All language subtitles for My.Only.One.E71-E72.190119-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,269 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,269 --> 00:00:05,909 (This show includes product placement.) 3 00:00:06,378 --> 00:00:08,348 Do you think I'll be threatened by divorce? 4 00:00:08,549 --> 00:00:11,319 Just do the calculation for alimony. 5 00:00:11,479 --> 00:00:12,618 The credit for the success... 6 00:00:12,649 --> 00:00:14,649 of Bom and Food is not all yours and Mother's. 7 00:00:14,719 --> 00:00:17,319 My help also played a great role. 8 00:00:17,319 --> 00:00:18,788 You also know that. 9 00:00:19,189 --> 00:00:20,689 So you want a divorce yourself. 10 00:00:20,689 --> 00:00:22,159 And also want your son to divorce. 11 00:00:22,389 --> 00:00:24,099 Is that what you want? 12 00:00:24,099 --> 00:00:25,398 Fine. 13 00:00:25,529 --> 00:00:27,268 I'll live with my mom. 14 00:00:27,328 --> 00:00:29,738 Enjoy your life by yourself. 15 00:00:29,738 --> 00:00:31,739 I'll send Mr. Park tomorrow. 16 00:00:31,868 --> 00:00:34,108 Discuss about the alimony with him. 17 00:00:34,108 --> 00:00:36,608 What? Talk to Mr. Park? 18 00:00:37,309 --> 00:00:38,408 Fine! 19 00:00:38,538 --> 00:00:40,508 Be that way! We'll see about that. 20 00:00:50,158 --> 00:00:52,218 What's going on with them? 21 00:00:58,459 --> 00:01:00,699 What is the use of living 30 years together? 22 00:01:00,999 --> 00:01:03,069 Even married couples... 23 00:01:03,069 --> 00:01:04,399 become strangers when they divorce. 24 00:01:04,869 --> 00:01:06,039 He is so cold-hearted. 25 00:01:06,708 --> 00:01:09,608 After all we are strangers. 26 00:01:17,318 --> 00:01:20,789 Mother, have a cup of water. 27 00:01:29,328 --> 00:01:30,628 I don't need that. Leave me alone. 28 00:01:31,858 --> 00:01:34,568 Father stormed in to the library. 29 00:01:34,828 --> 00:01:36,339 What's going on? 30 00:01:36,339 --> 00:01:37,738 Your father... 31 00:01:38,869 --> 00:01:40,369 wants a divorce. 32 00:01:41,039 --> 00:01:42,669 What? A divorce? 33 00:01:43,479 --> 00:01:46,078 No way. Are you serious? 34 00:01:46,179 --> 00:01:48,348 Why would you two get divorced? 35 00:01:48,348 --> 00:01:50,878 Do Ran and Dae Ryook should get divorced. 36 00:01:50,878 --> 00:01:52,048 That's what I'm saying. 37 00:01:52,048 --> 00:01:54,218 I'd rather get divorced myself... 38 00:01:54,449 --> 00:01:56,249 than to accept her. 39 00:01:56,718 --> 00:01:59,458 Mother, but you can't get divorced. 40 00:01:59,458 --> 00:02:02,358 You shouldn't compel to divorce because of her. 41 00:02:02,389 --> 00:02:04,598 Mother, that's not fair. 42 00:02:04,759 --> 00:02:08,529 What? You are being absurd. 43 00:02:08,698 --> 00:02:11,968 I'm not being compelled, but I'm divorcing him. 44 00:02:12,098 --> 00:02:14,908 I asked him for a divorce first. 45 00:02:14,968 --> 00:02:17,878 So watch what you are saying, you got that? 46 00:02:18,209 --> 00:02:19,378 Yes, Mother. 47 00:02:20,878 --> 00:02:22,179 Seriously... 48 00:02:22,779 --> 00:02:25,478 This is outrageous. It's upsetting me. 49 00:02:26,019 --> 00:02:28,718 I'm so frustrated. 50 00:02:28,718 --> 00:02:32,418 I can't stand Jin Gook anymore. 51 00:02:34,589 --> 00:02:36,158 Mother, are you okay? 52 00:02:36,158 --> 00:02:37,758 No, I'm not. 53 00:02:39,198 --> 00:02:40,829 I thought it was something serious. 54 00:02:40,999 --> 00:02:43,598 It's not that big of a deal after all. 55 00:02:43,598 --> 00:02:46,968 Yi Ryook, your parents are going to get divorced. 56 00:02:46,968 --> 00:02:48,438 They're fighting. 57 00:02:48,508 --> 00:02:50,109 How can you be so peaceful? 58 00:02:50,109 --> 00:02:52,579 Go to your mom and break their fight. 59 00:02:53,478 --> 00:02:55,579 This is not the first time. 60 00:02:55,679 --> 00:02:57,249 She'll forget about it. 61 00:02:57,249 --> 00:02:58,679 That's not it. 62 00:02:58,679 --> 00:03:00,888 Something seems very serious this time. 63 00:03:00,989 --> 00:03:04,089 Father also said that he wants a divorce. 