All language subtitles for My.Only.One.E73-E74.190120-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,506 --> 00:00:09,507 Young Hoon. 2 00:00:10,446 --> 00:00:12,416 Are you okay? Are you not hurt? 3 00:00:13,777 --> 00:00:15,916 - Dong Won. - Yes, Young Hoon. 4 00:00:16,086 --> 00:00:17,617 This is me, Dong Won. 5 00:00:18,317 --> 00:00:19,457 Young Hoon! 6 00:00:20,057 --> 00:00:22,027 I've been looking everywhere for you. 7 00:00:24,727 --> 00:00:25,896 Dad... 8 00:00:26,727 --> 00:00:28,926 Do you know him? 9 00:00:30,966 --> 00:00:32,336 "Dad"? 10 00:00:33,637 --> 00:00:35,637 Is she the daughter that you talked about? 11 00:00:39,877 --> 00:00:41,877 Dong Won, we need to talk. 12 00:00:42,176 --> 00:00:44,676 Do Ran, please excuse me. I need to talk to him. 13 00:00:44,676 --> 00:00:45,746 All right. 14 00:00:48,587 --> 00:00:51,046 Who is he that Dad's acting like that? 15 00:00:52,917 --> 00:00:54,616 (Episode 73) 16 00:00:54,856 --> 00:00:55,987 Young Hoon. 17 00:00:56,887 --> 00:00:59,256 How come you never called me? 18 00:00:59,496 --> 00:01:01,926 Do you know how surprised I was to see you? 19 00:01:01,926 --> 00:01:03,167 I thought I was imagining... 20 00:01:03,167 --> 00:01:04,496 because I couldn't see you for ages. 21 00:01:04,597 --> 00:01:07,097 I even went to jail to visit you. 22 00:01:10,467 --> 00:01:14,577 Dong Won, my daughter doesn't know anything. 23 00:01:14,577 --> 00:01:15,676 Pardon? 24 00:01:15,676 --> 00:01:18,776 She doesn't have a clue where I was in the past, 25 00:01:18,776 --> 00:01:21,017 what I did or what I went through. 26 00:01:21,017 --> 00:01:22,547 She doesn't know about anything. 27 00:01:22,547 --> 00:01:24,386 We just met a while ago. 28 00:01:26,256 --> 00:01:27,657 I didn't know. 29 00:01:27,657 --> 00:01:29,086 I'm sorry, Young Hoon. 30 00:01:30,687 --> 00:01:31,896 Dong Won. 31 00:01:32,157 --> 00:01:34,226 I don't want my daughter... 32 00:01:34,797 --> 00:01:36,767 to find out about my past. 33 00:01:37,467 --> 00:01:38,696 If I can, 34 00:01:38,967 --> 00:01:41,067 I want to keep it a secret until the day I die. 35 00:01:41,467 --> 00:01:44,166 Young Hoon, don't worry. 36 00:01:44,366 --> 00:01:47,276 You know who I am. I'm your dearest friend. 37 00:01:47,676 --> 00:01:51,146 I'll try my best to keep your secret. 38 00:01:51,146 --> 00:01:54,146 And I will protect you from now on. 39 00:01:54,247 --> 00:01:55,817 Don't worry. 40 00:01:57,717 --> 00:01:59,187 Thank you, Dong Won. 41 00:01:59,187 --> 00:02:00,256 Young Hoon. 42 00:02:01,286 --> 00:02:04,756 If I leave without a word, she might be suspicious. 43 00:02:05,086 --> 00:02:06,657 Let me say goodbye to her. 44 00:02:11,497 --> 00:02:13,567 All right. Thank you. 45 00:02:20,377 --> 00:02:22,877 - So you're his daughter. - Yes. 46 00:02:22,877 --> 00:02:24,347 It was a pleasure meeting you. 47 00:02:24,907 --> 00:02:26,677 It was nice to see you too. 48 00:02:26,677 --> 00:02:28,317 And I'd like to thank you for your help today. 49 00:02:29,317 --> 00:02:30,747 I totally own this... 50 00:02:32,087 --> 00:02:33,587 I'll be going, Young Hoon. 51 00:02:33,587 --> 00:02:34,587 All right. 52 00:02:36,187 --> 00:02:39,597 I'll make sure those guys to keep away from here. 53 00:02:39,726 --> 00:02:42,266 So don't worry about it, and do your business. 54 00:02:43,296 --> 00:02:45,467 Goodbye then. 55 00:02:45,666 --> 00:02:46,837 Bye. 56 00:02:52,177 --> 00:02:53,377 Dad. 57 00:02:53,736 --> 00:02:56,506 How do you know him? 58 00:02:57,277 --> 00:02:59,677 He's a friend from past. 59 00:02:59,677 --> 00:03:01,817 He saw me around here by chance. 60 00:03:03,446 --> 00:03:05,317 What does he do? 61 00:03:05,317 --> 00:03:07,856 How did he make all the bullies to run away? 62 00:03:08,456 --> 00:03:09,657 I'm not sure. 63 00:03:10,456 --> 00:03:13,356 It's been quite a while, so I don't know. 64 00:03:14,057 --> 00:03:16,867 I see. You also met him so unexpectedly. 65 00:03:17,067 --> 00:03:18,266 Hold on. 66 00:03:21,097 --> 00:03:22,867 My goodness. 67 00:03:23,266 --> 00:03:25,506 So many things happened while I was gone. 68 00:03:25,506 --> 00:03:27,937 Now that you are back, 69 00:03:27,937 --> 00:03:29,546 I'm so relieved. 70 00:03:29,877 --> 00:03:31,807 I've been wanting to tell you about this. 71 00:03:31,807 --> 00:03:33,516 I had no one to talk about this matter. 72 00:03:33,576 --> 00:03:36,386 I've been keeping this a secret until now. 73 00:03:36,386 --> 00:03:38,046 I thought I was going to get internal cancer. 74 00:03:38,046 --> 00:03:39,687 By the way, 75 00:03:40,117 --> 00:03:42,756 Ms. Kim must have gone through a lot. 76 00:03:42,756 --> 00:03:44,386 That's not everything. 77 00:03:44,386 --> 00:03:45,927 Even I could tell that... 78 00:03:45,927 --> 00:03:49,166 Mr. Kang kept it a secret for Ms. Kim's sake. 79 00:03:49,326 --> 00:03:52,036 Ms. Jang wanted Ms. Kim to be kicked out. 80 00:03:52,036 --> 00:03:54,437 She told on Ms. Oh and made things up. 81 00:03:54,666 --> 00:03:57,266 Ms. Kim got kicked out twice out of the blue... 82 00:03:57,266 --> 00:03:59,277 in this freezing winter. 83 00:03:59,277 --> 00:04:00,937 She almost got divorced. 84 00:04:00,937 --> 00:04:03,347 It was such a ruckus. 85 00:04:03,476 --> 00:04:05,076 Hey, Ms. Cho. 86 00:04:07,177 --> 00:04:09,087 What did you just say? 87 00:04:09,217 --> 00:04:11,247 How dare you talk like that about me? 88 00:04:11,247 --> 00:04:14,756 Well... I didn't spread a false rumor. 89 00:04:14,756 --> 00:04:18,456 Because of you, Ms. Kim almost got kicked out. 90 00:04:18,456 --> 00:04:20,097 What's all this about? 91 00:04:21,456 --> 00:04:22,667 Mother. 92 00:04:22,667 --> 00:04:26,136 Ms. Cho was slandering me and telling to... 93 00:04:26,136 --> 00:04:29,367 Ms. Yeoju that I was trying to kick Do Ran out. 94 00:04:29,367 --> 00:04:31,706 Mother, how can someone working for this family... 95 00:04:31,706 --> 00:04:33,677 talk behind my back? 96 00:04:33,677 --> 00:04:35,677 What? Slander? 97 00:04:35,776 --> 00:04:38,817 Ms. Cho, is this all true? 98 00:04:44,646 --> 00:04:45,956 Ms. Cho. 99 00:04:46,117 --> 00:04:48,456 Who's paying your salary? 100 00:04:48,956 --> 00:04:51,427 - Pardon? - Didn't I tell you? 101 00:04:51,427 --> 00:04:53,896 I told you to watch your mouth a thousand times. 102 00:04:53,896 --> 00:04:56,266 But what did you do? You were being careless. 103 00:04:56,266 --> 00:04:57,526 Ms. Oh. 104 00:04:57,526 --> 00:05:00,266 I was just explaining to Ms. Yeoju... 105 00:05:00,266 --> 00:05:02,466 about what happened while she was gone. 106 00:05:02,607 --> 00:05:04,667 I don't mouth off about it anywhere. 107 00:05:04,667 --> 00:05:06,477 I'm sure you do. 108 00:05:06,477 --> 00:05:08,177 You put your finger in the pie. 109 00:05:08,177 --> 00:05:10,406 You go around and tell everybody about things. 110 00:05:10,576 --> 00:05:13,446 You think I wouldn't know you take Do Ran's side? 111 00:05:13,446 --> 00:05:15,886 The reason why I take Ms. Kim's side is... 112 00:05:16,646 --> 00:05:18,487 I have my reasons. 113 00:05:18,547 --> 00:05:22,586 Ms. Jang is being so disrespectful to Ms. Kim. 114 00:05:22,586 --> 00:05:24,526 To be honest, 115 00:05:24,526 --> 00:05:26,596 Ms. Jang is really mean and rude. 116 00:05:26,927 --> 00:05:29,367 What? "Mean and rude"? 117 00:05:29,427 --> 00:05:30,727 And Ms. Oh. 118 00:05:30,727 --> 00:05:32,937 You shouldn't be like that to Ms. Kim. 119 00:05:32,937 --> 00:05:36,107 You should be fair and not discriminate her. 120 00:05:37,367 --> 00:05:40,276 Ms. Cho, what was that? 121 00:05:40,276 --> 00:05:41,636 Are you teaching me? 122 00:05:41,636 --> 00:05:43,177 I'm sorry. 123 00:05:50,817 --> 00:05:53,687 She's only a housekeeper. How dare she be like that? 124 00:05:55,956 --> 00:05:57,557 She's so annoying. 125 00:05:57,826 --> 00:05:59,396 I'm at a loss for words. 126 00:06:10,406 --> 00:06:11,506 Whatever. 127 00:06:11,766 --> 00:06:14,006 Mother is on my side again. 128 00:06:14,107 --> 00:06:15,877 This will do. 129 00:06:15,877 --> 00:06:17,946 I should get my mind off of Do Ran. 130 00:06:19,177 --> 00:06:21,016 It's annoying me anyway. 131 00:06:23,516 --> 00:06:26,386 Should I take Mother to the massage? 132 00:06:31,627 --> 00:06:32,756 It's Hong Joo. 133 00:06:33,497 --> 00:06:34,797 Yes, Hong Joo. 134 00:06:36,766 --> 00:06:39,997 What? Mom fainted? 135 00:06:39,997 --> 00:06:41,497 Why? What happened? 136 00:06:41,596 --> 00:06:43,867 Hong Joo, which hospital is she at? 137 00:06:44,607 --> 00:06:46,037 Okay. 138 00:06:47,737 --> 00:06:48,946 My goodness. 139 00:06:48,946 --> 00:06:50,946 Da Ya, do you want to go shopping? 140 00:06:51,107 --> 00:06:52,617 What's going on? 141 00:06:52,716 --> 00:06:56,016 Mother, my mom fainted. 142 00:06:56,946 --> 00:06:59,557 What? Hong Shil fainted? 143 00:07:02,656 --> 00:07:03,927 Mom. 144 00:07:04,557 --> 00:07:07,956 I thought you approved our marriage... 145 00:07:07,956 --> 00:07:09,896 because you really liked Mi Ran. 146 00:07:10,667 --> 00:07:13,037 But you thought I was... 147 00:07:14,567 --> 00:07:16,266 You thought I was gay... 148 00:07:16,266 --> 00:07:17,966 and I was seeing Seung Jun? 149 00:07:18,307 --> 00:07:19,706 You made her a scapegoat... 150 00:07:19,706 --> 00:07:21,336 to hide that I was gay? 151 00:07:26,216 --> 00:07:29,216 How could you have such a misunderstanding? 152 00:07:30,386 --> 00:07:33,456 And if you were mistaken, 153 00:07:33,456 --> 00:07:36,026 you should've told me. 154 00:07:36,456 --> 00:07:38,956 How could you use Mi Ran for your purpose? 155 00:07:39,596 --> 00:07:41,526 Well, look. 156 00:07:42,227 --> 00:07:43,627 Go Rae. 157 00:07:44,196 --> 00:07:46,596 Can you leave your office this long? 158 00:07:47,836 --> 00:07:49,807 I'll keep her side. 159 00:07:49,807 --> 00:07:51,867 Don't you have appointments? 160 00:07:53,307 --> 00:07:54,607 I'll be off then. 161 00:07:54,607 --> 00:07:55,706 I hope... 162 00:07:57,107 --> 00:07:58,677 Mi Ran doesn't find out about this. 163 00:07:59,646 --> 00:08:00,817 Nor other people. 