00:02:57,514 Three Coca Colas large bottle. 5 00:02:57,614 --> 00:02:59,754 And the bottles? - We do not have. 6 00:02:59,854 --> 00:03:01,854 So bring it but later. 7 00:03:02,174 --> 00:03:04,174 Okay. - Anything else? 8 00:03:06,055 --> 00:03:10,645 My father asks if you put me here three glasses of gin. 9 00:03:11,655 --> 00:03:15,236 How then your father or three glasses of gin, is not it? 10 00:03:15,336 --> 00:03:17,876 And you want to put here, right? 11 00:03:17,976 --> 00:03:19,976 That's right. 12 00:03:20,136 --> 00:03:23,451 So says your father no longer have gin. 13 00:03:26,857 --> 00:03:28,757 If rum, he does not care. 14 00:03:28,857 --> 00:03:30,857 Oh, he also likes rum? 15 00:03:39,538 --> 00:03:41,398 What does that have? 16 00:03:41,498 --> 00:03:43,498 What do you think? 17 00:03:44,578 --> 00:03:46,578 Are you an up 18 00:03:46,579 --> 00:03:50,599 That's right. Get to floor not want to start so early. 19 00:03:50,699 --> 00:03:54,639 Take the Coca Colas, put out of the way and give it a happy drink it. 20 00:03:54,739 --> 00:03:55,739 But my father... 21 00:03:55,839 --> 00:03:58,080 He who comes here, if you want something. 22 00:03:58,180 --> 00:04:00,180 Go, get away from here. 23 00:04:11,741 --> 00:04:14,130 Pot? - What now? 24 00:04:15,541 --> 00:04:17,541 Will you pick, bottle. 25 00:04:58,585 --> 00:05:02,166 There are Moors on the coast? - No, come there. There is none. 26 00:05:02,266 --> 00:05:04,806 I thought someone was coming. - I. 27 00:05:04,906 --> 00:05:07,486 And the gin? - We do not want to give. 28 00:05:07,586 --> 00:05:10,446 You said it was for your father? - We said it was for his father. 29 00:05:10,546 --> 00:05:14,711 And would not... And that glues well, nothing else 30 00:05:14,867 --> 00:05:16,807 I said that the bottle did not give them. 31 00:05:16,907 --> 00:05:20,052 Yes, but told him that he would pick. 32 00:05:23,388 --> 00:05:24,754 And what did he say? 33 00:05:24,854 --> 00:05:27,848 We do not know, did not want to be waiting. 34 00:05:27,948 --> 00:05:31,048 Some make the huts with eau de cologne. 35 00:05:31,148 --> 00:05:33,538 What overdone. - Gross. 36 00:05:34,469 --> 00:05:38,849 I promise. Once, he gave on television a guy who had been arrested 37 00:05:38,949 --> 00:05:43,289 and said that in prison, were the huts with'Varon Dandy.' 38 00:05:43,389 --> 00:05:46,210 What if we did a show? Thus, we can enjoy ourselves a bit. 39 00:05:46,310 --> 00:05:47,490 A show? 40 00:05:47,590 --> 00:05:52,350 Yes, we could do imitations, cartoons, jokes and singing. 41 00:05:52,950 --> 00:05:56,690 My friends and I do this often in our homes. 42 00:05:56,791 --> 00:05:59,086 MASK us and we had fun too. 43 00:05:59,351 --> 00:06:01,291 Yes, but this is something girls. No? 44 00:06:01,391 --> 00:06:03,064 Do not say nonsense. And boys too. 45 00:06:03,164 --> 00:06:05,292 Enjoyed ourselves more with boys and girls. 46 00:06:05,392 --> 00:06:07,392 It is, Javi? - Yeah. 47 00:06:07,472 --> 00:06:09,452 But we have nothing for the mask. 48 00:06:09,552 --> 00:06:12,332 We can go home and get things of our parents. 49 00:06:12,432 --> 00:06:13,852 Good. Come. 50 00:06:13,952 --> 00:06:16,893 I already know that I will mask. - Me too. 51 00:06:16,993 --> 00:06:19,493 If you want... - For me, it can be. 52 00:06:19,593 --> 00:06:23,078 Come on, cheer up. Will see that it's fun. 53 00:06:31,954 --> 00:06:33,734 Minutes me sale, Desi? 54 00:06:33,834 --> 00:06:38,339 This is a sale? - Of course, all the pirates have one. 55 00:06:39,355 --> 00:06:43,265 But it is up big. - Okay, I'll cut it a little. 56 00:06:43,675 --> 00:06:45,675 How do I look? - Divine. 