64 00:03:04,089 --> 00:03:05,888 - Father said that? - Yes. 65 00:03:06,318 --> 00:03:08,089 Mother said she's willing to risk a divorce... 66 00:03:08,788 --> 00:03:10,628 to get Do Ran and Dae Ryook divorce. 67 00:03:10,628 --> 00:03:13,429 Father got furious and asked for a divorce. 68 00:03:13,429 --> 00:03:14,668 Does this make any sense to you? 69 00:03:14,668 --> 00:03:16,329 Do Ran is the source of the problem. 70 00:03:16,329 --> 00:03:18,698 Why would your parents have to get divorced? 71 00:03:19,168 --> 00:03:20,438 Oh, gosh. 72 00:03:20,438 --> 00:03:24,609 Yi Ryook, what if they really get divorced? 73 00:03:25,038 --> 00:03:28,348 I'm so afraid of Father. I can't go to his library. 74 00:03:28,649 --> 00:03:31,249 You should go and persuade him. 75 00:03:31,579 --> 00:03:34,489 If he can't allow them to get divorced, 76 00:03:34,918 --> 00:03:36,519 maybe he can let them to move out. 77 00:03:36,758 --> 00:03:39,188 That way Mother will be at ease. 78 00:03:39,758 --> 00:03:40,829 Da Ya. 79 00:03:41,158 --> 00:03:42,258 What? 80 00:03:42,258 --> 00:03:45,329 The least we do, the more help we'll be. 81 00:03:45,329 --> 00:03:47,299 Don't meddle in, you got that? 82 00:03:47,668 --> 00:03:49,299 Okay. 83 00:04:06,888 --> 00:04:07,918 Geum Byung. 84 00:04:08,519 --> 00:04:09,918 The guy from second floor, what is that? 85 00:04:10,489 --> 00:04:12,019 It's already over 9pm. 86 00:04:12,019 --> 00:04:13,559 It's late, we should get going. 87 00:04:13,728 --> 00:04:15,329 It's already over 9pm? 88 00:04:16,229 --> 00:04:19,128 We've done nothing. Is it that late already? 89 00:04:19,159 --> 00:04:21,068 What are you saying? We ate beef, fruit, 90 00:04:21,068 --> 00:04:22,128 and watched TV. 91 00:04:22,169 --> 00:04:23,469 We've done a lot of things. 92 00:04:23,568 --> 00:04:27,309 Also, Mr. Kang can rest only if we leave. 93 00:04:28,838 --> 00:04:31,179 Mr. Kang, are you tired? 94 00:04:31,179 --> 00:04:32,208 Pardon? 95 00:04:33,409 --> 00:04:36,549 Yes, I guess I'm a bit tired. 96 00:04:36,549 --> 00:04:37,648 Is that so? 97 00:04:37,778 --> 00:04:41,289 We shouldn't bother him. Let's leave. 98 00:04:41,289 --> 00:04:43,088 Myeong Hee, go get your clothes on. 99 00:04:43,388 --> 00:04:46,119 Geum Byung, Myeong Hee can't go home. 100 00:04:46,119 --> 00:04:48,628 She'll stay at Mr. Kang's for a while. 101 00:04:48,989 --> 00:04:50,059 What? 102 00:04:50,499 --> 00:04:52,198 Why can't she go home? 103 00:04:53,929 --> 00:04:56,568 That concubine must have kicked Myeong Hee out. 104 00:04:57,239 --> 00:04:59,138 I'm not going to let her lose. 105 00:04:59,138 --> 00:05:00,609 Myeong Hee, let's go! 106 00:05:00,609 --> 00:05:04,979 I'm going to pluck out her hair and kick her out. 107 00:05:04,979 --> 00:05:07,109 Geum Byung, that's not it. 108 00:05:07,109 --> 00:05:10,018 I have some business to take care, that's why. 109 00:05:10,119 --> 00:05:11,349 Are you sure? 110 00:05:11,749 --> 00:05:13,289 It's not because of that concubine? 111 00:05:13,448 --> 00:05:15,018 - No. - Are you sure? 112 00:05:15,619 --> 00:05:18,818 All right then. While Myeong Hee is staying, 113 00:05:18,818 --> 00:05:20,328 I'll also stay here too. 114 00:05:20,659 --> 00:05:23,758 I can never leave Myeong Hee here alone. 115 00:05:25,229 --> 00:05:26,429 Mr. Kang. 116 00:05:27,398 --> 00:05:29,369 Myeong Hee and I are... 117 00:05:29,628 --> 00:05:33,068 bounded up like a thread and needle. 118 00:05:33,469 --> 00:05:37,008 I'll also stay here with Myeong Hee for a few days. 119 00:05:40,549 --> 00:05:42,609 Your grandma will stay there for a night? 120 00:05:42,679 --> 00:05:43,749 Yes. 121 00:05:43,818 --> 00:05:46,479 She said she'd never leave without Myeong Hee. 122 00:05:46,789 --> 00:05:49,249 So I'll stay overnight with her. 123 00:05:49,349 --> 00:05:52,859 There is nothing I can do until she regains herself. 124 00:05:53,159 --> 00:05:56,088 I feel sorry and ashamed to face Mr. Kang. 125 00:05:57,398 --> 00:06:01,469 He knows about her symptom so he'll understand. 