164 00:08:00,817 --> 00:08:02,247 Of course. 165 00:08:02,346 --> 00:08:04,917 It'd be embarrassing to tell others about... 166 00:08:10,656 --> 00:08:13,696 Go Rae left, Hong Shil. 167 00:08:15,667 --> 00:08:17,297 This is crazy. 168 00:08:20,836 --> 00:08:21,896 You... 169 00:08:22,667 --> 00:08:25,167 It's all because of you. 170 00:08:25,937 --> 00:08:27,737 How will you take responsibility? 171 00:08:28,776 --> 00:08:30,677 My son's life is done for. 172 00:08:30,677 --> 00:08:33,377 Hong Shil, why is this my fault? 173 00:08:34,047 --> 00:08:36,146 You believed it that way. 174 00:08:36,146 --> 00:08:38,787 You believed in what that fortuneteller said. 175 00:08:38,787 --> 00:08:40,687 You confused me at first. 176 00:08:41,216 --> 00:08:43,057 If you hadn't instigated me... 177 00:08:43,057 --> 00:08:44,657 that Go Rae was gay, 178 00:08:45,157 --> 00:08:46,757 I wouldn't have had such thought. 179 00:08:47,427 --> 00:08:50,826 I'd never have married him off to Mi Ran. 180 00:08:50,826 --> 00:08:52,397 Hong Shil. 181 00:08:52,966 --> 00:08:55,767 Don't be ridiculous. 182 00:08:56,267 --> 00:08:57,507 Goodness. 183 00:09:04,246 --> 00:09:05,606 My goodness. 184 00:09:05,917 --> 00:09:09,246 Mom and Aunt. What is this about? 185 00:09:10,417 --> 00:09:11,446 Mom. 186 00:09:14,086 --> 00:09:15,557 Gosh, Hong Shil. 187 00:09:16,057 --> 00:09:18,287 You thought your son was gay... 188 00:09:18,287 --> 00:09:20,657 and married him off... 189 00:09:21,226 --> 00:09:22,626 to hide it? 190 00:09:23,067 --> 00:09:25,267 I can't believe this. 191 00:09:25,596 --> 00:09:26,866 Is this true? 192 00:09:26,866 --> 00:09:29,137 Eun Young. Da Ya. 193 00:09:29,206 --> 00:09:34,137 What should I do? Go Rae's life is ruined. 194 00:09:34,307 --> 00:09:36,047 My gosh. 195 00:09:36,047 --> 00:09:37,876 I thought it was strange... 196 00:09:37,876 --> 00:09:40,047 when you were rushing their marriage... 197 00:09:40,047 --> 00:09:42,116 despite all our objection. 198 00:09:42,446 --> 00:09:45,246 Why didn't you tell us? 199 00:09:45,246 --> 00:09:47,657 How could you do such a ridiculous thing? 200 00:09:47,657 --> 00:09:49,856 How could you be mistaken... 201 00:09:49,856 --> 00:09:51,657 about your heterosexual son? 202 00:09:52,257 --> 00:09:55,527 Mom, Go Rae had girlfriends before. 203 00:09:57,496 --> 00:09:58,567 What? 204 00:10:00,167 --> 00:10:02,037 He had girlfriends? 205 00:10:02,637 --> 00:10:03,667 He did? 206 00:10:03,667 --> 00:10:05,667 He even dated a girl from his college too. 207 00:10:05,667 --> 00:10:07,106 I know it all. 208 00:10:07,637 --> 00:10:08,677 My gosh. 209 00:10:09,576 --> 00:10:11,246 I had no idea. 210 00:10:11,846 --> 00:10:12,876 Goodness. 211 00:10:13,346 --> 00:10:16,647 He never dated anyone, so I thought... 212 00:10:17,417 --> 00:10:19,616 What should I do? 213 00:10:19,956 --> 00:10:22,287 What have I done to my son? 214 00:10:22,887 --> 00:10:24,287 After sending your husband away, 215 00:10:24,287 --> 00:10:26,057 you went through so much to raise your son. 216 00:10:26,057 --> 00:10:28,897 He's such a precious son to you. 217 00:10:29,667 --> 00:10:32,937 Why did you have to marry him off to that family? 218 00:10:33,537 --> 00:10:35,866 I must've been out of my mind. 219 00:10:36,267 --> 00:10:40,937 I must've been possessed. 220 00:10:40,937 --> 00:10:43,407 Don't cry. 221 00:10:43,606 --> 00:10:48,376 At least, he isn't gay. How fortunate is that? 222 00:10:53,356 --> 00:10:54,586 Don't you agree? 223 00:11:00,757 --> 00:11:02,966 Gosh, my son... 224 00:11:02,966 --> 00:11:07,297 - What should I do? - Mom... 225 00:11:07,297 --> 00:11:09,106 She's gone. 226 00:11:09,106 --> 00:11:12,206 What, she's gone? 227 00:11:12,206 --> 00:11:14,777 She didn't even go to the hospital. 228 00:11:15,106 --> 00:11:16,677 I'll try to make a call. 229 00:11:18,907 --> 00:11:20,116 You're home. 230 00:11:21,147 --> 00:11:22,887 My mom collapsed... 231 00:11:22,887 --> 00:11:24,246 and was hospitalized because of you. 232 00:11:24,986 --> 00:11:26,856 And you were having fun watching TV? 233 00:11:26,856 --> 00:11:28,557 I can't believe this. 234 00:11:29,057 --> 00:11:30,287 Hospitalized? 235 00:11:30,387 --> 00:11:32,856 Are you sick? Is it bad? 236 00:11:44,067 --> 00:11:45,106 Well... 237 00:11:45,667 --> 00:11:46,836 It's okay. 238 00:11:47,037 --> 00:11:49,706 It's nothing serious, so don't worry. 239 00:11:50,576 --> 00:11:51,677 I see. 240 00:12:05,356 --> 00:12:06,356 It's me. 241 00:12:06,356 --> 00:12:09,057 Go Rae, you mother collapsed... 242 00:12:09,057 --> 00:12:10,667 and even went to a hospital. 243 00:12:11,067 --> 00:12:12,126 She's home? 244 00:12:12,537 --> 00:12:16,767 Yes, with Da Ya and Hong Joo. 245 00:12:18,336 --> 00:12:20,407 Did you know about this? 246 00:12:21,706 --> 00:12:22,807 Yes. 247 00:12:22,807 --> 00:12:24,976 Why didn't you tell me? 248 00:12:24,976 --> 00:12:27,946 You should've told me if something happened. 249 00:12:28,777 --> 00:12:31,787 What happened to her? 250 00:12:32,517 --> 00:12:35,356 Due to excessive stress and overpressure. 251 00:12:35,687 --> 00:12:37,687 The doctor said she'd be fine, 252 00:12:38,057 --> 00:12:39,626 so don't worry too much. 253 00:12:39,626 --> 00:12:42,196 How can I not worry? 254 00:12:42,897 --> 00:12:45,427 Mother looked upset at me... 255 00:12:45,427 --> 00:12:47,836 when she got home. 256 00:12:48,096 --> 00:12:50,007 Did I upset her? 257 00:12:50,407 --> 00:12:52,507 And Da Ya said things... 258 00:12:52,507 --> 00:12:54,836 as if she collapsed because of me. 259 00:12:55,637 --> 00:12:58,206 Did Mom and Da Ya do that? 260 00:12:58,206 --> 00:12:59,317 Yes. 261 00:13:01,076 --> 00:13:03,147 Maybe she's mad... 262 00:13:03,147 --> 00:13:05,846 because I was watching TV without knowing any of it. 263 00:13:05,956 --> 00:13:07,557 She isn't mad at you. 264 00:13:07,687 --> 00:13:10,626 She's not feeling well. That's all. 265 00:13:11,287 --> 00:13:13,226 Be understanding. 266 00:13:15,096 --> 00:13:16,667 I hope that's the case. 267 00:13:17,596 --> 00:13:18,767 Go Rae. 268 00:13:19,537 --> 00:13:21,496 Can you come home a little earlier today? 269 00:13:21,836 --> 00:13:24,437 Okay, I will. Don't feel uncomfortable. 270 00:13:24,437 --> 00:13:25,606 It's not because of you. 271 00:13:26,836 --> 00:13:27,876 See you later. 272 00:13:39,586 --> 00:13:41,057 What are you going to do with Mi Ran? 273 00:13:41,057 --> 00:13:42,586 Are you going to let her live with Go Rae? 274 00:13:42,586 --> 00:13:44,927 Keep it down. Mi Ran might hear you. 275 00:13:44,927 --> 00:13:45,996 Whatever. 276 00:13:46,326 --> 00:13:47,856 Even so, 277 00:13:47,856 --> 00:13:50,726 how could she have thought of marrying my brother? 278 00:13:50,726 --> 00:13:52,397 He's way beyond her league. 279 00:13:52,397 --> 00:13:54,966 Has she no conscience? 280 00:13:55,037 --> 00:13:56,866 It's no use in complaining now. 281 00:13:56,866 --> 00:13:58,466 It's already happened. 282 00:13:58,466 --> 00:14:00,736 So why did you have to do that? 283 00:14:01,336 --> 00:14:04,147 Sue that fortuneteller for talking garbage. 284 00:14:04,177 --> 00:14:06,116 Why did you believe in that trash... 285 00:14:06,116 --> 00:14:07,446 when you're educated enough? 286 00:14:07,446 --> 00:14:09,147 You're unbelievable. 287 00:14:09,147 --> 00:14:10,346 - Go now. - Goodness. 288 00:14:11,187 --> 00:14:12,787 Leave me alone. 289 00:14:12,787 --> 00:14:15,057 I don't want to hear anything... 290 00:14:15,057 --> 00:14:17,527 and I can't hear anything either. 291 00:14:17,787 --> 00:14:20,897 Right, go home with Da Ya. 292 00:14:20,897 --> 00:14:23,667 Da Ya, let your mom rest a little. 293 00:14:23,797 --> 00:14:24,966 Okay. 294 00:14:25,797 --> 00:14:27,096 Let's go, Mother. 295 00:14:28,866 --> 00:14:29,937 Take care. 296 00:14:35,106 --> 00:14:36,706 Are you leaving? 297 00:14:37,277 --> 00:14:39,206 I peeled fruits and made tea for you. 298 00:14:39,206 --> 00:14:40,777 Have some before you go. 299 00:14:40,777 --> 00:14:42,946 You think we're in the mood for that? 300 00:14:43,917 --> 00:14:45,746 How thoughtless. 301 00:14:46,616 --> 00:14:47,687 Let's go, Mother. 302 00:14:50,287 --> 00:14:53,226 You and I can have them later. 303 00:14:53,956 --> 00:14:55,696 Da Ya, Eun Young. 304 00:15:00,637 --> 00:15:01,866 Hello. 305 00:15:03,966 --> 00:15:05,366 Are you looking for something? 306 00:15:05,907 --> 00:15:07,476 Something good for health. 307 00:15:07,706 --> 00:15:09,507 Healthy supplements? 308 00:15:13,476 --> 00:15:14,917 How about this one? 309 00:15:14,917 --> 00:15:16,216 I'll take it. 310 00:15:16,917 --> 00:15:18,986 Check this part here. 311 00:15:19,517 --> 00:15:20,787 Hello. 312 00:15:20,917 --> 00:15:23,226 - Wait, Secretary Kim. - Secretary Kim. 313 00:15:23,757 --> 00:15:25,126 Are you here to see Director Wang? 314 00:15:25,126 --> 00:15:26,626 He's in the meeting right now. 315 00:15:26,626 --> 00:15:27,657 Really? 316 00:15:28,397 --> 00:15:29,397 I got this for you. 317 00:15:29,397 --> 00:15:31,466 Gosh, you didn't have to. 318 00:15:31,696 --> 00:15:34,096 Are you here to give this to us? 319 00:15:34,096 --> 00:15:35,996 This is good for health. 320 00:15:35,996 --> 00:15:37,507 Really? 321 00:15:37,507 --> 00:15:39,267 I should try it now. 322 00:15:39,267 --> 00:15:40,476 What's this? 323 00:15:43,376 --> 00:15:44,547 Do Ran. 324 00:15:45,946 --> 00:15:47,216 What did you buy? 325 00:15:47,216 --> 00:15:48,216 What are you guys eating? 326 00:15:48,216 --> 00:15:50,187 Secretary Kim bought this for us. 327 00:15:50,216 --> 00:15:51,417 You should try it too. 328 00:15:51,417 --> 00:15:52,647 You must be exhausted from the meeting. 329 00:15:53,116 --> 00:15:54,986 You really didn't have to buy this. 330 00:15:55,456 --> 00:15:57,557 - Thank you. - Secretary Kim... 331 00:15:57,557 --> 00:16:00,456 is the only one concerned about us after all. 332 00:16:04,027 --> 00:16:06,067 - It's good. - It's delicious. 333 00:16:08,567 --> 00:16:09,606 Really? 