57 00:06:47,955 --> 00:06:51,107 Do not forget the wooden leg. - Okay. 58 00:06:57,396 --> 00:07:00,626 I do not get any better. I do not like. 59 00:07:01,437 --> 00:07:07,557 Come on, come on. Not make noise, for they know not what we were seeking. 60 00:07:14,478 --> 00:07:16,943 I am the pirate's wooden leg. 61 00:08:06,323 --> 00:08:07,223 This is very crazy. 62 00:08:07,323 --> 00:08:09,023 Bea, of which you like better? The red or blue? 63 00:08:09,123 --> 00:08:11,843 Do blue. - You masked what, Javi? 64 00:08:12,563 --> 00:08:15,681 'm Masquerading as punk, punk drunk. 65 00:08:16,764 --> 00:08:18,784 What do you have the bottle? 66 00:08:18,884 --> 00:08:23,389 Kid, I have the bottle is eau de cologne for stinking. 67 00:08:25,365 --> 00:08:26,865 Liar. Let me see. 68 00:08:26,965 --> 00:08:30,875 Gross, can not be true. - E cologne, seriously. 69 00:08:31,365 --> 00:08:33,745 I saw you wink. - Let me try. 70 00:08:38,286 --> 00:08:40,286 Is water Licorice. 71 00:08:41,446 --> 00:08:42,946 What's it in your pants? 72 00:08:43,046 --> 00:08:45,341 It's the wooden leg pirate. 73 00:08:49,807 --> 00:08:51,807 Hello, boys. I? 74 00:08:59,848 --> 00:09:01,428 Fantastic. 75 00:09:01,528 --> 00:09:02,908 What good is that you. 76 00:09:03,008 --> 00:09:06,108 Quiet, ordinary. There does not touch. 77 00:09:06,208 --> 00:09:08,208 You look so good. 78 00:09:10,289 --> 00:09:12,839 Come on, let's start the show? 79 00:09:13,089 --> 00:09:14,469 Still missing the Pancho. 80 00:09:14,569 --> 00:09:16,949 Maybe, his uncle would not let him come. 81 00:09:17,049 --> 00:09:20,959 Come on, go sit down, we started Desita and me. 82 00:09:21,970 --> 00:09:23,970 Take it there. 83 00:09:25,570 --> 00:09:27,030 Watch out for that chair. 84 00:09:27,130 --> 00:09:29,130 Lift this chair. 85 00:09:30,771 --> 00:09:32,771 Go, get there. 86 00:09:33,131 --> 00:09:34,911 Bea has to be tested. 87 00:09:35,011 --> 00:09:37,011 Come on. 88 00:09:37,931 --> 00:09:40,924 Start now. The public is gone. 89 00:09:41,652 --> 00:09:44,882 People are fed, and the public is gone. 90 00:09:44,892 --> 00:09:47,512 If you continue like this, do nothing and that's it. 91 00:09:47,612 --> 00:09:50,927 Then return me the money of the ticket. 92 00:09:51,613 --> 00:09:57,138 Come on, is about to start. But it goes wrong, the blame is yours. 93 00:10:06,054 --> 00:10:12,599 Before you, presents itself today the great Russian ballet dancer, Beatrizova. 94 00:11:03,499 --> 00:11:05,639 Hello - Your uncle went looking for you. 95 00:11:05,739 --> 00:11:07,840 Why? - You have to go on an errand. 96 00:11:07,940 --> 00:11:09,920 I can not, I go to a show. 97 00:11:10,020 --> 00:11:13,360 Go on, before it's your uncle make up a show. 98 00:11:13,460 --> 00:11:15,240 Whenever I something interesting to do. 99 00:11:15,340 --> 00:11:17,890 I have to go do some delivery. 100 00:11:17,901 --> 00:11:19,721 You go, boy. While thinking about it, have time to go back and forth. 101 00:11:19,821 --> 00:11:23,306 And take a jacket it rains cats and dogs. 102 00:11:55,304 --> 00:11:57,304 Well. Bravo. 103 00:11:57,624 --> 00:11:59,664 Now who is it? - Sign up. 104 00:12:07,145 --> 00:12:09,885 If you're going to clown out of here. 105 00:12:09,985 --> 00:12:13,086 Ranhosos, tell me there do not like the show. 106 00:12:13,186 --> 00:12:16,966 I do not like it, is that because I am a snotty 107 00:12:17,066 --> 00:12:20,086 Let me tell you that I is that I am a big snotty. 108 00:12:20,186 --> 00:12:22,186 You get out of here. 109 00:12:24,547 --> 00:12:30,837 Attention, attention, Miss Cassandra. We have the number 329, ground floor. 