126 00:06:01,469 --> 00:06:02,869 Don't worry too much. 127 00:06:02,969 --> 00:06:06,099 All right. She'd get angry if you forced her home. 128 00:06:07,109 --> 00:06:10,679 There's nothing we can do. Tell Mr. Kang I'm sorry. 129 00:06:10,679 --> 00:06:11,938 All right. Don't worry. 130 00:06:12,138 --> 00:06:13,609 I'll pass it on. 131 00:06:13,609 --> 00:06:15,609 Okay. Take care of Grandma. 132 00:06:28,429 --> 00:06:29,688 Seriously... 133 00:06:30,859 --> 00:06:33,128 Are you really going to make them divorce? 134 00:06:33,599 --> 00:06:34,898 Yes, I will. 135 00:06:35,528 --> 00:06:36,869 I'll get them divorced. 136 00:06:36,869 --> 00:06:38,999 Even if that means a divorce with me? 137 00:06:38,999 --> 00:06:40,138 There's no other way. 138 00:06:40,138 --> 00:06:41,469 I can't stand her. 139 00:06:41,469 --> 00:06:42,539 Fine. 140 00:06:43,278 --> 00:06:44,609 Let's get divorced. 141 00:06:45,338 --> 00:06:46,539 Let's get divorced! 142 00:06:50,349 --> 00:06:53,719 How can he not even come near my room? 143 00:06:53,989 --> 00:06:55,249 I don't know I can forgive him... 144 00:06:55,249 --> 00:06:56,489 even if he apologies. 145 00:06:57,518 --> 00:07:00,729 So this is how it's going to be? 146 00:07:09,768 --> 00:07:10,869 Mother. 147 00:07:14,138 --> 00:07:17,039 Mother, have a sip of this juice. 148 00:07:17,179 --> 00:07:20,648 I blended carrot and apple for you. 149 00:07:21,948 --> 00:07:23,578 What about Jin Gook? 150 00:07:24,018 --> 00:07:25,878 Did he eat breakfast? 151 00:07:26,078 --> 00:07:27,419 No. 152 00:07:27,818 --> 00:07:29,619 He skipped a meal... 153 00:07:29,619 --> 00:07:32,059 and went to work a while ago. 154 00:07:32,659 --> 00:07:33,758 What? 155 00:07:34,159 --> 00:07:35,859 He went to work? 156 00:07:38,559 --> 00:07:40,369 How did he look? 157 00:07:40,969 --> 00:07:42,398 Not good. 158 00:07:42,398 --> 00:07:44,398 He didn't even look at me. 159 00:07:44,898 --> 00:07:48,138 I think he got mad at me for telling you... 160 00:07:48,138 --> 00:07:49,669 about Do Ran. 161 00:07:50,438 --> 00:07:52,679 I shouldn't have said that. 162 00:07:52,679 --> 00:07:55,078 I have set you at odds. 163 00:07:55,078 --> 00:07:57,578 What are you saying? You did the right thing. 164 00:07:57,648 --> 00:07:59,518 If it wasn't for you, 165 00:07:59,518 --> 00:08:00,948 I wouldn't have known and be deceived. 166 00:08:02,119 --> 00:08:05,888 Mother, are you really going to get divorced? 167 00:08:05,888 --> 00:08:08,429 Yes, I'll get divorced. 168 00:08:08,429 --> 00:08:09,828 I'll end this. 169 00:08:10,429 --> 00:08:13,628 I understand that you are upset. 170 00:08:13,628 --> 00:08:16,398 But getting divorce is not the answer. 171 00:08:16,398 --> 00:08:18,239 Please refrain your anger. 172 00:08:18,239 --> 00:08:19,999 I'm fed up with enduring. 173 00:08:19,999 --> 00:08:21,638 I won't hold my temper anymore. 174 00:08:21,638 --> 00:08:24,109 I'll demand for a great alimony. 175 00:08:24,109 --> 00:08:27,208 I'll live freely with you and Yi Ryook. 176 00:08:27,479 --> 00:08:30,249 What? With us? 177 00:08:30,249 --> 00:08:31,278 That's right. 178 00:08:31,278 --> 00:08:33,619 Wouldn't it be better for you as well? 179 00:08:33,719 --> 00:08:35,888 The three of us will travel freely. 180 00:08:36,859 --> 00:08:37,888 I see... 181 00:08:46,398 --> 00:08:47,499 What is this? 182 00:08:47,798 --> 00:08:50,168 We'll live with mother and her alimony. 183 00:08:51,439 --> 00:08:53,038 And Do Ran will be inherited... 184 00:08:53,038 --> 00:08:54,609 with Bom and Food? 185 00:08:56,369 --> 00:08:58,878 Mother is being so absurd! 186 00:09:01,508 --> 00:09:02,548 That's right. 187 00:09:03,249 --> 00:09:05,119 She'll eventually give up. 188 00:09:11,119 --> 00:09:14,689 The strong-tasting foods aren't good for breakfast. 189 00:09:14,689 --> 00:09:17,258 So I made perilla soup to ease your stomach. 190 00:09:17,898 --> 00:09:20,798 A croaker for each of you. 191 00:09:20,798 --> 00:09:22,628 Because you didn't have kimchi, 192 00:09:22,628 --> 00:09:24,099 I made a radish salad. 