334 00:16:10,106 --> 00:16:11,807 That could've been terrible. 335 00:16:12,007 --> 00:16:13,106 I didn't know... 336 00:16:13,106 --> 00:16:14,876 people extort money from vendors these days too. 337 00:16:16,106 --> 00:16:17,946 Then my dad's junior... 338 00:16:17,946 --> 00:16:20,216 came out from nowhere right at that timing. 339 00:16:20,216 --> 00:16:22,277 And he settled everything with a gaze. 340 00:16:23,547 --> 00:16:25,917 Who is he that he settled it with a single gaze? 341 00:16:26,417 --> 00:16:27,986 That sounds a bit exaggerated. 342 00:16:27,986 --> 00:16:29,287 Is it a movie or what? 343 00:16:29,287 --> 00:16:30,557 I'm telling you the truth. 344 00:16:30,927 --> 00:16:32,956 Anyway, I'm glad nothing happened. 345 00:16:33,626 --> 00:16:36,466 I'm happy that your father is having fun too. 346 00:16:36,696 --> 00:16:37,767 By the way, 347 00:16:38,226 --> 00:16:40,397 Secretary Hong told me earlier... 348 00:16:41,167 --> 00:16:44,267 that you're struggling with all the meetings. 349 00:16:45,037 --> 00:16:46,476 Is there any problem? 350 00:16:47,137 --> 00:16:48,637 It's the new product development. 351 00:16:49,007 --> 00:16:50,706 We're working on our new meal box, 352 00:16:50,876 --> 00:16:52,817 but our opinions... 353 00:16:52,817 --> 00:16:55,177 aren't so different from other companies. 354 00:16:57,246 --> 00:16:59,147 There's an idea... 355 00:16:59,147 --> 00:17:01,687 that I thought of before resigning. 356 00:17:01,687 --> 00:17:03,057 I'm not sure if it'll be of help though. 357 00:17:03,057 --> 00:17:04,456 What is it? Tell me. 358 00:17:05,057 --> 00:17:08,356 Let's hear our competition winner's new idea. 359 00:17:10,267 --> 00:17:12,326 A lot of people live alone these days. 360 00:17:12,497 --> 00:17:16,606 It's not easy to prepare a birthday feast for one, 361 00:17:16,707 --> 00:17:20,076 but then you don't want to eat just anything. 362 00:17:20,537 --> 00:17:22,436 That's where I got the idea. 363 00:17:22,606 --> 00:17:24,846 How about a birthday lunchbox... 364 00:17:24,846 --> 00:17:26,477 with seaweed soup and cake? 365 00:17:26,616 --> 00:17:29,047 It works as a gift for those who live alone. 366 00:17:30,947 --> 00:17:32,146 That's a great idea. 367 00:17:32,146 --> 00:17:33,186 It is? 368 00:17:33,186 --> 00:17:35,856 You're worthy of being a director's wife. 369 00:17:36,527 --> 00:17:38,126 My gosh. 370 00:17:39,027 --> 00:17:40,797 I have to go. 371 00:17:41,057 --> 00:17:42,356 Already? 372 00:17:42,356 --> 00:17:44,197 You haven't been by in a while. 373 00:17:44,197 --> 00:17:46,537 I get off soon. Let's grab dinner... 374 00:17:46,537 --> 00:17:47,737 and watch a movie. 375 00:17:47,737 --> 00:17:48,797 Not today. 376 00:17:48,797 --> 00:17:51,207 I dropped by on the way to get groceries. 377 00:17:51,307 --> 00:17:52,936 See you at home. 378 00:17:52,936 --> 00:17:54,676 Bye, Director Wang. 379 00:17:54,876 --> 00:17:56,007 Okay. 380 00:17:56,106 --> 00:17:57,606 - See you later. - Bye. 381 00:18:04,630 --> 00:18:09,630 [Kocowa Ver] KBS2 E73 My Only One "Please Let Me Help You" -♥ Ruo Xi ♥- 382 00:18:16,267 --> 00:18:18,267 I can't take it back now. 383 00:18:19,866 --> 00:18:21,136 What should I do? 384 00:18:22,136 --> 00:18:24,366 If it hadn't been for Hong Joo... 385 00:18:25,067 --> 00:18:27,277 If I hadn't gone to that fortune teller... 386 00:18:28,707 --> 00:18:32,106 What on earth have I done? 387 00:18:35,047 --> 00:18:36,416 Mother. 388 00:18:37,947 --> 00:18:40,017 I cooked some plain porridge. 389 00:18:40,017 --> 00:18:41,717 Have some of this. 390 00:18:45,156 --> 00:18:47,396 Get out. Leave. 391 00:18:47,557 --> 00:18:49,156 Get out right now. 392 00:18:49,156 --> 00:18:50,727 I don't want to see you. 393 00:18:51,467 --> 00:18:53,697 Mother... 394 00:18:54,997 --> 00:18:57,707 Mother, are you all right? 395 00:19:00,576 --> 00:19:02,707 I don't need that. Get out. 396 00:19:02,707 --> 00:19:03,977 Take the tray. 397 00:19:05,346 --> 00:19:06,717 Mother. 398 00:19:06,947 --> 00:19:09,477 Did I do something wrong? 399 00:19:09,477 --> 00:19:10,987 I said get out! 400 00:19:11,947 --> 00:19:14,287 Okay, Mother. I'm sorry. 401 00:19:30,106 --> 00:19:31,967 What's wrong with her? 402 00:19:32,767 --> 00:19:34,737 She seems so different. 403 00:19:35,576 --> 00:19:37,047 Why is she so mean? 404 00:19:40,777 --> 00:19:42,346 (Mom) 405 00:19:43,616 --> 00:19:44,947 Mom. 406 00:19:45,017 --> 00:19:47,787 Mi Ran, why do you sound so strange? 407 00:19:47,787 --> 00:19:49,626 Is something wrong? 408 00:19:49,757 --> 00:19:51,356 The thing is, Mom, 409 00:19:52,027 --> 00:19:53,957 Mother's a bit strange. 410 00:19:54,096 --> 00:19:56,826 Your mother-in-law's acting strange? 411 00:19:56,997 --> 00:19:58,426 How so? 412 00:19:58,426 --> 00:20:01,836 She fainted and went to the ER today. 413 00:20:01,836 --> 00:20:04,767 Your mother-in-law fainted? 414 00:20:05,267 --> 00:20:07,977 She said it was stress-related. 415 00:20:08,076 --> 00:20:10,906 All I did was ask if she's okay... 416 00:20:10,906 --> 00:20:12,876 and she was so frigid. 417 00:20:13,017 --> 00:20:16,247 I brought her some plain porridge to eat... 418 00:20:16,247 --> 00:20:18,186 and she yelled at me to leave. 419 00:20:18,646 --> 00:20:21,416 She seems like a different person. 420 00:20:22,787 --> 00:20:24,457 Mi Ran. 421 00:20:24,457 --> 00:20:26,257 It's because she's sick. 422 00:20:26,257 --> 00:20:29,326 I get irritated too and everything upsets me. 423 00:20:30,067 --> 00:20:31,497 Is that it? 424 00:20:31,727 --> 00:20:33,666 is that really why? 425 00:20:33,666 --> 00:20:34,936 Yes, it is. 426 00:20:34,936 --> 00:20:37,807 Let her get some rest. 427 00:20:37,807 --> 00:20:39,406 Don't bother her. 428 00:20:39,606 --> 00:20:41,636 Listening to your explanation... 429 00:20:42,307 --> 00:20:43,606 makes sense. 430 00:20:43,606 --> 00:20:45,707 Mi Ran, let's hang up. 431 00:20:45,707 --> 00:20:47,217 Be a good girl. 432 00:20:51,047 --> 00:20:53,616 Why would she change just because she's sick? 433 00:20:54,057 --> 00:20:57,826 Was Mi Ran's porridge that terrible? 434 00:21:00,096 --> 00:21:01,497 If I'd known, 435 00:21:01,497 --> 00:21:03,697 I would've taught her how to cook. 436 00:21:30,356 --> 00:21:31,656 I'm home. 437 00:21:34,527 --> 00:21:35,856 Get out. 438 00:21:36,057 --> 00:21:37,767 I don't want to see your face. 439 00:21:38,126 --> 00:21:39,267 Mom. 440 00:21:39,267 --> 00:21:42,797 If you'd told me just once that you had a girlfriend, 441 00:21:43,537 --> 00:21:45,567 would I have gotten such ideas? 442 00:21:46,136 --> 00:21:47,777 When I mentioned a blind date, 443 00:21:47,777 --> 00:21:50,576 if you'd told me you were seeing a girl, 444 00:21:51,207 --> 00:21:54,047 I wouldn't have agreed to this stupid marriage! 445 00:21:54,477 --> 00:21:55,547 Mom. 446 00:21:55,547 --> 00:21:58,287 I thought you liked men instead of women... 447 00:21:59,317 --> 00:22:02,586 and got worried that your life would be tough. 448 00:22:03,287 --> 00:22:06,186 I cried so much with a broken heart. 449 00:22:13,237 --> 00:22:14,237 Yes. 450 00:22:14,866 --> 00:22:16,967 It was a stupid misunderstanding. 451 00:22:16,967 --> 00:22:19,777 But why are you such a poor judge of women? 452 00:22:19,777 --> 00:22:21,906 How could you pick someone like her? 453 00:22:22,007 --> 00:22:23,906 If you're my son, 454 00:22:24,507 --> 00:22:28,376 you'd have picked a girl I'd approve of! 455 00:22:28,616 --> 00:22:29,947 Her mom... 456 00:22:30,146 --> 00:22:32,116 worked at my store. 457 00:22:32,517 --> 00:22:34,017 Do you know... 458 00:22:34,186 --> 00:22:36,856 how ignorant and shameless she is? 459 00:22:38,027 --> 00:22:39,326 Mom. 460 00:22:39,487 --> 00:22:40,727 Have you forgotten? 461 00:22:41,326 --> 00:22:44,797 You met her and picked a date for our wedding. 462 00:22:45,297 --> 00:22:46,396 What? 463 00:22:47,737 --> 00:22:50,906 Even if you hadn't gotten me wrong... 464 00:22:50,906 --> 00:22:52,807 and disapproved of Mi Ran, 465 00:22:52,936 --> 00:22:55,136 I'd have still married her. 466 00:22:55,576 --> 00:22:58,146 I've never liked someone as much as I do her... 467 00:22:58,146 --> 00:22:59,676 and I doubt I ever will. 468 00:22:59,676 --> 00:23:01,076 Right now, 469 00:23:01,477 --> 00:23:03,817 I'm happily married to her. 470 00:23:04,517 --> 00:23:05,586 Mom. 471 00:23:06,656 --> 00:23:08,487 Nothing has changed. 472 00:23:09,017 --> 00:23:10,557 So stay the same. 473 00:23:11,457 --> 00:23:12,757 The same as before. 474 00:23:14,197 --> 00:23:15,826 Be nice to Mi Ran. 475 00:23:17,096 --> 00:23:18,366 What? 476 00:23:19,326 --> 00:23:20,636 I'll go upstairs. 477 00:23:28,807 --> 00:23:29,947 How... 478 00:23:30,507 --> 00:23:31,747 How could he? 479 00:23:32,676 --> 00:23:35,616 After all I went through to raise him. 480 00:23:52,926 --> 00:23:55,836 Is Mother really not angry with me? 481 00:23:55,836 --> 00:23:57,406 Did she really say so? 482 00:23:57,406 --> 00:23:58,807 What? Yes. 483 00:24:00,436 --> 00:24:02,406 But I got the impression that... 484 00:24:02,807 --> 00:24:05,807 she suddenly hates me now. 485 00:24:06,876 --> 00:24:09,317 That's why I was so upset. 486 00:24:10,447 --> 00:24:12,287 She was sick and on edge. 487 00:24:12,346 --> 00:24:14,517 Try to understand. 488 00:24:16,886 --> 00:24:18,257 That's a relief. 489 00:24:19,656 --> 00:24:21,957 If something like this happens again, tell me. 490 00:24:21,957 --> 00:24:24,626 I'll solve everything for you like I did now. 491 00:24:24,866 --> 00:24:25,926 Okay. 492 00:24:27,096 --> 00:24:28,166 Go Rae. 493 00:24:29,267 --> 00:24:32,336 I love being married to you. 494 00:24:33,307 --> 00:24:34,406 Why so? 495 00:24:34,576 --> 00:24:36,406 Just because... 496 00:24:37,207 --> 00:24:39,576 I feel so happy. 497 00:24:40,277 --> 00:24:41,346 Me too. 498 00:24:45,547 --> 00:24:46,916 I'm so happy. 499 00:24:55,527 --> 00:24:58,567 I haven't had Ms. Yeoju's cheonggukjang in a while. 500 00:24:58,567 --> 00:24:59,896 It's delicious. 