110 00:12:31,027 --> 00:12:36,892 Pants lady and gentleman, to 395. Large balances in department stores. 111 00:12:37,868 --> 00:12:40,608 How, madam? Your machine does not work? 112 00:12:40,708 --> 00:12:46,828 Use detergent Plim, Plim because clean and leaves your clothes whiteness. 113 00:12:52,909 --> 00:12:55,610 I told you that you tapasses, but 114 00:12:55,710 --> 00:12:59,610 Because, after making a delivery, I going to do a show in the garage Javi. 115 00:12:59,710 --> 00:13:03,250 And we masked. - Toma. You know. It is for the Carabeo, 1 4. 116 00:13:03,350 --> 00:13:05,350 And hurry up. 117 00:13:07,711 --> 00:13:13,236 And beware, do not go tripping and from the head with these boots. 118 00:13:48,675 --> 00:13:51,295 You really are good. You really are good. 119 00:13:51,395 --> 00:13:53,215 You really are good. 120 00:13:53,315 --> 00:13:55,315 You really are good. 121 00:15:07,682 --> 00:15:10,222 Thus, it is not. You have to see. 122 00:15:10,322 --> 00:15:14,487 We pay close attention when you were. And applaud. 123 00:15:14,683 --> 00:15:18,763 And to us, nothing. An artist without an applause 124 00:15:18,923 --> 00:15:22,836 Leave off, too much. - There are fiteiros. 125 00:15:24,404 --> 00:15:27,804 Go, end up there. What we'll do it again. 126 00:15:28,364 --> 00:15:30,364 If so, I eat apples. 127 00:15:34,885 --> 00:15:39,220 You come disguised as what? Have you seen any ghost? 128 00:16:08,328 --> 00:16:10,368 Are you sure this is it? 129 00:16:10,568 --> 00:16:12,668 Of course, as there was to know? 130 00:16:12,768 --> 00:16:14,268 But it looks abandoned. 131 00:16:14,368 --> 00:16:15,828 Let us even go there. 132 00:16:15,928 --> 00:16:18,229 Yes, we. This home puts me afraid. 133 00:16:18,329 --> 00:16:22,069 No way. If you wanted to enter, did not come. 134 00:16:23,889 --> 00:16:26,389 Perhaps this type has been hidden. I bet you do not enter. 135 00:16:26,489 --> 00:16:28,489 This, no. I do not go. 136 00:16:29,090 --> 00:16:31,110 Since I can remember not come on no one. 137 00:16:31,210 --> 00:16:34,525 It was always so. - So, we entered. Let. 138 00:16:39,050 --> 00:16:42,441 And leave us here?. - Do what you want. 139 00:17:27,575 --> 00:17:29,575 It's open. 140 00:17:43,857 --> 00:17:45,857 Come on. 141 00:18:11,379 --> 00:18:15,439 This house has always been abandoned. Nobody ever came here. 142 00:18:15,539 --> 00:18:18,600 It seems too big. - It's almost like a palace. 143 00:18:18,700 --> 00:18:20,910 Come on up. Just follow me. 144 00:18:58,263 --> 00:18:59,164 Enter? 145 00:18:59,264 --> 00:19:01,264 Yes - We can not. 146 00:19:20,306 --> 00:19:22,306 Let. 147 00:19:42,388 --> 00:19:44,598 God. This is really dirty. 148 00:20:00,909 --> 00:20:04,394 Look, a guard. - And a military ignoramus. 149 00:20:07,590 --> 00:20:09,970 It must have been very nice. 150 00:20:10,310 --> 00:20:12,310 Let there. 151 00:20:45,673 --> 00:20:47,713 Let's see what's inside. 152 00:20:52,074 --> 00:20:54,074 There is only hangers. 153 00:21:03,675 --> 00:21:05,675 Look. 154 00:21:56,880 --> 00:21:58,880 Come here. 155 00:22:03,481 --> 00:22:05,481 Come on, quick. 156 00:22:09,921 --> 00:22:12,556 What? - Here is someone. Listen. 157 00:22:21,082 --> 00:22:23,082 Look who it is. 158 00:22:23,803 --> 00:22:26,523 You simply can not pee in peace? 159 00:22:26,963 --> 00:22:28,183 I had not even given the lack of it. 160 00:22:28,283 --> 00:22:30,503 I do. And Javi also knew it was Tito. 161 00:22:30,603 --> 00:22:32,503 That's why he was so brave. 162 00:22:32,603 --> 00:22:37,363 There's no joke. - Are you really dizzy. I scared myself. 163 00:22:51,565 --> 00:22:54,200 Idiot. You think you scare me?. 164 00:22:58,206 --> 00:23:00,206 She was angry. 