193 00:09:24,699 --> 00:09:27,138 Eat up Mr. Kang. 194 00:09:27,408 --> 00:09:29,469 I hope you like them. 195 00:09:29,469 --> 00:09:30,808 I'm worried that you don't like them. 196 00:09:35,808 --> 00:09:37,349 It's delicious. 197 00:09:37,719 --> 00:09:39,119 - Mr. Kang. - Yes? 198 00:09:39,778 --> 00:09:42,749 Do you like a pretty woman? 199 00:09:42,949 --> 00:09:44,918 Or a good cook? 200 00:09:46,058 --> 00:09:47,859 That's... 201 00:09:48,329 --> 00:09:49,329 Mr. Kang. 202 00:09:49,329 --> 00:09:51,959 You can live with a pretty woman for three years. 203 00:09:51,959 --> 00:09:55,069 But you can live with a good cook forever. 204 00:09:55,128 --> 00:09:57,398 If you want to live a long life, 205 00:09:57,398 --> 00:09:58,599 keep that in mind. 206 00:09:59,969 --> 00:10:02,908 I can't wait any longer. They smell so good. 207 00:10:02,908 --> 00:10:04,138 Geum Byung, let's eat before they get cold. 208 00:10:04,138 --> 00:10:06,378 - Let's eat. - All right. Let's eat. 209 00:10:09,609 --> 00:10:11,219 - This is so good. - It's good. 210 00:10:21,089 --> 00:10:22,729 You must have not slept well. 211 00:10:23,428 --> 00:10:24,798 You must have been uncomfortable. 212 00:10:24,798 --> 00:10:26,298 No, it wasn't. 213 00:10:27,069 --> 00:10:29,168 I'm glad to see you... 214 00:10:29,168 --> 00:10:31,969 look so comfortable and happy here. 215 00:10:32,869 --> 00:10:33,939 Are you sure? 216 00:10:35,268 --> 00:10:36,939 So please trust me and be patient. 217 00:10:37,138 --> 00:10:38,278 Okay? 218 00:10:43,008 --> 00:10:44,079 It's Father. 219 00:10:44,778 --> 00:10:45,819 Yes, Father? 220 00:10:45,819 --> 00:10:46,989 Where are you? 221 00:10:47,788 --> 00:10:49,148 I'm at Mr. Kang's. 222 00:10:49,148 --> 00:10:50,619 I'm about to go to work. 223 00:10:51,058 --> 00:10:52,359 How's your grandma? 224 00:10:52,658 --> 00:10:54,128 She's still not quite well. 225 00:10:54,128 --> 00:10:56,288 I think she should stay by Do Ran today. 226 00:10:56,788 --> 00:11:00,058 If you are with her, put her on the phone. 227 00:11:00,628 --> 00:11:01,729 Yes, Father. 228 00:11:02,398 --> 00:11:03,898 He wants to talk to you. 229 00:11:07,709 --> 00:11:10,479 Yes, Father. It's Do Ran. 230 00:11:12,908 --> 00:11:14,778 I'm sorry for laying a burden upon you... 231 00:11:14,778 --> 00:11:16,249 to take care of Mother. 232 00:11:16,749 --> 00:11:17,819 Mr. Kang... 233 00:11:18,979 --> 00:11:20,619 I'm also sorry to your father. 234 00:11:22,449 --> 00:11:23,859 That's okay, Father. 235 00:11:25,089 --> 00:11:26,518 I'm sorry... 236 00:11:27,459 --> 00:11:28,989 for making such a mess. 237 00:11:30,189 --> 00:11:31,699 If something happens to Grandma, 238 00:11:31,699 --> 00:11:34,298 or if she regains herself, call me. 239 00:11:34,599 --> 00:11:35,729 Yes, Father. 240 00:11:36,268 --> 00:11:38,038 I'll take good care of her. 241 00:11:38,398 --> 00:11:39,668 Don't worry. 242 00:11:40,709 --> 00:11:42,008 Yes, Father. 243 00:11:48,849 --> 00:11:49,878 What? 244 00:11:51,178 --> 00:11:53,349 I feel sorry to Father. 245 00:11:57,119 --> 00:11:58,558 Everything's going to be fine. 246 00:11:59,288 --> 00:12:01,859 Take care of Grandma until she regains herself. 247 00:12:02,288 --> 00:12:05,928 And I'll take care of everything. 248 00:12:06,558 --> 00:12:08,398 So trust me and wait. 249 00:12:08,668 --> 00:12:09,768 You got it? 250 00:12:10,499 --> 00:12:11,798 Yes. 251 00:12:20,609 --> 00:12:21,778 I'll get going. 252 00:12:21,778 --> 00:12:23,148 Drive safely. 253 00:12:44,538 --> 00:12:47,908 This is for Myeong Hee. 254 00:12:48,209 --> 00:12:51,008 This is for me and this... 255 00:12:51,739 --> 00:12:53,308 is for Mr. Kang. 256 00:12:54,079 --> 00:12:55,548 Mr. Kang, have some coffee. 257 00:12:55,548 --> 00:12:57,048 Thank you. 258 00:12:58,418 --> 00:13:00,319 Myeong Hee, how does the coffee taste? 259 00:13:00,319 --> 00:13:02,749 This is very savory. 260 00:13:03,048 --> 00:13:04,119 I know, right? 261 00:13:05,518 --> 00:13:06,558 Mr. Kang. 262 00:13:06,558 --> 00:13:08,388 How does the coffee I made taste? 263 00:13:09,058 --> 00:13:10,658 It's not too sweet and it tastes delicious. 