501 00:25:00,636 --> 00:25:02,197 Enjoy it, Madam Park. 502 00:25:02,396 --> 00:25:04,537 It's from a new batch... 503 00:25:04,537 --> 00:25:06,267 and it came out nice. 504 00:25:06,267 --> 00:25:08,707 It did. It has a great flavor. 505 00:25:09,537 --> 00:25:10,747 It does. 506 00:25:12,346 --> 00:25:15,846 Da Ya, why aren't you eating? 507 00:25:15,846 --> 00:25:17,686 - Is something wrong? - Pardon? 508 00:25:18,346 --> 00:25:20,017 No, not at all. 509 00:25:20,987 --> 00:25:23,356 What could possibly be wrong? 510 00:25:24,086 --> 00:25:27,027 Da Ya, have some stewed galbi. 511 00:25:27,027 --> 00:25:29,257 - Here. - Thank you, Mother. 512 00:25:30,926 --> 00:25:32,027 Eat up. 513 00:25:32,866 --> 00:25:35,436 How about inviting Mr. Kang... 514 00:25:36,297 --> 00:25:37,366 I mean... 515 00:25:38,136 --> 00:25:41,336 Do Ran's father to our home... 516 00:25:41,537 --> 00:25:43,906 for dinner one day? 517 00:25:44,307 --> 00:25:46,007 What do you think? 518 00:25:46,007 --> 00:25:48,447 You want to invite whom? 519 00:25:48,447 --> 00:25:50,317 Mr. Kang the driver? 520 00:25:51,146 --> 00:25:52,386 Honey. 521 00:25:53,757 --> 00:25:55,557 When I was out of my mind, 522 00:25:55,557 --> 00:25:57,957 I stayed with him for a while. 523 00:25:58,356 --> 00:25:59,487 And now... 524 00:25:59,926 --> 00:26:02,426 we are in-laws. 525 00:26:02,426 --> 00:26:06,096 I think we should have him over for a meal. 526 00:26:06,096 --> 00:26:07,467 Thank you, Grandma. 527 00:26:07,836 --> 00:26:11,336 It's right to have him over once, as an in-law. 528 00:26:11,336 --> 00:26:13,307 I thought about that too. 529 00:26:14,136 --> 00:26:15,836 What do you think? 530 00:26:16,807 --> 00:26:18,007 I don't know. 531 00:26:18,146 --> 00:26:21,076 If that's what you want to do, go ahead. 532 00:26:21,076 --> 00:26:22,477 I'll go out. 533 00:26:22,477 --> 00:26:24,717 I have a lot to do that day. 534 00:26:25,686 --> 00:26:28,787 How can you say that when we haven't set a date? 535 00:26:28,787 --> 00:26:30,957 Whatever day it may be, 536 00:26:31,656 --> 00:26:33,896 I think I'll be busy. 537 00:26:36,156 --> 00:26:37,267 Okay. 538 00:26:37,467 --> 00:26:38,697 Some other time then. 539 00:26:39,497 --> 00:26:42,697 We can't invite a guest if you will be out. 540 00:26:42,697 --> 00:26:44,336 Let's not push it. 541 00:26:44,336 --> 00:26:46,307 Okay, Mother. Some other time then. 542 00:26:46,876 --> 00:26:48,936 - Dae Ryook, let's wait. - Okay. 543 00:26:50,547 --> 00:26:53,676 Let's have him over when you're ready. 544 00:27:00,287 --> 00:27:03,257 Grandma, have some tea. It's ginseng tea. 545 00:27:03,257 --> 00:27:05,227 Okay, thank you. 546 00:27:07,326 --> 00:27:11,227 Do Ran. Were you upset because of Eun Young? 547 00:27:11,797 --> 00:27:13,027 No, Grandma. 548 00:27:13,697 --> 00:27:16,067 She already forgave me... 549 00:27:16,436 --> 00:27:19,237 and allowed me to meet my dad. 550 00:27:19,237 --> 00:27:20,477 I'm just grateful for that. 551 00:27:21,136 --> 00:27:23,477 I'm glad that you feel that way. 552 00:27:24,807 --> 00:27:27,616 Everything is just a matter of time. 553 00:27:28,317 --> 00:27:30,947 And she will realize how great you are. 554 00:27:34,487 --> 00:27:35,616 Grandma. 555 00:27:36,487 --> 00:27:40,156 My dad started selling bread in a truck. 556 00:27:40,697 --> 00:27:42,727 He already bought a truck. 557 00:27:42,727 --> 00:27:44,426 He makes bread and sells it. 558 00:27:44,866 --> 00:27:46,126 Selling bread in a truck? 559 00:27:47,267 --> 00:27:48,967 The weather is very cold. 560 00:27:49,366 --> 00:27:51,307 It must be really hard. 561 00:27:51,307 --> 00:27:53,707 I was worried about him too, 562 00:27:53,807 --> 00:27:55,636 but Dad says he's happy. 563 00:27:56,207 --> 00:27:58,646 Now that he looks happy, 564 00:27:58,807 --> 00:28:00,007 I'm just happy for him. 565 00:28:00,007 --> 00:28:02,846 I see. That's good to hear. 566 00:28:03,376 --> 00:28:04,386 Right. 567 00:28:08,356 --> 00:28:10,926 Young Hoon, give me the bread. 568 00:28:11,527 --> 00:28:12,557 Dong Won. 569 00:28:12,856 --> 00:28:14,057 I'll buy them all. 570 00:28:15,356 --> 00:28:16,797 You don't have to do that. 571 00:28:17,267 --> 00:28:19,497 Young Hoon, I really need them. 572 00:28:19,497 --> 00:28:21,497 My guys are very hungry now. 573 00:28:24,507 --> 00:28:26,836 And this is for the bread. 574 00:28:28,037 --> 00:28:29,106 For the bread? 575 00:28:32,176 --> 00:28:33,517 Please take this, Young Hoon. 576 00:28:35,547 --> 00:28:38,787 You can open a small bakery with this. 577 00:28:44,656 --> 00:28:46,186 Why are you doing this? 578 00:28:46,186 --> 00:28:48,626 Young Hoon, you know why. 579 00:28:49,656 --> 00:28:52,197 If it weren't for you, I wouldn't have been here. 580 00:28:52,497 --> 00:28:54,896 You saved my life when I almost died. 581 00:28:54,896 --> 00:28:56,767 And you made me live a decent life. 582 00:28:57,836 --> 00:28:59,767 Please let me repay your kindness like that. 583 00:29:03,376 --> 00:29:04,547 Please take this. 584 00:29:04,547 --> 00:29:05,646 Dong Won. 585 00:29:07,047 --> 00:29:09,676 What did I do to you? 586 00:29:11,186 --> 00:29:12,416 This isn't right. 587 00:29:13,416 --> 00:29:14,416 Young Hoon. 588 00:29:14,987 --> 00:29:17,227 Are you afraid this is dirty money? 589 00:29:17,626 --> 00:29:19,856 I didn't make the money doing something bad. 590 00:29:20,156 --> 00:29:21,396 Even though I work at night, 591 00:29:21,396 --> 00:29:23,156 I worked hard for this. 592 00:29:23,156 --> 00:29:24,326 I know. 593 00:29:24,527 --> 00:29:27,366 That's why you should spend it for yourself. 594 00:29:28,596 --> 00:29:29,697 You should go. 595 00:29:29,797 --> 00:29:32,406 And don't do this ever again. 596 00:29:38,846 --> 00:29:40,317 Young Hoon. Young Hoon! 597 00:29:51,057 --> 00:29:52,856 He's still so stubborn. 598 00:30:16,277 --> 00:30:17,386 Do Ran. 599 00:30:17,547 --> 00:30:18,987 Where are you, Dad? 600 00:30:19,086 --> 00:30:20,616 Are you still working? 601 00:30:21,356 --> 00:30:22,557 Do you want me to go there now? 602 00:30:22,717 --> 00:30:24,156 I can go now. 603 00:30:24,426 --> 00:30:26,826 Why would you come? You don't have to do that. 604 00:30:26,826 --> 00:30:28,257 I'm going home now. 605 00:30:28,257 --> 00:30:29,426 Now? 606 00:30:30,567 --> 00:30:32,067 Did you have dinner? 607 00:30:32,067 --> 00:30:33,836 I had dinner at the market. 608 00:30:33,836 --> 00:30:35,297 I had seolleongtang. 609 00:30:36,096 --> 00:30:37,106 Dad. 610 00:30:37,866 --> 00:30:40,307 How many did you sell today? 611 00:30:42,007 --> 00:30:43,406 I made 60 dollars. 612 00:30:43,406 --> 00:30:44,576 60 dollars? 613 00:30:45,277 --> 00:30:46,676 This is your first day. 614 00:30:46,676 --> 00:30:48,146 That actually isn't that bad. 615 00:30:48,676 --> 00:30:51,287 Gosh, you're going to be rich soon. 616 00:30:51,317 --> 00:30:53,586 I know. Wait a little more. 617 00:30:53,586 --> 00:30:56,086 I'll make a lot of money. 618 00:30:56,317 --> 00:30:58,727 Okay. Promise me, Dad. 619 00:31:00,057 --> 00:31:02,227 Dad, I'll talk to you later. 620 00:31:02,457 --> 00:31:04,527 Okay. Let's talk later. 621 00:31:04,697 --> 00:31:07,096 Okay. Drive home safely, Dad. 622 00:31:07,537 --> 00:31:08,567 Bye. 623 00:31:09,936 --> 00:31:11,606 Was that Father? 624 00:31:11,666 --> 00:31:15,336 Yes. Dad said he made 60 dollars today. 625 00:31:17,747 --> 00:31:18,777 Do Ran. 626 00:31:19,376 --> 00:31:22,376 How about I open Father a bakery? 627 00:31:22,646 --> 00:31:24,317 It's cold these days. 628 00:31:24,416 --> 00:31:26,817 He might ruin his health working in cold weather. 629 00:31:27,557 --> 00:31:30,057 I appreciate your offer, 630 00:31:30,787 --> 00:31:32,527 but Dad doesn't want it. 631 00:31:33,227 --> 00:31:36,356 He doesn't want to owe you anymore. 632 00:31:37,227 --> 00:31:39,166 Can you just at least ask him? 633 00:31:39,396 --> 00:31:41,166 I really want to do that for him. 634 00:31:42,067 --> 00:31:43,297 Thank you. 635 00:31:44,007 --> 00:31:47,406 But I want to do what Dad wants. 636 00:31:48,676 --> 00:31:49,807 And... 637 00:31:50,576 --> 00:31:51,977 I don't want to cause any trouble... 638 00:31:52,547 --> 00:31:54,876 to you or your family... 639 00:31:54,876 --> 00:31:56,646 with things like this. 640 00:31:58,586 --> 00:31:59,686 Let's do this then. 641 00:32:00,356 --> 00:32:02,517 If you need any help, 642 00:32:02,517 --> 00:32:05,227 you will have to tell me. Okay? 643 00:32:06,156 --> 00:32:07,156 Okay. 644 00:32:09,356 --> 00:32:10,497 Thank you. 645 00:32:11,197 --> 00:32:12,227 Honey. 646 00:32:15,237 --> 00:32:17,166 Did you just call me honey? 647 00:32:17,967 --> 00:32:20,576 Do Ran, say that again. 648 00:32:20,836 --> 00:32:21,936 Really? 649 00:32:23,037 --> 00:32:24,106 Honey. 650 00:32:26,076 --> 00:32:29,717 This is strange. Something is boiling inside me. 651 00:32:31,247 --> 00:32:33,217 Do Ran, come here. 652 00:32:33,217 --> 00:32:35,156 Just come over here. 653 00:32:35,186 --> 00:32:37,326 Say that one more time. 654 00:32:37,856 --> 00:32:39,186 - You like it? - Yes. 655 00:32:39,257 --> 00:32:40,797 It feels awkward though. 656 00:32:41,057 --> 00:32:44,227 Darn it! She has no conscience. 657 00:32:45,126 --> 00:32:47,267 My goodness. 658 00:32:57,807 --> 00:32:58,906 Mr. Kang. 659 00:33:01,517 --> 00:33:02,547 Hong Joo. 660 00:33:03,676 --> 00:33:05,047 What are you doing here? 661 00:33:05,047 --> 00:33:07,886 I've been waiting for you. 662 00:33:09,616 --> 00:33:11,257 Why? At this late hour? 663 00:33:11,957 --> 00:33:13,487 I just thought... 664 00:33:13,487 --> 00:33:16,027 you need a lot of things for your new place. 665 00:33:16,626 --> 00:33:19,126 Like a bathroom mat, a wall clock, 666 00:33:19,126 --> 00:33:20,436 glasses, 667 00:33:20,436 --> 00:33:23,336 a hair drier, a bottle opener, and... 668 00:33:23,336 --> 00:33:25,567 Wait. Were you waiting for me in this cold weather... 