165 00:23:55,451 --> 00:23:57,451 What?. - What?. 166 00:24:04,292 --> 00:24:07,872 Go, take this tea and lime, that you will do very well. 167 00:24:07,972 --> 00:24:10,692 And calm down, nothing happened. 168 00:24:11,013 --> 00:24:13,308 And you too. Come on, baby. 169 00:24:15,413 --> 00:24:18,558 Maybe you do not believe me, but true. 170 00:24:19,613 --> 00:24:22,845 His face shone and he seemed very sad. 171 00:24:23,494 --> 00:24:24,954 Do you believe in me, Julia? 172 00:24:25,054 --> 00:24:29,714 Sure. Just do not fully understand what was or who it was. 173 00:24:29,814 --> 00:24:36,189 Julia, so you will not have any cookie? And that this scare gave me a hunger 174 00:24:36,895 --> 00:24:39,190 He was a man. That I'm sure. 175 00:24:39,975 --> 00:24:44,905 Do not worry. They see how Chanquete will solve everything. 176 00:24:54,617 --> 00:24:56,912 Mother of Heaven, as it is. 177 00:24:58,417 --> 00:25:00,417 It sad to see it. 178 00:25:02,017 --> 00:25:09,129 Of course, now many years since that the owners of this house came forth. 179 00:25:11,258 --> 00:25:13,258 Course who is to be so. 180 00:25:19,859 --> 00:25:25,800 They came every summer. They were good, simple people, despite all the money. 181 00:25:25,900 --> 00:25:29,895 Helped many families. They were very supportive. 182 00:25:30,220 --> 00:25:32,220 We liked them. 183 00:25:44,861 --> 00:25:46,861 Come with care. 184 00:25:48,022 --> 00:25:51,458 The books are here. What horror. 185 00:25:54,342 --> 00:25:58,167 Mr. massibe liked to read. Was always reading. 186 00:25:59,023 --> 00:26:01,563 And fishing. He also liked to fish. 187 00:26:01,663 --> 00:26:03,123 And never came back? 188 00:26:03,223 --> 00:26:04,723 No, he died. He had a son 189 00:26:04,823 --> 00:26:10,854 who continued to come with his mother here, for a few more years. 190 00:26:12,664 --> 00:26:20,743 But it was never heard anything from them. Ms massibe also may have died. 191 00:26:24,025 --> 00:26:25,605 And the son? 192 00:26:25,705 --> 00:26:31,463 The son of Mr. massibe? I do not know what happened to him. 193 00:26:35,666 --> 00:26:37,666 No, wait. 194 00:26:37,906 --> 00:26:39,526 Once said 195 00:26:39,626 --> 00:26:41,626 What say? 196 00:26:47,547 --> 00:26:50,522 Who are you?. What makes this place. 197 00:26:51,507 --> 00:26:53,507 So you can ask me. 198 00:27:02,709 --> 00:27:07,419 Mr. massibe. Is Mr. massibe, the owner of the house. 199 00:27:09,189 --> 00:27:12,499 What died? - No of course not. Son. 200 00:27:13,510 --> 00:27:15,290 The young Mr. massibe. 201 00:27:15,390 --> 00:27:17,685 The young Mr. massibe, yes. 202 00:27:19,270 --> 00:27:25,221 In fact, if we were not here, would never have known. 203 00:27:26,711 --> 00:27:29,261 Certainly, with this aspect... 204 00:27:30,391 --> 00:27:34,572 So many years since you came here with his family. Been there? 205 00:27:34,672 --> 00:27:36,672 Yes, many years. 206 00:27:37,992 --> 00:27:40,967 When did you come? - This afternoon. 207 00:27:42,112 --> 00:27:45,453 Why walk around here? If there is leakage. 208 00:27:45,553 --> 00:27:49,831 I sell the house. But I wanted to see it first. 209 00:27:53,793 --> 00:27:57,023 It is not the same. - No, not the same. 210 00:28:00,154 --> 00:28:03,988 Well, you should ask what we do here. 211 00:28:04,714 --> 00:28:07,707 But... The children found that 212 00:28:08,875 --> 00:28:11,787 It's okay, sir...? 213 00:28:13,475 --> 00:28:17,255 Chanquete, my name is Chanquete. Do not you remember me? 214 00:28:17,355 --> 00:28:21,144 Bright. The Chanquete. We were so kids. 215 00:28:23,316 --> 00:28:27,821 Well, let's not bother anymore. It was a big surprise. 