264 00:13:10,658 --> 00:13:11,729 Are you sure? 265 00:13:11,999 --> 00:13:15,798 Then I'll make your coffee from now on. 266 00:13:23,109 --> 00:13:24,538 Yes, it's me. 267 00:13:24,538 --> 00:13:27,109 Mr. Kang, did you have a breakfast? 268 00:13:27,109 --> 00:13:28,449 It sounds like a woman. 269 00:13:29,178 --> 00:13:32,079 Perhaps... Is that his girlfriend? 270 00:13:32,079 --> 00:13:34,518 Yes, I ate my breakfast and I'm having a tea. 271 00:13:34,548 --> 00:13:37,288 For this coming up volunteering day, 272 00:13:37,288 --> 00:13:38,959 which bread should we prepare? 273 00:13:39,888 --> 00:13:43,028 How about sausage breads and chocolate cookies? 274 00:13:43,028 --> 00:13:44,898 That sounds good. 275 00:13:44,898 --> 00:13:47,428 Then I'll prepare ingredients. 276 00:13:47,428 --> 00:13:50,069 All right, Hong Joo. I'll see you then. 277 00:13:52,038 --> 00:13:53,099 Hong Joo? 278 00:13:53,908 --> 00:13:56,369 Mr. Kang, who is Hong Joo? 279 00:13:58,378 --> 00:14:01,378 That's... She's just a friend. 280 00:14:02,749 --> 00:14:05,418 That's right. She's just a friend. 281 00:14:05,418 --> 00:14:07,819 There is no friendship between a man and a woman. 282 00:14:08,349 --> 00:14:10,018 I never thought you would do this. 283 00:14:10,018 --> 00:14:11,888 How can you do this to me? 284 00:14:12,959 --> 00:14:13,989 Geum Byung. 285 00:14:25,268 --> 00:14:29,138 Mr. Park, what brings you here? 286 00:14:30,038 --> 00:14:31,138 That's... 287 00:14:31,839 --> 00:14:35,908 Chairman said that you have reached an agreement. 288 00:14:36,548 --> 00:14:38,349 Didn't you hear? 289 00:14:39,048 --> 00:14:41,989 An agreement? What agreement? 290 00:14:42,089 --> 00:14:44,959 That you're getting a divorce by agreement. 291 00:14:45,018 --> 00:14:46,658 So I've come to discuss about... 292 00:14:46,658 --> 00:14:49,189 division of property and alimony with you. 293 00:14:58,069 --> 00:15:00,808 Didn't you agree on this? 294 00:15:03,408 --> 00:15:06,109 Yes, we already agreed. 295 00:15:11,518 --> 00:15:13,178 What's going on? 296 00:15:13,548 --> 00:15:16,548 Are they really getting divorced? 297 00:15:16,619 --> 00:15:18,089 My goodness. 298 00:15:22,589 --> 00:15:24,058 What should I do? 299 00:15:24,999 --> 00:15:27,128 Please fill up spoons here. 300 00:15:31,969 --> 00:15:33,439 - Here also. - Yes. 301 00:15:35,369 --> 00:15:36,569 Give it to me. 302 00:15:38,638 --> 00:15:39,878 It's okay, Manager. 303 00:15:39,878 --> 00:15:42,048 I'll do it. Go take a rest, Soo Young. 304 00:15:42,209 --> 00:15:44,548 Yi Rook! Yi Ryook! 305 00:15:45,878 --> 00:15:47,148 Ms. Jang is here. 306 00:15:49,189 --> 00:15:51,619 - We are in trouble! - Hey, keep it down. 307 00:15:51,619 --> 00:15:52,859 This is serious! 308 00:15:52,859 --> 00:15:54,528 What's going on? 309 00:15:54,628 --> 00:15:55,788 The employees will hear you. 310 00:15:55,788 --> 00:15:57,229 Whatever! 311 00:15:57,229 --> 00:15:59,158 Mother and Father are about to get divorced. 312 00:15:59,628 --> 00:16:00,869 You came to tell me about that? 313 00:16:00,869 --> 00:16:02,499 I said nothing's going to happen. 314 00:16:02,499 --> 00:16:04,168 I know you've said that. 315 00:16:04,168 --> 00:16:05,699 So I was at ease, 316 00:16:05,699 --> 00:16:07,569 but that's not it. 317 00:16:07,569 --> 00:16:09,768 Yi Ryook, it's really happening this time. 318 00:16:09,768 --> 00:16:13,308 Mr. Park came home a while ago. 319 00:16:13,378 --> 00:16:14,449 What? 320 00:16:15,249 --> 00:16:16,778 Mr. Park came? 321 00:16:16,778 --> 00:16:18,749 Yes, they talked about division of property... 322 00:16:18,749 --> 00:16:20,619 and alimony. 323 00:16:20,619 --> 00:16:23,089 The only thing that's left is going to the court. 324 00:16:23,449 --> 00:16:25,089 They said it's an agreement divorce. 325 00:16:25,158 --> 00:16:26,989 Yi Ryook, an agreement divorce... 326 00:16:26,989 --> 00:16:28,729 will be proceeded very quickly. 327 00:16:28,989 --> 00:16:29,989 What should we do? 328 00:16:29,989 --> 00:16:32,158 They finished talking about everything? 