669 00:33:25,567 --> 00:33:27,007 because of that? 670 00:33:27,936 --> 00:33:29,876 You should've called me then. 671 00:33:30,447 --> 00:33:33,207 I left my phone at home. 672 00:33:34,277 --> 00:33:35,646 My gosh. 673 00:33:37,447 --> 00:33:38,787 Let's go in first. 674 00:33:39,217 --> 00:33:41,116 You might catch a cold. 675 00:33:41,457 --> 00:33:42,616 - Let's go. - Okay. 676 00:33:43,616 --> 00:33:44,686 I'm so cold. 677 00:33:44,987 --> 00:33:47,326 You should've called me and asked... 678 00:33:47,326 --> 00:33:49,497 if I were home before you left. 679 00:33:50,126 --> 00:33:51,767 You've been waiting until this late hour... 680 00:33:51,767 --> 00:33:52,826 without a phone? 681 00:33:52,826 --> 00:33:55,436 What if I came home later? 682 00:33:56,067 --> 00:33:58,106 In this cold weather. How could you... 683 00:34:04,676 --> 00:34:06,376 Mr. Kang, I'm so glad... 684 00:34:06,376 --> 00:34:08,817 that you're upset because you're worried about me. 685 00:34:09,517 --> 00:34:11,116 Can you yell at me some more? 686 00:34:11,616 --> 00:34:12,717 What? 687 00:34:13,047 --> 00:34:14,157 Just eat. 688 00:34:16,086 --> 00:34:18,356 Thank you for the food. 689 00:34:19,556 --> 00:34:21,757 What about you? Aren't you eating? 690 00:34:21,996 --> 00:34:23,396 I had dinner. 691 00:34:23,396 --> 00:34:24,726 You can eat it. 692 00:34:24,867 --> 00:34:25,896 Okay. 693 00:34:34,206 --> 00:34:35,237 Mr. Kang. 694 00:34:36,536 --> 00:34:37,806 It tastes so good. 695 00:34:38,407 --> 00:34:40,246 The noodles are so chewy. 696 00:34:40,347 --> 00:34:42,777 Really? Take your time and enjoy it. 697 00:34:43,347 --> 00:34:44,416 Mr. Kang. 698 00:34:45,746 --> 00:34:47,757 You make good bread and good noodles. 699 00:34:47,757 --> 00:34:49,856 Is there anything you can't do? 700 00:34:49,856 --> 00:34:53,387 Gosh, it's just instant noodles. Stop it. 701 00:34:53,387 --> 00:34:55,157 I'm serious. 702 00:34:55,356 --> 00:34:58,266 I've never tried such delicious noodles before. 703 00:34:59,996 --> 00:35:03,237 Mr. Kang, can I come to see you again... 704 00:35:03,567 --> 00:35:04,806 when I want some noodles? 705 00:35:05,206 --> 00:35:06,206 Sure. 706 00:35:15,976 --> 00:35:17,047 The egg is good too. 707 00:35:17,487 --> 00:35:18,516 I see. 708 00:35:21,186 --> 00:35:22,786 That was lovely. 709 00:35:23,556 --> 00:35:25,327 Gosh, stop it. I'll do that. 710 00:35:25,327 --> 00:35:27,626 No, I ate it. I'll do the dishes. 711 00:35:27,626 --> 00:35:29,027 No, it's nothing. I can do this. 712 00:35:29,027 --> 00:35:30,797 - Let me do that. - Just stop it. 713 00:35:30,797 --> 00:35:32,027 Please let me do... 714 00:35:35,967 --> 00:35:37,367 My gosh. 715 00:35:39,567 --> 00:35:40,677 I'm sorry. 716 00:35:40,677 --> 00:35:42,777 It's okay. I'm sorry. 717 00:35:44,923 --> 00:35:47,472 (Episode 74 will air shortly.) 718 00:35:50,783 --> 00:35:53,684 Hong Joo, are you done changing your clothes? 719 00:35:53,883 --> 00:35:55,154 Yes. 720 00:35:55,154 --> 00:35:56,683 (Episode 74) 721 00:36:07,933 --> 00:36:09,034 Ta-da. 722 00:36:18,773 --> 00:36:19,813 Mr. Kang. 723 00:36:20,444 --> 00:36:22,543 I'm afraid if it was a hassle for you... 724 00:36:22,914 --> 00:36:24,443 after working until late time today. 725 00:36:24,443 --> 00:36:26,454 Don't mention it. It wasn't a hassle at all. 726 00:36:27,553 --> 00:36:30,354 Mr. Kang, can I... 727 00:36:30,954 --> 00:36:34,553 go visit your bakery tomorrow? 728 00:36:35,693 --> 00:36:37,094 Sure. 729 00:36:38,623 --> 00:36:40,034 Thanks, Mr. Kang. 730 00:36:49,644 --> 00:36:50,704 Mr. Kang. 731 00:36:52,314 --> 00:36:53,774 I feel like... 732 00:36:54,444 --> 00:36:56,013 we're getting closer... 733 00:36:56,384 --> 00:36:57,884 and becoming good friends... 734 00:36:58,244 --> 00:37:00,554 towards each other from one point. 735 00:37:01,254 --> 00:37:02,524 I'm happy for it. 736 00:37:05,524 --> 00:37:06,854 I'm grateful too. 737 00:37:07,554 --> 00:37:08,893 For someone like me... 738 00:37:09,864 --> 00:37:11,494 to be able to be your friend. 739 00:37:14,834 --> 00:37:17,504 That's what I want to say. 740 00:37:18,903 --> 00:37:19,974 Go in now. 741 00:37:21,134 --> 00:37:22,474 See you tomorrow, Mr. Kang. 742 00:38:00,243 --> 00:38:01,243 Freddie. 743 00:38:02,284 --> 00:38:06,354 I finally became good friends with Mr. Kang. 744 00:38:08,754 --> 00:38:09,824 Freddie. 745 00:38:11,483 --> 00:38:12,624 Thank you. 746 00:38:57,303 --> 00:38:58,434 Young Hoon. 747 00:39:02,474 --> 00:39:04,904 Dong Won, how did you find my place? 748 00:39:06,414 --> 00:39:09,384 Can you go somewhere with me today? 749 00:39:09,643 --> 00:39:10,713 Where? 750 00:39:12,083 --> 00:39:13,513 Let's go first. 751 00:39:14,814 --> 00:39:16,724 What... Where? 752 00:39:29,164 --> 00:39:30,303 Why did you take me here? 753 00:39:31,803 --> 00:39:32,833 Here. 754 00:39:33,273 --> 00:39:34,474 It's your bakery. 755 00:39:37,743 --> 00:39:39,273 - What? - I got it in a rush, 756 00:39:39,273 --> 00:39:40,974 so you'll need some maintenance work done. 757 00:39:41,974 --> 00:39:43,643 I wanted to get you... 758 00:39:43,643 --> 00:39:45,953 much bigger and nicer one, 759 00:39:46,453 --> 00:39:48,354 but I knew you wouldn't like it. 760 00:39:48,513 --> 00:39:49,724 So I chose this place... 761 00:39:49,724 --> 00:39:51,583 because I know well about your personality. 762 00:39:53,254 --> 00:39:55,194 You can't do this. 763 00:39:55,194 --> 00:39:56,194 Young Hoon. 764 00:39:56,963 --> 00:39:58,493 I told you... 765 00:39:58,694 --> 00:40:00,634 I'd pay for your kindness back in prison. 766 00:40:01,893 --> 00:40:03,434 When we learned how to bake together, 767 00:40:03,963 --> 00:40:05,574 I promised I'd open a bakery for you... 768 00:40:05,574 --> 00:40:07,574 when you got discharged from prison. 769 00:40:08,174 --> 00:40:09,244 Don't you remember? 770 00:40:09,773 --> 00:40:11,574 Dong Won, that was just... 771 00:40:11,574 --> 00:40:12,574 Young Hoon. 772 00:40:13,513 --> 00:40:15,444 I wasn't just saying. 773 00:40:16,213 --> 00:40:17,913 I meant it. 774 00:40:18,444 --> 00:40:19,783 Please don't refuse. 775 00:40:20,153 --> 00:40:22,254 Or I can't sleep in peace. 776 00:40:22,853 --> 00:40:26,153 This is nothing compared to my life's worth. 777 00:40:26,624 --> 00:40:28,994 I'd give tens of this if I could. 778 00:40:30,864 --> 00:40:32,893 I bought this with clean money. 779 00:40:33,734 --> 00:40:36,463 If you find it uncomfortable, 780 00:40:36,463 --> 00:40:38,004 make a lot of money through this bakery, 781 00:40:38,004 --> 00:40:40,634 and do what you always wanted to do. 782 00:40:41,033 --> 00:40:43,444 You said you wanted to give bread to the need... 783 00:40:43,444 --> 00:40:45,403 and help out children too. 784 00:40:46,013 --> 00:40:47,843 Use this for that purpose. 785 00:40:48,643 --> 00:40:49,744 Dong Won. 786 00:40:50,984 --> 00:40:52,853 Young Hoon, please take it. 787 00:40:53,413 --> 00:40:54,853 If you don't, 788 00:40:54,853 --> 00:40:56,153 I'll follow you all my life. 789 00:41:10,004 --> 00:41:11,163 Okay, Dong Won. 790 00:41:12,874 --> 00:41:13,973 Young Hoon. 791 00:41:14,504 --> 00:41:15,643 Thank you. 792 00:41:17,504 --> 00:41:18,643 Thank you. 793 00:41:33,393 --> 00:41:35,023 Is it because it's Mr. Kang's? 794 00:41:35,554 --> 00:41:38,023 It smells more fragrant than expensive perfume. 795 00:41:41,893 --> 00:41:44,203 You still have a headache? 796 00:41:44,463 --> 00:41:46,203 Should I give you a cup of tea? 797 00:41:49,574 --> 00:41:51,403 What are you wearing? 798 00:41:51,603 --> 00:41:53,244 It looks like men's. 799 00:41:53,244 --> 00:41:54,713 I'm sure it's not Go Rae's. 800 00:41:55,114 --> 00:41:56,114 This? 801 00:41:56,744 --> 00:41:58,583 I bought this at an expensive shop. 802 00:41:58,713 --> 00:41:59,754 Vintage. 803 00:42:00,684 --> 00:42:02,054 Do expensive shops sell... 804 00:42:02,054 --> 00:42:03,984 shabby clothes like that one? 805 00:42:03,984 --> 00:42:05,694 You paid your money for it? 806 00:42:06,393 --> 00:42:08,453 Yes, vintage. 807 00:42:09,124 --> 00:42:10,963 Vintage, my foot. 808 00:42:11,723 --> 00:42:14,064 Where are Go Rae and Mi Ran? 809 00:42:14,634 --> 00:42:17,763 Go Rae went outside after having grain milk. 810 00:42:18,263 --> 00:42:20,634 Mi Ran is probably still asleep. 811 00:42:20,874 --> 00:42:21,903 What? 812 00:42:22,473 --> 00:42:25,273 Her husband went to work after simple breakfast, 813 00:42:26,114 --> 00:42:28,444 but she's still asleep? 814 00:42:30,944 --> 00:42:32,814 Gosh, Hong Shil. 815 00:42:33,653 --> 00:42:34,684 Hong Shil. 816 00:42:41,624 --> 00:42:43,223 What's wrong with you? 817 00:42:48,963 --> 00:42:51,403 You're still asleep? Do you know what time it is? 818 00:42:52,064 --> 00:42:54,703 I'm sorry, Mother. 819 00:42:54,874 --> 00:42:56,703 Go Rae told me to sleep a little more. 820 00:42:56,703 --> 00:42:57,703 What? 821 00:42:58,473 --> 00:43:00,244 Are you that thoughtless? 822 00:43:00,744 --> 00:43:02,583 You can't do that just because he told you so. 823 00:43:02,913 --> 00:43:04,713 Go Rae has to deal with his patients... 824 00:43:04,713 --> 00:43:06,153 all day long, 825 00:43:06,153 --> 00:43:08,384 so how could you sleep until this hour... 826 00:43:08,484 --> 00:43:10,783 in this cozy bed? 827 00:43:11,684 --> 00:43:12,723 Pardon? 828 00:43:13,054 --> 00:43:16,463 Hong Shil, that's a bit too harsh of you. 829 00:43:16,523 --> 00:43:18,694 I'm sorry. I won't do that anymore. 830 00:43:18,694 --> 00:43:20,434 If your husband goes to work in the morning, 831 00:43:20,434 --> 00:43:23,033 shouldn't you make hearty breakfast for him? 832 00:43:23,663 --> 00:43:25,874 He went to work... 833 00:43:25,874 --> 00:43:27,374 after having grain milk alone this morning. 834 00:43:28,074 --> 00:43:30,504 What have you learned in your family? 835 00:43:30,504 --> 00:43:32,413 Hong Shil, let's go out. 836 00:43:32,413 --> 00:43:34,374 And why is this room so messy? 837 00:43:34,374 --> 00:43:36,984 Your husband went to work, so clean at the least. 838 00:43:36,984 --> 00:43:38,343 Clothes are everywhere. 