216 00:28:28,957 --> 00:28:30,957 Wait. - Yes What? 217 00:28:30,997 --> 00:28:33,972 I thought that once I'm here alone, 218 00:28:34,397 --> 00:28:37,457 and not know anyone no one knows me, 219 00:28:38,317 --> 00:28:41,993 might like to be my guests. 220 00:28:44,478 --> 00:28:47,709 Your guests? - Yes, my guests. 221 00:28:48,958 --> 00:28:54,499 I'd like to invite you to you and your young friends to dine with me. 222 00:28:54,599 --> 00:28:59,957 Tomorrow, he could have it able to make a dinner here. 223 00:29:01,320 --> 00:29:03,320 Tomorrow, you say? 224 00:29:04,200 --> 00:29:09,620 Is that the kids can not come to dinner. Have to go early to their homes. 225 00:29:09,720 --> 00:29:12,355 Then, dinner at eight at night. 226 00:29:13,241 --> 00:29:16,916 At that time, usually kids are here. 227 00:29:17,761 --> 00:29:20,301 Do not stay too long, do not worry. 228 00:29:20,401 --> 00:29:23,121 When they come, you'll be ready. 229 00:29:23,682 --> 00:29:24,271 Please. . 230 00:29:24,371 --> 00:29:26,371 Thank you. 231 00:29:34,883 --> 00:29:38,198 Thank you, Mr. massibe. And good night. 232 00:29:53,724 --> 00:29:59,721 You know what... more friends. There are more than five people. 233 00:30:02,005 --> 00:30:07,105 Well, let them come all. I'll be waiting for you. Good night. 234 00:30:08,086 --> 00:30:10,086 Good night. 235 00:31:14,772 --> 00:31:17,032 This is all very strange, is not it? 236 00:31:17,132 --> 00:31:19,682 Yes, true. It is very strange. 237 00:31:19,932 --> 00:31:24,607 As you see, was no ghost. - But it was not a normal guy. 238 00:31:24,653 --> 00:31:26,653 Exactly. 239 00:31:31,414 --> 00:31:33,414 Not one. 240 00:31:34,454 --> 00:31:37,854 Open. Like yesterday. - So, let us enter. 241 00:31:42,495 --> 00:31:44,495 Mr. massibe. 242 00:31:47,615 --> 00:31:49,615 Mr. massibe. 243 00:32:23,338 --> 00:32:25,338 Come in, please. 244 00:32:25,339 --> 00:32:27,339 Come. 245 00:32:37,940 --> 00:32:42,040 Good afternoon, Mr. massibe. - I was waiting for you. 246 00:32:42,140 --> 00:32:44,640 This is Julia, a friend of mine. - Hello 247 00:32:44,740 --> 00:32:49,656 And this is Beatrice, Desita and these are the kids. 248 00:32:51,061 --> 00:32:54,690 Just do sit, dinner is now served. 249 00:32:55,621 --> 00:32:58,642 I would have liked to offer them something else, but 250 00:32:58,742 --> 00:33:02,057 at least I hope it becomes comfortable. 251 00:33:03,262 --> 00:33:05,262 Sit down, boys. 252 00:33:11,663 --> 00:33:13,663 Thank you. 253 00:33:17,183 --> 00:33:19,478 If they want, they can get. 254 00:33:21,824 --> 00:33:26,839 The truth is that we do not have much appetite. By this time 255 00:33:26,984 --> 00:33:28,984 Understand. 256 00:33:33,385 --> 00:33:35,935 I'll prove a little bit of it. 257 00:33:38,465 --> 00:33:43,480 Well, if you have no appetite, we can talk if they look good 258 00:33:44,306 --> 00:33:46,686 But about what, Mr. massibe? 259 00:33:46,706 --> 00:33:51,976 It seems to me that you called us here for a particular reason. 260 00:34:20,309 --> 00:34:22,012 I'll leave the tip, 261 00:34:22,112 --> 00:34:26,306 because I always thought it would take flavor. 262 00:35:08,434 --> 00:35:12,514 It's a magician. - Sure, that's why has that hat. 263 00:35:18,155 --> 00:35:23,495 Of course, I remember. They told me that you had become a famous artist. 264 00:35:23,595 --> 00:35:26,575 Who performed in theaters and circuses. 265 00:35:26,675 --> 00:35:32,433 In the best of the world. Paris, London, Tokyo, New York 266 00:35:34,196 --> 00:35:37,511 The Great massibe. - Do you remember me. 267 00:35:39,557 --> 00:35:42,811 Bright. I saw him perform once, in Barcelona. 