329 00:16:32,158 --> 00:16:34,329 - For real? - Yes, I'm sure. 330 00:16:34,329 --> 00:16:36,199 She said she'll move out... 331 00:16:36,199 --> 00:16:38,069 with us with the alimony. 332 00:16:38,069 --> 00:16:40,069 - Did she say that? - Yes. 333 00:16:40,069 --> 00:16:42,239 I don't want to move out with Mother. 334 00:16:42,969 --> 00:16:44,538 As soon as we move out, 335 00:16:44,538 --> 00:16:46,979 we will be in a wretched state. 336 00:16:46,979 --> 00:16:48,778 So hurry up... 337 00:16:48,778 --> 00:16:50,719 and persuade Mother to change her decision. 338 00:16:50,719 --> 00:16:52,878 After all you and Dae Ryook are... 339 00:16:52,878 --> 00:16:55,189 their sons. How can you be so indifference? 340 00:16:56,418 --> 00:16:58,888 I'll talk to Dae Ryook and figure something out. 341 00:16:58,888 --> 00:17:00,489 Don't worry and go home. 342 00:17:00,658 --> 00:17:02,028 Promise me! 343 00:17:02,258 --> 00:17:05,159 They can never get divorced. 344 00:17:05,159 --> 00:17:08,028 Have Dae Ryook and Do Ran to get divorced. 345 00:17:08,028 --> 00:17:09,969 - Okay? - Hey, Jang Da Ya! 346 00:17:10,268 --> 00:17:12,999 If you don't, I will. 347 00:17:13,199 --> 00:17:14,909 So do as I said! 348 00:17:22,379 --> 00:17:25,449 Did Mr. Park really come by? 349 00:17:28,749 --> 00:17:29,889 What? 350 00:17:30,419 --> 00:17:33,518 They're getting divorced because of Do Ran? 351 00:17:33,518 --> 00:17:34,959 Yes, I think so. 352 00:17:35,489 --> 00:17:37,499 I heard Mr. Park came by. 353 00:17:37,499 --> 00:17:39,499 It's not something that we can ignore. 354 00:17:39,999 --> 00:17:42,729 They could just try to understand. 355 00:17:42,729 --> 00:17:44,538 Is it that hard to accept? 356 00:17:44,669 --> 00:17:48,439 Why don't you come home early so we can talk? 357 00:17:48,669 --> 00:17:50,639 Okay, let's talk later. 358 00:17:55,663 --> 00:18:00,663 [VIU Ver] KBS2 E71 My Only One "Chun Sim, Are You Hong Joo?" -♥ Ruo Xi ♥- 359 00:18:05,489 --> 00:18:06,919 What I want... 360 00:18:06,919 --> 00:18:09,729 is to be married to the next chairman. 361 00:18:09,729 --> 00:18:12,358 I don't want to live with a divorced mother-in-law. 362 00:18:13,929 --> 00:18:15,899 Why is nothing working out? 363 00:18:17,999 --> 00:18:20,268 This is all Do Ran's fault. 364 00:18:23,909 --> 00:18:26,038 Kim Young Hoon was released a while ago. 365 00:18:26,739 --> 00:18:28,848 You were that close and you didn't know? 366 00:18:32,278 --> 00:18:34,419 If Young Hoon was released, 367 00:18:35,149 --> 00:18:36,919 why didn't he call me? 368 00:18:50,068 --> 00:18:51,739 Darn you, jerk. 369 00:18:57,739 --> 00:18:59,179 What are you doing? 370 00:19:48,588 --> 00:19:50,558 So it was him who I saw. 371 00:19:51,058 --> 00:19:52,959 I'll do anything to find him. 372 00:19:53,558 --> 00:19:56,598 And then I'll help him... 373 00:19:56,768 --> 00:19:58,538 make a good living. 374 00:20:09,449 --> 00:20:10,649 How is Madam Park? 375 00:20:11,048 --> 00:20:14,689 She was upset with you and didn't say a word, 376 00:20:14,719 --> 00:20:18,189 then dozed off singing along to a music show. 377 00:20:18,989 --> 00:20:20,558 I hope she doesn't stay upset. 378 00:20:20,959 --> 00:20:22,088 Dad. 379 00:20:22,258 --> 00:20:23,629 What? 380 00:20:24,028 --> 00:20:27,899 Did you and Hong Joo decide to be friends? 381 00:20:28,098 --> 00:20:29,098 What? 382 00:20:30,199 --> 00:20:31,338 Yes. 383 00:20:31,639 --> 00:20:33,368 Just friends. 384 00:20:33,439 --> 00:20:35,868 We bake for the orphans together. 385 00:20:37,239 --> 00:20:40,679 It's nice that you have a girlfriend. 386 00:20:41,778 --> 00:20:44,879 She's not my girlfriend. She's just a friend. 387 00:20:45,179 --> 00:20:46,348 Okay. 388 00:20:46,419 --> 00:20:48,689 Where are you going? 389 00:20:48,689 --> 00:20:51,118 Out, to check on something for work. 390 00:20:51,558 --> 00:20:52,788 What work? 391 00:20:53,788 --> 00:20:57,459 I'm going to bake and sell bread from a truck. 392 00:20:57,598 --> 00:20:59,528 You'll bake on a truck? 393 00:20:59,528 --> 00:21:02,669 Yes. I'm going to see a truck that's for sale. 394 00:21:02,669 --> 00:21:03,929 It's quite cheap. 