839 00:43:38,343 --> 00:43:39,583 Is this a refugee house or what? 840 00:43:39,583 --> 00:43:40,913 Let's go. 841 00:43:44,924 --> 00:43:47,794 What's wrong with her all of a sudden? 842 00:44:21,394 --> 00:44:24,164 Let go of me. It hurts. 843 00:44:24,164 --> 00:44:25,223 Hong Shil. 844 00:44:25,694 --> 00:44:27,694 She has done nothing wrong. 845 00:44:27,694 --> 00:44:29,363 You shouldn't do this. 846 00:44:29,363 --> 00:44:31,363 I said what has to be said. 847 00:44:31,503 --> 00:44:33,873 I can say that much as a mother-in-law. 848 00:44:34,434 --> 00:44:36,873 Even if you say that kind of stuff, 849 00:44:36,873 --> 00:44:39,343 you have to say one thing at a time. 850 00:44:39,343 --> 00:44:41,343 You've been nice to her all this time, 851 00:44:41,343 --> 00:44:43,583 so your sudden change could frighten her. 852 00:44:44,044 --> 00:44:46,253 What if Mi Ran wants a divorce... 853 00:44:46,253 --> 00:44:47,253 at this rate? 854 00:44:47,253 --> 00:44:48,654 That'll be great. 855 00:44:48,654 --> 00:44:50,154 I wish she asks for a divorce first. 856 00:44:50,154 --> 00:44:52,284 She might hear you. 857 00:44:52,284 --> 00:44:53,593 I don't care. 858 00:44:53,753 --> 00:44:55,253 Why should I watch what I say... 859 00:44:55,253 --> 00:44:56,794 in my own house? 860 00:44:59,534 --> 00:45:00,564 Who is it? 861 00:45:04,203 --> 00:45:05,733 It's Mi Ran's mother. 862 00:45:06,203 --> 00:45:08,404 What? Who's here? 863 00:45:08,574 --> 00:45:11,074 Ms. So. Mi Ran's mother. 864 00:45:11,103 --> 00:45:12,644 Why is she here again? 865 00:45:12,644 --> 00:45:14,213 No one welcomes her here. 866 00:45:14,544 --> 00:45:16,444 It's driving me nuts. 867 00:45:18,914 --> 00:45:21,383 Hello, Ms. Na. Hello. 868 00:45:21,383 --> 00:45:23,184 Hello. 869 00:45:23,824 --> 00:45:25,684 I heard you weren't feeling well, 870 00:45:25,684 --> 00:45:28,154 so I made some porridge and white kimchi for you. 871 00:45:28,154 --> 00:45:31,493 You didn't have to. 872 00:45:31,493 --> 00:45:33,333 How are you feeling now? 873 00:45:33,333 --> 00:45:35,394 How are you sick? 874 00:45:35,394 --> 00:45:36,904 I'm not sick. 875 00:45:37,034 --> 00:45:39,164 So take it back. 876 00:45:39,164 --> 00:45:41,434 I was about to wash up and go outside. 877 00:45:41,434 --> 00:45:42,544 Well... 878 00:45:43,644 --> 00:45:44,743 I see. 879 00:45:46,243 --> 00:45:48,713 Go ahead then. 880 00:45:48,713 --> 00:45:50,613 I'll clean your house... 881 00:45:50,613 --> 00:45:52,953 and cook before I leave. 882 00:45:53,453 --> 00:45:55,814 Is Mi Ran home? 883 00:45:56,284 --> 00:45:58,054 Just go. 884 00:45:58,684 --> 00:46:00,953 You can't come here without any appointment. 885 00:46:00,953 --> 00:46:02,093 How ignorant. 886 00:46:02,723 --> 00:46:04,064 Hong Shil. 887 00:46:06,064 --> 00:46:08,493 What did you say? 888 00:46:09,333 --> 00:46:10,633 Ignorant? 889 00:46:10,703 --> 00:46:12,304 Mom, just go. 890 00:46:12,363 --> 00:46:13,473 I mean... 891 00:46:13,503 --> 00:46:15,873 How can you say that when all I did... 892 00:46:15,873 --> 00:46:18,774 was bring porridge because you're sick? 893 00:46:18,774 --> 00:46:20,574 Hey, wait. Let go. 894 00:46:23,184 --> 00:46:26,213 My gosh. What's wrong with her? 895 00:46:28,414 --> 00:46:30,154 My goodness. 896 00:46:30,154 --> 00:46:32,054 What's wrong with your mother-in-law? 897 00:46:32,054 --> 00:46:33,453 Is she crazy? 898 00:46:33,453 --> 00:46:35,554 Why did you come here? 899 00:46:35,554 --> 00:46:37,963 It's because you didn't call ahead. 900 00:46:37,963 --> 00:46:41,664 Even if that was the case, I'm an in-law. 901 00:46:41,664 --> 00:46:43,564 How can she say I'm ignorant? 902 00:46:43,703 --> 00:46:45,203 Think carefully. 903 00:46:45,203 --> 00:46:47,274 Is something wrong? 904 00:46:47,274 --> 00:46:48,503 Did you do something wrong? 905 00:46:48,503 --> 00:46:50,904 I don't know. I really don't. 906 00:46:50,904 --> 00:46:52,503 I wish I knew. 907 00:46:52,503 --> 00:46:54,314 What nonsense is that? 908 00:46:54,314 --> 00:46:56,684 I don't know. She suddenly changed. 909 00:46:56,684 --> 00:46:58,483 Until now, she let me... 910 00:46:58,483 --> 00:47:00,554 sleep in after Go Rae left for work. 911 00:47:00,554 --> 00:47:02,583 This morning, she barged in... 912 00:47:02,784 --> 00:47:05,154 and yelled at me for being a lazy bum... 913 00:47:05,223 --> 00:47:07,894 and for not cooking Go Rae breakfast. 914 00:47:07,894 --> 00:47:09,463 She said what? 915 00:47:13,394 --> 00:47:16,133 Why did you sleep in? 916 00:47:16,203 --> 00:47:19,304 You should've gotten up and gone to the kitchen. 917 00:47:19,304 --> 00:47:22,203 She told me not to bother with the cooking... 918 00:47:22,203 --> 00:47:23,404 and stay in bed. 919 00:47:23,404 --> 00:47:26,144 That I don't have to cook Go Rae's breakfast. 920 00:47:26,144 --> 00:47:28,274 She said she'd cook for him, 921 00:47:28,274 --> 00:47:30,314 that we should be like mom and daughter. 922 00:47:30,314 --> 00:47:33,514 How can a mother-in-law be like a mom? 923 00:47:33,684 --> 00:47:37,324 Don't you know how nasty an in-law can be? 924 00:47:38,684 --> 00:47:40,654 From now on, 925 00:47:40,654 --> 00:47:42,924 don't you dare sleep in. 926 00:47:42,924 --> 00:47:46,493 Before Go Rae goes out, wake and dress up... 927 00:47:46,493 --> 00:47:48,733 and fry him an egg or something. 928 00:47:48,934 --> 00:47:51,703 You can't sleep in anymore, okay? 929 00:47:51,703 --> 00:47:54,304 Set an alarm before going to bed. 930 00:47:54,304 --> 00:47:56,674 - Okay? - Okay. 931 00:47:56,674 --> 00:47:58,343 My goodness. 932 00:47:59,274 --> 00:48:02,414 I think you should go back inside. 933 00:48:02,414 --> 00:48:05,083 She might yell at you for being out too long. 934 00:48:05,213 --> 00:48:06,583 You go first. 935 00:48:07,253 --> 00:48:09,154 You go back in first. 936 00:48:09,284 --> 00:48:11,753 - Take care, Mom. - Take care. 937 00:48:11,953 --> 00:48:13,694 - Bye, Mom. - Bye. 938 00:48:13,694 --> 00:48:14,993 Get back inside. 939 00:48:16,463 --> 00:48:18,264 - Mom... - Mi Ran. 940 00:48:18,264 --> 00:48:20,333 Go on inside. Hurry. 941 00:48:23,833 --> 00:48:24,934 You go home. 942 00:48:24,934 --> 00:48:26,804 I will. Go inside. 943 00:48:26,804 --> 00:48:28,873 - Take care. - Go. 944 00:48:39,213 --> 00:48:43,083 If she changed drastically and abruptly, 945 00:48:43,083 --> 00:48:44,953 there must be a reason. 946 00:48:45,154 --> 00:48:46,824 Did Mi Ran not mess up? 947 00:48:46,824 --> 00:48:48,894 She said no. She has no idea. 948 00:48:48,894 --> 00:48:51,123 That's why it's driving us insane. 949 00:48:51,123 --> 00:48:53,534 Mi Ran was a bit immature. 950 00:48:53,633 --> 00:48:56,404 She stayed in bed after her husband left for work. 951 00:48:56,404 --> 00:48:57,963 Even so, 952 00:48:58,264 --> 00:49:00,274 do people change so suddenly? 953 00:49:00,534 --> 00:49:03,603 She used to be so nice to Mi Ran and me. 954 00:49:03,603 --> 00:49:05,944 She said she'd treat Mi Ran like a daughter, 955 00:49:05,944 --> 00:49:08,544 so why is she so mean to her now? 956 00:49:09,144 --> 00:49:10,944 Seeing you made me realize... 957 00:49:10,944 --> 00:49:13,784 it's tough marrying off a daughter. 958 00:49:14,514 --> 00:49:17,524 I'm so glad I don't have one. 959 00:49:17,524 --> 00:49:18,654 The world's changing. 960 00:49:18,654 --> 00:49:20,654 The in-law culture should too. 961 00:49:20,853 --> 00:49:24,363 The husbands' mothers all need a new mindset. 962 00:49:24,363 --> 00:49:26,764 Why would they torment someone else's daughter? 963 00:49:26,764 --> 00:49:28,233 This blows. 964 00:49:28,333 --> 00:49:31,434 I should've had a son instead. 965 00:49:31,434 --> 00:49:34,703 What do you think is wrong with her mother-in-law? 966 00:49:42,174 --> 00:49:43,613 Mi Ran. 967 00:49:44,944 --> 00:49:47,184 - Are you going out? - Yes. 968 00:49:47,883 --> 00:49:49,753 Do you want to talk? 969 00:49:50,353 --> 00:49:51,424 Yes. 970 00:49:52,554 --> 00:49:54,123 Go Rae said that... 971 00:49:54,123 --> 00:49:57,463 I didn't do anything wrong and that Mother's sick, 972 00:49:57,564 --> 00:49:59,564 which is why she's agitated. 973 00:49:59,794 --> 00:50:02,394 I don't think that's the case. 974 00:50:02,934 --> 00:50:03,934 Auntie. 975 00:50:03,934 --> 00:50:06,434 Did I do something wrong? 976 00:50:06,434 --> 00:50:08,603 Can you tell me what you know? 977 00:50:11,444 --> 00:50:13,074 From what I know, 978 00:50:13,414 --> 00:50:16,044 it's not your problem. 979 00:50:16,483 --> 00:50:17,743 Then what? 980 00:50:20,483 --> 00:50:22,784 Sometimes, in life, 981 00:50:22,784 --> 00:50:25,883 you face things that you can't understand. 982 00:50:25,883 --> 00:50:28,024 Sometimes time takes care of it. 983 00:50:28,194 --> 00:50:29,963 So I think... 984 00:50:30,963 --> 00:50:32,963 Yes, it'll be easier... 985 00:50:32,963 --> 00:50:36,733 if you think my sister's going through menopause. 986 00:50:36,733 --> 00:50:38,564 Menopause? 987 00:50:38,564 --> 00:50:42,174 Yes. When the symptoms are bad, you get moody... 988 00:50:42,574 --> 00:50:45,473 and take it out on the people around you. 989 00:50:45,473 --> 00:50:47,414 Okay, Aunt. 990 00:50:47,613 --> 00:50:49,944 If there's anything else... 991 00:50:50,583 --> 00:50:53,453 that bothers you, tell me and I'll help out. 992 00:50:54,453 --> 00:50:55,713 I will. 993 00:50:55,713 --> 00:50:57,784 - Thank you. - Sure. 994 00:51:05,024 --> 00:51:07,164 What should I do with her? 995 00:51:07,664 --> 00:51:10,103 Hong Shil will be upset for a while. 996 00:51:18,373 --> 00:51:19,503 Mr. Kang. 997 00:51:20,343 --> 00:51:23,483 Can I come over to where you are? 998 00:51:25,044 --> 00:51:26,083 What? 999 00:51:26,784 --> 00:51:31,123 You'll work from a bakery instead of a truck? 1000 00:51:36,963 --> 00:51:38,164 Dad. 1001 00:51:38,564 --> 00:51:40,863 What's going on? 1002 00:51:41,593 --> 00:51:45,034 This bakery is yours? 1003 00:51:46,034 --> 00:51:47,034 Yes. 1004 00:51:47,703 --> 00:51:48,833 Things happened. 1005 00:51:48,833 --> 00:51:50,444 But how... 1006 00:51:51,174 --> 00:51:52,603 Dad's friend... 