268 00:35:42,911 --> 00:35:45,137 It was a magnificent spectacle. 269 00:35:45,237 --> 00:35:50,167 Everyone applauded him, aghast. Excited by all the numbers. 270 00:35:50,398 --> 00:35:56,008 And he was dressed exactly like now. But he had a wand in his hand. 271 00:35:56,598 --> 00:35:58,598 Sorry, I forgot. 272 00:36:13,600 --> 00:36:15,600 Bravo. 273 00:36:18,280 --> 00:36:20,280 How did? - And a trick. 274 00:36:20,400 --> 00:36:27,159 No. It is not a trick, it's magic, is a mystery. But, please 275 00:36:35,202 --> 00:36:39,902 Here, is for you. Do not you like? You're right, 276 00:36:40,002 --> 00:36:43,713 This is not an appropriate for a lady. 277 00:36:47,523 --> 00:36:49,523 Well. 278 00:36:51,683 --> 00:36:54,624 It is the paper. - They are very beautiful. 279 00:36:54,724 --> 00:36:57,869 How did? - Was very well, Mr. massibe. 280 00:36:58,724 --> 00:37:01,875 Maybe, you already saw television. 281 00:37:02,804 --> 00:37:04,865 On television, appear many magicians. 282 00:37:04,965 --> 00:37:07,025 Yes, but none is as Mr. massibe. 283 00:37:07,125 --> 00:37:09,465 Thank you, you are very kind. 284 00:37:09,565 --> 00:37:13,985 Yes, what he did with the cigarette and the stick is fine. 285 00:37:14,085 --> 00:37:15,106 Well, really. 286 00:37:15,206 --> 00:37:18,436 Now, what do you do? Where do you work? 287 00:37:18,566 --> 00:37:20,566 Let's say I retired 288 00:37:22,486 --> 00:37:25,291 He retired? - Make us more spells. 289 00:37:26,207 --> 00:37:30,280 Well, if you will, I can make you some numbers. 290 00:37:32,087 --> 00:37:37,720 I'll make you a spectacle. My last show. 291 00:37:56,609 --> 00:37:58,904 Excuse me a moment, please. 292 00:38:12,091 --> 00:38:14,091 Where did he go? 293 00:38:14,371 --> 00:38:19,071 Should have gone to get another stick. - Or prepare other tricks. 294 00:38:19,171 --> 00:38:22,084 Chanquete, he is a magic about it? 295 00:38:22,932 --> 00:38:24,932 Of course, not seen? 296 00:38:27,532 --> 00:38:29,352 What has made the stick? 297 00:38:29,452 --> 00:38:32,087 Maybe it is caramel and ate it. 298 00:38:34,013 --> 00:38:39,453 It seems that is sick. - If you always drink so I am not strange. 299 00:39:11,515 --> 00:39:16,795 The massibe that is before you tonight not the great massibe. 300 00:39:18,636 --> 00:39:23,426 Not the illusionist the best venues in the world. 301 00:39:27,037 --> 00:39:29,247 It is a massibe different. 302 00:39:30,997 --> 00:39:32,497 What this petit Committee 303 00:39:32,597 --> 00:39:40,391 tonight in this room of my house, will try to provide you a nice evening. 304 00:39:43,718 --> 00:39:47,029 And if he succeeds, I am well pleased. 305 00:40:58,325 --> 00:41:00,325 Okay. 306 00:41:08,006 --> 00:41:10,006 So many bands. 307 00:41:18,087 --> 00:41:20,087 Bravo. Well. 308 00:41:28,848 --> 00:41:31,313 Let us, then, to the letters. 309 00:41:40,369 --> 00:41:42,369 Let's see. 310 00:41:48,290 --> 00:41:50,290 Sorry. 311 00:42:04,971 --> 00:42:08,965 Think of two letters, two unmatched cards. 312 00:42:10,692 --> 00:42:14,207 Do not say anything. Memorize them. 313 00:42:17,053 --> 00:42:19,053 Already? - Yes 314 00:42:20,133 --> 00:42:22,283 Okay. Let us, then. 315 00:42:32,054 --> 00:42:33,874 Chanquete, please or shuffle these cards? 316 00:42:33,974 --> 00:42:35,974 Sure. 317 00:42:41,495 --> 00:42:43,155 Put them here. 318 00:42:43,255 --> 00:42:45,255 In there? - Okay. 319 00:43:10,898 --> 00:43:14,118 Want to see if these were those where you think? 320 00:43:14,218 --> 00:43:16,118 The ace of hearts, yes, but the other does not. 321 00:43:16,218 --> 00:43:18,218 No? - No. 322 00:43:18,658 --> 00:43:20,658 Why not? 323 00:43:20,739 --> 00:43:24,309 Of course, I know what must have happened. 