395 00:21:03,929 --> 00:21:05,598 The weather's cold. 396 00:21:05,798 --> 00:21:09,068 Baking on a truck sounds like hard work. 397 00:21:09,308 --> 00:21:11,979 Why would that be hard? 398 00:21:12,038 --> 00:21:14,848 - I'll help how I can... - Do Ran. 399 00:21:16,179 --> 00:21:19,278 I don't want to owe your in-laws... 400 00:21:19,278 --> 00:21:21,048 or your husband any more. 401 00:21:21,048 --> 00:21:23,018 I want to do everything on my own. 402 00:21:23,018 --> 00:21:25,518 So don't you even think of... 403 00:21:25,588 --> 00:21:28,328 asking Director Wang for help, okay? 404 00:21:29,689 --> 00:21:30,858 Okay. 405 00:21:31,429 --> 00:21:33,399 Okay. I'll be off then. 406 00:21:33,459 --> 00:21:36,629 I'll just see the truck, so I won't be long. 407 00:21:36,629 --> 00:21:38,899 - Okay. Take care. - Bye. 408 00:21:50,008 --> 00:21:52,379 Did I fall asleep? 409 00:21:54,588 --> 00:21:55,618 Geum Byung. 410 00:21:55,989 --> 00:21:57,489 Do you want some fruit? 411 00:21:57,618 --> 00:21:59,588 Shall I cut an apple? Or a persimmon? 412 00:21:59,588 --> 00:22:02,328 I won't eat. I don't feel like eating fruit. 413 00:22:02,328 --> 00:22:04,028 What's the matter? 414 00:22:05,058 --> 00:22:07,999 You have a way of upsetting me. 415 00:22:07,999 --> 00:22:10,969 You always take Mr. Kang's side. 416 00:22:10,969 --> 00:22:12,739 I don't. 417 00:22:17,139 --> 00:22:19,808 Myeong Hee. Do you have Chun Sim's number? 418 00:22:20,379 --> 00:22:22,209 Call her for me. 419 00:22:22,348 --> 00:22:24,078 Chun Sim? 420 00:22:34,018 --> 00:22:35,229 Hello? 421 00:22:35,229 --> 00:22:39,699 Hello, I'm Myeong Hee, Geum Byung's sister. 422 00:22:40,858 --> 00:22:43,568 Oh, Geum Byung's sister Myeong Hee. 423 00:22:44,768 --> 00:22:46,239 Does she want to see me? 424 00:22:47,038 --> 00:22:48,108 Yes. 425 00:22:48,338 --> 00:22:52,538 Geum Byung wants to talk to you. Do you mind? 426 00:22:52,538 --> 00:22:54,749 Not at all, put her on. 427 00:22:54,749 --> 00:22:57,719 Just put her on already. 428 00:22:59,719 --> 00:23:00,949 Chun Sim. 429 00:23:01,889 --> 00:23:02,949 Hey. 430 00:23:03,288 --> 00:23:04,659 It's Geum Byung. 431 00:23:04,659 --> 00:23:06,389 Hi, Geum Byung. 432 00:23:06,659 --> 00:23:09,328 Is something the matter? 433 00:23:09,328 --> 00:23:10,489 Yes. 434 00:23:10,959 --> 00:23:14,999 There's something I want to ask you. 435 00:23:16,028 --> 00:23:19,538 I also need your advice. Can you come over? 436 00:23:20,169 --> 00:23:22,439 Of course I can visit. 437 00:23:22,608 --> 00:23:23,709 Are you at home? 438 00:23:23,709 --> 00:23:24,739 No. 439 00:23:25,179 --> 00:23:28,409 I'm at Mr. Kang's place. 440 00:23:29,709 --> 00:23:31,348 What? You're where? 441 00:23:31,479 --> 00:23:33,149 Mr. Kang's place. 442 00:23:34,048 --> 00:23:36,088 I'm serious. Get over here. 443 00:23:37,149 --> 00:23:39,389 Okay, I'm coming. 444 00:23:40,058 --> 00:23:42,489 I'll be there right now. 445 00:23:43,129 --> 00:23:44,189 Wait. 446 00:23:45,129 --> 00:23:46,258 Bye. 447 00:23:47,399 --> 00:23:48,729 Hello. 448 00:23:48,929 --> 00:23:50,729 You brought so much. 449 00:23:50,729 --> 00:23:51,939 Come in. 450 00:23:52,568 --> 00:23:54,568 You needn't have brought anything. 451 00:23:54,568 --> 00:23:57,169 He just moved in recently. 452 00:23:57,538 --> 00:23:59,808 I'd like Mr. Kang to become rich, 453 00:24:00,209 --> 00:24:02,149 so I bought toilet tissue and detergent. 454 00:24:02,348 --> 00:24:03,578 Thank you. 455 00:24:03,649 --> 00:24:05,848 Thanks for making the trip in the cold. 456 00:24:05,848 --> 00:24:07,048 It's fine. 457 00:24:07,919 --> 00:24:10,689 It's nice and cozy. 458 00:24:10,989 --> 00:24:12,018 Where's Mr. Kang? 459 00:24:12,018 --> 00:24:14,659 He went out for a bit. He'll be back soon. 460 00:24:15,959 --> 00:24:19,999 He told me what had happened. 461 00:24:22,229 --> 00:24:23,929 Congratulations on... 462 00:24:24,338 --> 00:24:25,598 finding your dad. 463 00:24:25,598 --> 00:24:28,038 It's a good thing that you two met. 464 00:24:29,508 --> 00:24:30,868 Thank you. 465 00:24:31,608 --> 00:24:34,239 I hope that only good things... 