1007 00:51:53,074 --> 00:51:56,944 who helped us by the truck last time. 1008 00:51:57,843 --> 00:51:58,914 He got it for me. 1009 00:51:59,784 --> 00:52:01,054 Really? 1010 00:52:01,213 --> 00:52:03,723 I'll work hard and pay him back. 1011 00:52:06,054 --> 00:52:09,123 It seemed like you hadn't met in a while. 1012 00:52:10,564 --> 00:52:13,164 Were you very close back in the day? 1013 00:52:13,593 --> 00:52:14,694 What? 1014 00:52:14,894 --> 00:52:17,003 Yes, we... 1015 00:52:17,664 --> 00:52:18,934 Just a moment. 1016 00:52:21,434 --> 00:52:22,873 Hello? 1017 00:52:24,843 --> 00:52:26,174 Really? 1018 00:52:26,843 --> 00:52:29,044 I'll be right there. 1019 00:52:29,883 --> 00:52:31,284 Can you stay here? 1020 00:52:31,284 --> 00:52:33,753 I'll drop by the hardware store. 1021 00:52:33,753 --> 00:52:36,184 The tool box I ordered just came in. 1022 00:52:36,184 --> 00:52:37,353 Okay. 1023 00:52:37,353 --> 00:52:40,054 This place needs some fixing up. 1024 00:52:40,194 --> 00:52:43,394 It's clean, so it won't take too much work. 1025 00:52:43,394 --> 00:52:45,223 Right. I won't be long. 1026 00:52:45,223 --> 00:52:46,463 Okay, Dad. 1027 00:52:49,133 --> 00:52:50,904 What kind of friend... 1028 00:52:50,904 --> 00:52:53,903 got him this store just like that? 1029 00:52:54,373 --> 00:52:55,433 Hello. 1030 00:52:55,974 --> 00:52:57,873 - Anyone in? - Hey. 1031 00:52:58,903 --> 00:53:00,074 Hello. 1032 00:53:00,074 --> 00:53:02,443 Hello, it's the daughter. 1033 00:53:02,443 --> 00:53:03,883 - Hi. - Hello. 1034 00:53:04,014 --> 00:53:05,643 Where's your father? 1035 00:53:05,643 --> 00:53:08,583 He won't be long. He's at the hardware store. 1036 00:53:08,784 --> 00:53:10,183 I see. 1037 00:53:12,883 --> 00:53:14,824 - Thank you. - Goodbye. 1038 00:53:20,994 --> 00:53:24,903 I got it in a hurry and it needs a lot of work. 1039 00:53:28,004 --> 00:53:29,304 Excuse me. 1040 00:53:29,403 --> 00:53:31,343 My dad told me. 1041 00:53:31,474 --> 00:53:33,514 Did you get him this store? 1042 00:53:34,244 --> 00:53:35,574 Silly him. 1043 00:53:35,814 --> 00:53:39,083 Why did he tell you and put me on the spot? 1044 00:53:39,083 --> 00:53:40,514 Thank you so much. 1045 00:53:40,754 --> 00:53:41,984 Not at all. 1046 00:53:42,383 --> 00:53:44,623 I have a long way to go to pay him back. 1047 00:53:44,853 --> 00:53:47,893 This store? This is nothing. 1048 00:53:48,294 --> 00:53:51,224 How did you get to know... 1049 00:53:51,224 --> 00:53:53,294 my dad? 1050 00:53:55,133 --> 00:53:57,564 I'm his junior. From school. 1051 00:53:58,333 --> 00:53:59,464 School? 1052 00:53:59,933 --> 00:54:01,433 Which one? 1053 00:54:02,304 --> 00:54:03,943 Middle school. 1054 00:54:05,544 --> 00:54:07,574 When will he come back? 1055 00:54:07,574 --> 00:54:10,484 I'm in a hurry and have to go. 1056 00:54:11,214 --> 00:54:13,254 You're back. Hello. 1057 00:54:13,254 --> 00:54:14,754 Dad, your friend's here. 1058 00:54:16,083 --> 00:54:17,353 The place... 1059 00:54:17,353 --> 00:54:20,653 seemed a little bare, so I brought a plant. 1060 00:54:22,294 --> 00:54:24,423 You didn't have to bother. 1061 00:54:24,824 --> 00:54:26,994 - Thanks. - I got to see you, 1062 00:54:26,994 --> 00:54:28,833 so I'll get going. 1063 00:54:29,534 --> 00:54:31,833 - Goodbye, miss. - Bye. 1064 00:54:35,734 --> 00:54:37,204 I'll see him off. 1065 00:54:37,574 --> 00:54:38,673 Okay. 1066 00:54:39,603 --> 00:54:40,774 Dong Won. 1067 00:54:42,814 --> 00:54:45,583 You don't have to see me off. 1068 00:54:46,014 --> 00:54:47,214 Dong Won. 1069 00:54:50,724 --> 00:54:51,954 Thanks. 1070 00:54:53,623 --> 00:54:54,824 Young Hoon. 1071 00:54:55,294 --> 00:54:57,193 I won't come by too often. 1072 00:54:57,623 --> 00:54:59,294 You feel uncomfortable. 1073 00:55:02,264 --> 00:55:03,403 I'm sorry. 1074 00:55:03,403 --> 00:55:04,704 Don't be silly. 1075 00:55:04,863 --> 00:55:06,433 Why should you apologize? 1076 00:55:07,534 --> 00:55:10,603 Can I come by sometimes when I miss you? 1077 00:55:11,373 --> 00:55:12,603 Of course. 1078 00:55:13,544 --> 00:55:15,774 I'll get going then. 1079 00:55:21,798 --> 00:55:26,798 [Kocowa Ver] KBS2 E74 My Only One "Just Stay Away from Me" -♥ Ruo Xi ♥- 1080 00:55:33,494 --> 00:55:34,593 Dad. 1081 00:55:34,593 --> 00:55:36,133 Did your friend leave? 1082 00:55:36,133 --> 00:55:37,163 Yes. 1083 00:55:38,933 --> 00:55:42,304 What did you two talk about? 1084 00:55:43,244 --> 00:55:46,673 I thanked him for opening you a store... 1085 00:55:46,843 --> 00:55:48,673 and he told me not to mind it. 1086 00:55:48,873 --> 00:55:51,583 That he had a long way to go to pay you back. 1087 00:55:52,244 --> 00:55:53,883 What nonsense. 1088 00:55:54,413 --> 00:55:55,814 Do Ran. 1089 00:55:55,853 --> 00:55:58,923 What do you think I should name the bakery? 1090 00:55:59,183 --> 00:56:01,393 - The name? - Yes. 1091 00:56:01,393 --> 00:56:02,754 You think of something. 1092 00:56:04,464 --> 00:56:05,994 "Haengbok Bakery"? 1093 00:56:06,964 --> 00:56:09,264 Or "Minam Bakery"? 1094 00:56:09,264 --> 00:56:10,964 Since you're handsome? 1095 00:56:12,004 --> 00:56:13,403 That's not true. 1096 00:56:13,403 --> 00:56:15,474 People would come here... 1097 00:56:15,474 --> 00:56:17,643 and feel disappointed to see me. 1098 00:56:17,704 --> 00:56:18,704 Dad. 1099 00:56:19,204 --> 00:56:21,443 What about "Dad Bakery"? 1100 00:56:21,673 --> 00:56:22,843 "Dad Bakery"? 1101 00:56:23,074 --> 00:56:26,754 I think people would want to eat bread... 1102 00:56:26,754 --> 00:56:28,883 that their dad made for them. 1103 00:56:29,923 --> 00:56:31,724 - What do you think? - "Dad Bakery"? 1104 00:56:33,494 --> 00:56:36,153 I like the idea. Let's do that. 1105 00:56:36,153 --> 00:56:38,224 Really? Go with "Dad Bakery"? 1106 00:56:38,224 --> 00:56:39,593 Great! 1107 00:56:40,464 --> 00:56:42,294 Hello. 1108 00:56:43,433 --> 00:56:45,304 - Hello. - Well... 1109 00:56:46,504 --> 00:56:48,103 I asked her to come. 1110 00:56:48,474 --> 00:56:49,873 We will clean up this place together. 1111 00:56:51,143 --> 00:56:52,274 I see. 1112 00:56:52,943 --> 00:56:55,843 Mr. Kang, did you not tell Do Ran? 1113 00:56:57,383 --> 00:56:58,484 Tell her what? 1114 00:56:59,413 --> 00:57:00,454 That we're... 1115 00:57:01,454 --> 00:57:02,984 friends now. 1116 00:57:04,554 --> 00:57:05,583 Hong Joo. 1117 00:57:05,583 --> 00:57:06,623 Do Ran. 1118 00:57:07,393 --> 00:57:12,324 Mr. Kang and I have decided to be friends. 1119 00:57:12,423 --> 00:57:13,534 Is it okay? 1120 00:57:14,593 --> 00:57:16,704 Sure. 1121 00:57:16,933 --> 00:57:18,504 I should go clean that up. 1122 00:57:24,744 --> 00:57:27,744 Gosh, it's so hard to go shopping. 1123 00:57:27,744 --> 00:57:29,044 Ms. Yeoju. 1124 00:57:29,044 --> 00:57:30,613 You're back, Ms. Oh. 1125 00:57:30,943 --> 00:57:32,014 You're home. 1126 00:57:32,083 --> 00:57:34,383 What do you want for dinner tonight? 1127 00:57:34,383 --> 00:57:36,754 Let's just have dumpling soup for dinner. 1128 00:57:38,183 --> 00:57:39,224 Ms. Cho. 1129 00:57:39,883 --> 00:57:41,254 Where's Do Ran? 1130 00:57:41,423 --> 00:57:43,153 Mr. Kang... I mean, 1131 00:57:43,794 --> 00:57:45,693 her father opens a bakery tomorrow, 1132 00:57:45,693 --> 00:57:47,093 so she went to help him. 1133 00:57:47,464 --> 00:57:49,333 What? A bakery? 1134 00:57:49,933 --> 00:57:52,403 Mr. Kang is opening a bakery? 1135 00:57:52,863 --> 00:57:53,903 Yes. 1136 00:57:54,534 --> 00:57:57,244 What? Where did he get the money... 1137 00:57:57,244 --> 00:57:58,504 to open a bakery? 1138 00:58:04,413 --> 00:58:05,714 Mother, did you want to see me? 1139 00:58:05,714 --> 00:58:07,314 Yes. Have a seat. 1140 00:58:07,853 --> 00:58:08,984 Yes, Mother. 1141 00:58:11,623 --> 00:58:12,754 Mr. Kang... 1142 00:58:13,254 --> 00:58:14,254 I mean, 1143 00:58:15,024 --> 00:58:18,024 where did your father get the money for a bakery? 1144 00:58:18,393 --> 00:58:20,564 Did you give him the money? From Dae Ryook? 1145 00:58:20,693 --> 00:58:21,893 No, Mother. 1146 00:58:21,893 --> 00:58:24,564 A friend of Dad's got him the money. 1147 00:58:24,663 --> 00:58:26,433 That doesn't make sense. 1148 00:58:26,433 --> 00:58:28,004 It costs a lot of money to open a bakery. 1149 00:58:28,004 --> 00:58:30,173 What kind of friend would give him so much money? 1150 00:58:30,274 --> 00:58:31,804 I'm serious, Mother. 1151 00:58:31,804 --> 00:58:33,413 His friend owes Dad something, 1152 00:58:33,413 --> 00:58:35,343 so he paid for the bakery. 1153 00:58:35,814 --> 00:58:39,443 Really? Are you serious? 1154 00:58:39,913 --> 00:58:41,014 Yes. 1155 00:58:42,413 --> 00:58:43,484 Okay. 1156 00:58:43,954 --> 00:58:46,484 All right. I believe you. 1157 00:58:46,824 --> 00:58:48,224 I should trust what you say. 1158 00:58:48,824 --> 00:58:50,524 If I don't believe my daughter-in-law, 1159 00:58:50,524 --> 00:58:52,024 who else can I believe? 1160 00:58:52,064 --> 00:58:53,064 Don't you think? 1161 00:58:54,663 --> 00:58:57,833 All right. I get it. You can leave now. 1162 00:58:58,204 --> 00:58:59,363 Okay. 1163 00:59:06,343 --> 00:59:07,413 What? 1164 00:59:07,613 --> 00:59:10,244 What did his friend owe him? 1165 00:59:10,343 --> 00:59:11,984 Why would he give him so much money? 1166 00:59:16,954 --> 00:59:18,024 Mr. Kang. 1167 00:59:50,583 --> 00:59:51,984 Please try this. 1168 00:59:51,984 --> 00:59:53,724 - Welcome. - Hello. 1169 00:59:53,724 --> 00:59:55,494 Please try this bread. 1170 00:59:55,494 --> 00:59:56,593 We opened for business today. 1171 00:59:56,593 --> 00:59:58,393 Please try this. It's free. 1172 00:59:58,994 --> 01:00:00,024 Thank you. 1173 01:00:00,024 --> 01:00:01,794 - Please try this. - Is it good? 1174 01:00:01,794 --> 01:00:03,234 Please buy some bread. 1175 01:00:03,234 --> 01:00:05,464 - Thank you. - Thank you. 1176 01:00:05,464 --> 01:00:06,734 - Here. - Thank you so much. 1177 01:00:06,734 --> 01:00:08,173 Thank you. 1178 01:00:09,403 --> 01:00:11,103 - Please try it. - It's good, isn't it? 1179 01:00:11,343 --> 01:00:12,603 What do you think? 