324 00:43:24,979 --> 00:43:27,189 Must have been in the hat. 325 00:43:29,019 --> 00:43:36,449 Yes, here.'ll Take it as it takes water from a well. 326 00:43:59,422 --> 00:44:01,422 It is? - No. 327 00:44:05,943 --> 00:44:11,298 It was not the Jack of Diamonds? - No, it was the twelve swords. 328 00:44:23,064 --> 00:44:25,064 Sorry. 329 00:44:32,105 --> 00:44:34,910 It was the jack of diamonds. - No? 330 00:44:41,346 --> 00:44:44,831 Well I'll tell you now, to the last game. 331 00:44:54,867 --> 00:44:58,692 Young, dried me, please, the pitcher of water? 332 00:44:58,908 --> 00:45:00,908 Pass the jug, Pi. 333 00:45:23,590 --> 00:45:27,299 And now, with my magic hands 334 00:45:28,790 --> 00:45:34,229 I give this water aphrodisiac properties. 335 00:45:46,152 --> 00:45:48,152 Young girls... water. 336 00:45:58,033 --> 00:46:00,253 It makes us the same game again. 337 00:46:00,353 --> 00:46:06,987 Okay, since you liked, I'll do it again but now for me. 338 00:46:52,398 --> 00:46:54,523 Massibe... here is water. 339 00:48:15,566 --> 00:48:17,566 Mr. massibe 340 00:48:18,846 --> 00:48:20,846 Leave me alone, please. 341 00:48:29,327 --> 00:48:32,479 Sorry, only wanted to help. Sorry. 342 00:48:33,248 --> 00:48:36,763 No, do not go away, please. Sorry. 343 00:48:38,528 --> 00:48:42,203 Sorry for all this absurd spectacle. 344 00:48:43,649 --> 00:48:47,134 Forgive this gesture of vanity misplaced. 345 00:48:48,009 --> 00:48:50,984 No. It was a magnificent spectacle. 346 00:48:52,009 --> 00:48:54,984 I do not lie. I do not need to lie. 347 00:49:09,051 --> 00:49:11,963 Look at my hands. See how tremble. 348 00:49:13,131 --> 00:49:19,082 My reflexes are adulterated. The words leave me lazy. 349 00:49:20,172 --> 00:49:24,176 And the magic words need to clear and clean. 350 00:49:24,276 --> 00:49:27,727 A pulse of precise and agile reflexes. 351 00:49:30,173 --> 00:49:33,483 Maybe a little too drunk. 352 00:49:35,253 --> 00:49:39,770 Yes, the problem is. Bebo always too. 353 00:49:41,894 --> 00:49:48,184 I drank too much in my life. So much so, that no longer serve for anything. 354 00:49:48,775 --> 00:49:51,275 I was being kicked out of all sites, 355 00:49:51,375 --> 00:49:54,685 cities were increasingly small for me. 356 00:49:55,295 --> 00:49:57,934 Stages increasingly small. 357 00:50:00,376 --> 00:50:02,376 Turns worse. 358 00:50:03,776 --> 00:50:08,791 People whistled and shouted, when they saw my hands shaking, 359 00:50:09,337 --> 00:50:12,397 and unable to take the letter in time. 360 00:50:12,497 --> 00:50:17,776 Or when he stumbled on the scene, and lay anything down. 361 00:50:19,738 --> 00:50:21,933 I tried, really I tried. 362 00:50:23,658 --> 00:50:29,415 A thousand times I tried to remove it from me, and never did. 363 00:50:30,659 --> 00:50:36,575 Never did. I was on all fours, dragging me. 364 00:50:38,579 --> 00:50:42,574 I picked it up again, and went back to drinking. 365 00:50:45,260 --> 00:50:47,640 Maybe I should go back to try again. 366 00:50:47,740 --> 00:50:50,334 No. I do not have forces. . 367 00:50:56,261 --> 00:51:01,956 I do not have anything where I support. That's why I came back here. 368 00:51:02,862 --> 00:51:08,727 To try to escape me in the past, to see if anything from another time. 369 00:51:09,022 --> 00:51:15,701 I was happy and I could clean to a point where support my life 370 00:51:16,503 --> 00:51:21,213 anything which I support, not continue to sink me. 371 00:51:23,223 --> 00:51:24,884 Calm down, Mr. massibe. It was useless. 