1180 01:00:12,603 --> 01:00:14,314 Buy some bread. 1181 01:00:14,913 --> 01:00:16,214 Here. 1182 01:00:17,583 --> 01:00:19,814 - Please enjoy. Thank you. - Bye. 1183 01:00:19,814 --> 01:00:21,853 Thank you. Have a nice day. 1184 01:00:23,524 --> 01:00:25,954 Oh, Grandma. Ms. Cho. 1185 01:00:26,083 --> 01:00:27,693 Grandma. 1186 01:00:27,693 --> 01:00:29,294 Hey, Do Ran. 1187 01:00:30,324 --> 01:00:33,633 So this is the bakery that Mr. Kang runs? 1188 01:00:33,833 --> 01:00:36,863 Madam Park, this place looks neat and lovely. 1189 01:00:36,863 --> 01:00:38,464 Dad. Dae Ryook. 1190 01:00:40,774 --> 01:00:42,274 - Grandma, you're here. - Yes. 1191 01:00:42,433 --> 01:00:45,044 Did you take a day off? 1192 01:00:45,044 --> 01:00:46,873 Yes. I wanted to come and help Father. 1193 01:00:46,873 --> 01:00:49,014 I see. That's good. 1194 01:00:49,044 --> 01:00:50,044 Hello, Madam Park. 1195 01:00:50,044 --> 01:00:52,183 Congratulations, Mr. Kang. 1196 01:00:52,613 --> 01:00:55,214 The bakery looks nice and cozy. 1197 01:00:55,214 --> 01:00:56,883 It's lovely. 1198 01:00:57,484 --> 01:00:58,484 Thank you. 1199 01:00:58,484 --> 01:01:00,693 Mr. Kang, congratulations. 1200 01:01:00,724 --> 01:01:02,954 I'll come here to buy bread every day. 1201 01:01:02,954 --> 01:01:05,224 Okay, Ms. Cho. Please come visit often. 1202 01:01:05,224 --> 01:01:07,593 You're here, Madam Park. 1203 01:01:07,593 --> 01:01:10,363 I didn't know my friend was here. 1204 01:01:11,863 --> 01:01:13,264 I heard I give you... 1205 01:01:13,264 --> 01:01:15,373 a hard time when I lose my mind. 1206 01:01:15,673 --> 01:01:16,804 I'm so sorry. 1207 01:01:16,804 --> 01:01:18,403 It's okay, Madam Park. 1208 01:01:18,443 --> 01:01:20,514 Thank you for coming in this cold weather. 1209 01:01:21,373 --> 01:01:23,143 Why would she thank us? 1210 01:01:23,143 --> 01:01:24,143 Please try this. 1211 01:01:24,143 --> 01:01:26,954 Is she Mr. Kang's wife or what? 1212 01:01:27,314 --> 01:01:28,583 It looks delicious. 1213 01:01:28,683 --> 01:01:30,383 Please try some. 1214 01:01:33,383 --> 01:01:36,593 Wait. What's going on between these two? 1215 01:01:45,633 --> 01:01:47,704 Why do you look so down? 1216 01:01:47,704 --> 01:01:49,903 Did something happen... 1217 01:01:50,074 --> 01:01:51,304 at Mr. Kang's bakery? 1218 01:01:51,603 --> 01:01:53,343 When I get there, 1219 01:01:53,343 --> 01:01:56,044 Ms. Jang's aunt was there too. 1220 01:01:56,044 --> 01:01:58,183 Ms. Jang's aunt? 1221 01:01:58,714 --> 01:01:59,744 What? 1222 01:02:00,353 --> 01:02:02,353 Even Ms. Jang... 1223 01:02:02,353 --> 01:02:04,224 and Ms. Oh didn't go there. 1224 01:02:04,224 --> 01:02:05,284 Why would she go there? 1225 01:02:05,284 --> 01:02:06,623 I know. 1226 01:02:07,093 --> 01:02:08,353 What's ridiculous is... 1227 01:02:08,353 --> 01:02:10,363 that she pretended to be Mr. Kang's wife. 1228 01:02:10,363 --> 01:02:12,264 "Thank you for coming." She said stuff like that. 1229 01:02:13,324 --> 01:02:14,494 No way. 1230 01:02:14,494 --> 01:02:16,693 She's not dating Mr. Kang, is she? 1231 01:02:17,363 --> 01:02:20,103 Ms. Cho, what are you talking about? 1232 01:02:21,873 --> 01:02:23,903 My aunt was there? 1233 01:02:23,903 --> 01:02:25,643 Why would my aunt be there? 1234 01:02:26,474 --> 01:02:28,413 How would I know? 1235 01:02:28,413 --> 01:02:31,443 What? Why did Hong Joo go there? 1236 01:02:31,443 --> 01:02:33,083 At Mr. Kang's bakery? 1237 01:02:34,083 --> 01:02:35,284 I don't know. 1238 01:02:37,153 --> 01:02:38,383 Ms. Yeoju. 1239 01:02:38,623 --> 01:02:40,994 Can you make some pumpkin porridge? 1240 01:02:41,423 --> 01:02:42,554 Pumpkin porridge? Why? 1241 01:02:43,393 --> 01:02:45,064 I want to give it to Mom. 1242 01:02:45,363 --> 01:02:47,333 I see. That's a good idea. 1243 01:02:47,333 --> 01:02:49,193 - Give it to your mom. - Okay. 1244 01:02:49,193 --> 01:02:50,504 That's too bad, 1245 01:02:50,504 --> 01:02:52,704 but it's no use crying over split milk. 1246 01:02:55,304 --> 01:02:57,044 Crying over split milk? 1247 01:02:57,044 --> 01:02:58,274 What does that mean? 1248 01:03:01,913 --> 01:03:04,814 Gosh, she's just so mean. 1249 01:03:11,083 --> 01:03:14,153 There is no response. Please leave a message. 1250 01:03:14,754 --> 01:03:16,754 Why isn't Aunt answering the phone? 1251 01:03:18,294 --> 01:03:21,863 Why would she go to... 1252 01:03:21,933 --> 01:03:23,564 Do Ran's dad's bakery? 1253 01:03:29,234 --> 01:03:30,343 Is someone here? 1254 01:03:30,873 --> 01:03:32,274 It's my mom. 1255 01:03:32,443 --> 01:03:34,843 So? Did you open the door? 1256 01:03:35,274 --> 01:03:36,314 Yes. 1257 01:03:36,314 --> 01:03:38,183 You can't let anyone inside... 1258 01:03:38,183 --> 01:03:39,913 without even asking me. 1259 01:03:40,413 --> 01:03:41,484 Sorry? 1260 01:03:43,014 --> 01:03:44,524 Hello, Ms. Na. 1261 01:03:45,284 --> 01:03:47,054 Why do you come so often? 1262 01:03:47,494 --> 01:03:49,754 Well... I made some pumpkin porridge... 1263 01:03:49,754 --> 01:03:52,724 and side dishes for you. 1264 01:03:52,764 --> 01:03:54,564 Please. 1265 01:03:54,633 --> 01:03:56,693 Don't do this anymore. 1266 01:03:57,304 --> 01:03:58,633 Please leave. 1267 01:03:58,933 --> 01:04:01,673 Ms. Na, I'm sorry. 1268 01:04:02,173 --> 01:04:05,804 I should've taught Mi Ran before she got married. 1269 01:04:05,804 --> 01:04:09,343 But we rushed the wedding back then, 1270 01:04:09,343 --> 01:04:10,883 so I didn't have time. 1271 01:04:10,883 --> 01:04:13,913 Ms. Na, I'll come here every day... 1272 01:04:13,913 --> 01:04:18,054 and teach Mi Ran how to do kitchen work. 1273 01:04:19,083 --> 01:04:21,393 Why would you mind my business? 1274 01:04:21,393 --> 01:04:22,853 You don't have to. 1275 01:04:23,964 --> 01:04:27,833 You're the one who rushed the wedding. 1276 01:04:27,994 --> 01:04:30,564 Then you can't blame Mi Ran... 1277 01:04:30,564 --> 01:04:32,903 for being not good at housework. 1278 01:04:33,103 --> 01:04:34,974 I married my daughter to Go Rae... 1279 01:04:35,304 --> 01:04:37,804 because I believed him and you. 1280 01:04:37,804 --> 01:04:40,814 I just want you to leave. Please leave. 1281 01:04:43,214 --> 01:04:45,413 Okay. I'll... 1282 01:04:46,514 --> 01:04:48,214 get going then. 1283 01:04:53,824 --> 01:04:56,054 Tell your mom to never come here again. 1284 01:04:56,153 --> 01:04:57,264 Okay? 1285 01:05:00,024 --> 01:05:01,133 Mom... 1286 01:05:03,064 --> 01:05:04,103 Mom! 1287 01:05:05,464 --> 01:05:06,663 Mom. 1288 01:05:07,704 --> 01:05:09,173 Why did you come after me? 1289 01:05:09,173 --> 01:05:10,704 Go back inside. 1290 01:05:11,143 --> 01:05:12,204 Go back in there. 1291 01:05:12,204 --> 01:05:13,943 Mom. 1292 01:05:14,274 --> 01:05:15,774 Just go. 1293 01:05:55,984 --> 01:05:57,423 What are you doing? 1294 01:05:59,183 --> 01:06:02,893 My mom was just worried about you. 1295 01:06:03,093 --> 01:06:04,824 That's why she brought food. 1296 01:06:06,363 --> 01:06:07,464 So? 1297 01:06:10,704 --> 01:06:11,804 Mother. 1298 01:06:12,633 --> 01:06:13,903 To be honest, I don't understand why... 1299 01:06:13,903 --> 01:06:15,933 you are being like this to me all of a sudden. 1300 01:06:16,574 --> 01:06:18,673 I'm very upset. 1301 01:06:19,373 --> 01:06:21,214 Until recently, 1302 01:06:21,214 --> 01:06:23,214 you said you'll think of me like your daughter. 1303 01:06:23,544 --> 01:06:24,784 You said we should depend... 1304 01:06:24,784 --> 01:06:26,814 on each other and live happily. 1305 01:06:28,054 --> 01:06:29,113 Mother. 1306 01:06:29,113 --> 01:06:32,324 If there's anything I did wrong, please tell me. 1307 01:06:32,324 --> 01:06:34,423 I'll do my best to change that. 1308 01:06:34,593 --> 01:06:36,593 Don't come down from the second floor. 1309 01:06:37,994 --> 01:06:39,163 Pardon? 1310 01:06:39,464 --> 01:06:42,734 I hate the sight of you. I never want to see you. 1311 01:06:42,734 --> 01:06:44,504 So don't ever come down from the second floor. 1312 01:06:44,964 --> 01:06:46,133 Do you understand? 1313 01:06:47,734 --> 01:06:49,173 Mother... 1314 01:06:51,274 --> 01:06:52,603 Get out. 1315 01:06:52,903 --> 01:06:54,314 I said get out. 1316 01:07:08,193 --> 01:07:09,693 What should I do? 1317 01:07:11,163 --> 01:07:13,324 What should I do now? 1318 01:07:38,623 --> 01:07:41,393 Hong Joo, thank you for your hard work. 1319 01:07:42,093 --> 01:07:44,093 No, thank you. You're the one who worked hard. 1320 01:07:44,663 --> 01:07:47,564 Mr. Kang, again, congratulations. 1321 01:07:48,333 --> 01:07:51,363 You were wonderful today. 1322 01:07:57,504 --> 01:07:58,774 Hong Joo. 1323 01:08:04,643 --> 01:08:07,383 Da Ya, what brings you here at this hour? 1324 01:08:08,913 --> 01:08:12,024 Hong Joo, what are you doing with this guy? 1325 01:08:14,423 --> 01:08:16,794 Da Ya, say hello to him. 1326 01:08:17,794 --> 01:08:19,494 He is my boyfriend. 1327 01:08:20,064 --> 01:08:21,363 It's Kang Soo Il. 1328 01:08:24,633 --> 01:08:25,764 What? 1329 01:08:26,403 --> 01:08:28,004 Hong Joo, what did you just say? 1330 01:08:50,393 --> 01:08:53,363 (My Only One) 1331 01:08:53,564 --> 01:08:54,734 - Welcome. - What? 1332 01:08:54,734 --> 01:08:55,833 - I remember you. - I remember you. 1333 01:08:55,833 --> 01:08:57,333 I heard you are hiring employees. 1334 01:08:57,333 --> 01:08:59,064 When you misunderstood me as a homosexual, 1335 01:08:59,103 --> 01:09:02,133 you were nice to her. But now you hate her? 1336 01:09:02,133 --> 01:09:03,974 - Go Rae... - Hey, you swindler! 1337 01:09:03,974 --> 01:09:05,504 You witch! 1338 01:09:05,504 --> 01:09:07,314 Mr. Kang, I ran away from home. 1339 01:09:07,314 --> 01:09:08,613 Ran away? 1340 01:09:08,613 --> 01:09:09,913 Mr. Kang, we are here. 1341 01:09:09,913 --> 01:09:11,383 - Oh, gosh. - Hong Joo. 1342 01:09:11,383 --> 01:09:14,054 - Thank you so much. - This is nothing. 1343 01:09:14,054 --> 01:09:16,613 I owe your dad a debt when we were in the jail. 1344 01:09:16,613 --> 01:09:19,824 What is your father's real identity? 87664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.