372 00:51:24,984 --> 00:51:31,822 In this house, there was a void bleak, a ruin that was added to my. 373 00:51:33,224 --> 00:51:40,700 Depressing nostalgia and others to life. The past does not serve me. 374 00:51:42,185 --> 00:51:45,336 I also abandoned. No longer had hope. 375 00:51:46,466 --> 00:51:52,905 I was here alone and desperate, in my half drunk. 376 00:51:55,546 --> 00:51:59,222 I dressed well for my last presentation. 377 00:52:00,707 --> 00:52:02,707 To disappear. 378 00:52:05,347 --> 00:52:11,662 So I approached a window and saw the face of a kid. A guy by surprise. 379 00:52:12,868 --> 00:52:15,673 Like when I showed them my magic. 380 00:52:17,028 --> 00:52:23,548 I cried out of anger, helplessness. Then came the kids and you, Chanquete. 381 00:52:25,269 --> 00:52:31,389 And do not know how he began to wake me, again, the instinct of the show. 382 00:52:31,950 --> 00:52:39,665 That's why I built the number the appearance, and was why I come here. 383 00:52:39,991 --> 00:52:45,668 Needed viewers for my last performance. 384 00:53:07,433 --> 00:53:09,663 Calm down, Mr. massibe. 385 00:53:17,834 --> 00:53:19,454 Whether we call a doctor? 386 00:53:19,554 --> 00:53:23,025 No, please do not. I'm already better. 387 00:53:25,155 --> 00:53:31,151 I sleep and it happens. Will inevitably pass. This is the worst. 388 00:53:33,116 --> 00:53:37,189 Now, go away, I pray you. Leave me alone. 389 00:53:42,196 --> 00:53:48,113 Go worry, Julia. And take the kids, I'm here tonight. 390 00:54:30,481 --> 00:54:33,116 It is sad to see a man to fall. 391 00:54:33,881 --> 00:54:35,881 It's a drunk. 392 00:54:36,681 --> 00:54:42,036 You do not need to be cruel. And a sick person. A desperate man. 393 00:54:43,722 --> 00:54:45,722 What will happen? 394 00:54:46,122 --> 00:54:49,437 I do not know. - He will return to play? 395 00:54:50,643 --> 00:54:52,643 Going to be a magician? 396 00:54:53,843 --> 00:54:59,198 Maybe in a while. Just depends on it. And the people around you. 397 00:55:00,444 --> 00:55:03,844 Affection and understanding it can give. 398 00:55:10,005 --> 00:55:14,396 Tomorrow, the weather will change. Let? 399 00:55:47,368 --> 00:55:49,368 Hello - Hello 400 00:55:49,848 --> 00:55:52,228 Good morning. - Good morning. 401 00:55:52,528 --> 00:55:54,528 Where is he? 402 00:55:54,889 --> 00:55:56,889 He left. 403 00:55:57,169 --> 00:55:59,309 The house looks different today, does not it? 404 00:55:59,409 --> 00:56:01,409 Yes, it holds no fear. 405 00:56:01,769 --> 00:56:06,710 Formerly, it was like a horror movie. - Is that you are a sissy. 406 00:56:06,810 --> 00:56:08,550 What did he say? 407 00:56:08,650 --> 00:56:12,390 Nothing. Instructed me to you thank everyone. 408 00:56:13,810 --> 00:56:17,201 Where was it? - Do not tell me. 409 00:56:18,131 --> 00:56:21,276 He will come back? - Also not tell me. 410 00:56:21,691 --> 00:56:25,132 And if he comes back, we returned to see it? 411 00:56:25,232 --> 00:56:26,232 I think so. 412 00:56:26,332 --> 00:56:27,952 Let the beach. 413 00:56:28,052 --> 00:56:30,052 Good, the beach. 414 00:56:31,132 --> 00:56:33,752 Have fun, I'll do the distribution. 415 00:56:33,852 --> 00:56:35,852 Microbe watch. 416 00:56:36,853 --> 00:56:40,050 See? A handkerchief. One peseta. 417 00:56:52,654 --> 00:56:54,654 Disappeared. 418 00:56:54,654 --> 00:56:56,949 It is between your fingers. 419 00:56:57,054 --> 00:56:59,054 Is there a lot? - Yes 420 00:56:59,615 --> 00:57:01,655 You still have to train. 421 00:57:05,015 --> 00:57:07,565 What do you think will happen? 422 00:57:08,536 --> 00:57:14,826 I do not know. But I fear that the big house has been abandoned altogether. 423 00:59:32,949 --> 00:59:38,468 Our thanks to the people Nerja for their assistance. 31933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.