466 00:24:34,479 --> 00:24:36,778 happen to you and Mr. Kang. 467 00:24:37,048 --> 00:24:40,048 I'll pray lots and lots for you two... 468 00:24:40,278 --> 00:24:41,588 and your happiness. 469 00:24:42,318 --> 00:24:45,189 Okay. Thanks so much. 470 00:24:46,258 --> 00:24:48,358 Where's Madam Park? 471 00:24:51,258 --> 00:24:52,858 - Welcome, Chun Sim. - Hi. 472 00:24:52,858 --> 00:24:55,469 - Were you in the toilet? - Yes. 473 00:24:55,528 --> 00:24:57,068 Let's go to the room. 474 00:24:57,629 --> 00:25:02,008 Myeong Hee, the two of us need to talk in private. 475 00:25:02,008 --> 00:25:03,409 You needn't join us. 476 00:25:03,409 --> 00:25:04,879 Okay then. 477 00:25:05,008 --> 00:25:06,508 - Come inside. - Okay. 478 00:25:11,979 --> 00:25:13,348 What did you want to say? 479 00:25:13,879 --> 00:25:18,159 Chun Sim. Do you know a woman called Hong Joo? 480 00:25:19,959 --> 00:25:22,229 Hong Joo? Why? 481 00:25:22,929 --> 00:25:26,828 A woman called Mr. Kang this morning. 482 00:25:26,828 --> 00:25:28,868 I asked him who it was. 483 00:25:29,499 --> 00:25:30,899 He said it's his girlfriend. 484 00:25:32,098 --> 00:25:33,338 Really? 485 00:25:34,439 --> 00:25:37,209 Did he really say she was his girlfriend? 486 00:25:37,209 --> 00:25:38,479 Yes. 487 00:25:38,479 --> 00:25:40,578 I didn't get to ask her surname, 488 00:25:40,578 --> 00:25:42,348 but her name's Hong Joo. 489 00:25:43,078 --> 00:25:44,348 Chun Sim. 490 00:25:44,348 --> 00:25:48,189 Can you find that Hong Joo brat for me? 491 00:25:49,449 --> 00:25:51,189 How could I do that? 492 00:25:51,189 --> 00:25:53,318 When Mr. Kang comes back later, 493 00:25:53,318 --> 00:25:55,558 you can ask him about her. 494 00:25:55,758 --> 00:25:57,758 He won't tell me anything, 495 00:25:57,959 --> 00:26:00,199 but he might talk to you. 496 00:26:00,729 --> 00:26:03,929 Chun Sim, find her for me. 497 00:26:04,499 --> 00:26:07,338 I will teach her a lesson. 498 00:26:07,338 --> 00:26:09,538 I'll pull out all her hair. 499 00:26:10,669 --> 00:26:13,639 - Pull out her hair? - Yes. 500 00:26:14,008 --> 00:26:18,219 Guess what kind of woman is the worst in the world. 501 00:26:18,419 --> 00:26:20,419 It's the kind that steals boyfriends. 502 00:26:20,518 --> 00:26:23,249 Witches like that need to be put in their place. 503 00:26:24,088 --> 00:26:25,858 That's true, Geum Byung, 504 00:26:25,858 --> 00:26:30,189 but pulling one's hair out isn't a nice thing to do. 505 00:26:30,189 --> 00:26:31,429 Chun Sim. 506 00:26:31,429 --> 00:26:33,159 You have no idea. 507 00:26:33,159 --> 00:26:36,328 Boyfriend stealers don't listen to talk. 508 00:26:36,328 --> 00:26:39,399 It takes action to show they're wrong. 509 00:26:41,608 --> 00:26:42,808 Chun Sim. 510 00:26:43,469 --> 00:26:45,008 That hat. 511 00:26:45,308 --> 00:26:46,838 It's beautiful. 512 00:26:46,838 --> 00:26:48,249 Where did you get it? 513 00:26:48,249 --> 00:26:49,479 This hat? 514 00:26:49,808 --> 00:26:51,179 Do you want to try it on? 515 00:26:53,679 --> 00:26:54,719 Here. 516 00:26:57,389 --> 00:26:59,459 Well? Do I look pretty? 517 00:27:00,018 --> 00:27:02,528 You look lovely. It suits you so well. 518 00:27:02,629 --> 00:27:03,758 You keep it. 519 00:27:03,989 --> 00:27:05,159 Can I? 520 00:27:06,199 --> 00:27:08,368 My goodness. Thanks. 521 00:27:09,229 --> 00:27:12,499 I'll wear this to the market to buy loaches. 522 00:27:13,199 --> 00:27:14,669 Loaches? 523 00:27:14,909 --> 00:27:15,969 What for? 524 00:27:16,409 --> 00:27:19,639 To make chueotang for Mr. Kang. 525 00:27:20,078 --> 00:27:21,379 Chueotang? 526 00:27:21,379 --> 00:27:25,179 A man can't ever leave a woman who can cook. 527 00:27:25,348 --> 00:27:28,389 I don't know how pretty that Hong Joo brat is, 528 00:27:28,548 --> 00:27:31,459 but she can't beat me in the kitchen. 529 00:27:31,788 --> 00:27:33,889 I'll make sure to get Mr. Kang... 530 00:27:33,889 --> 00:27:36,729 addicted to my chueotang. 531 00:27:36,729 --> 00:27:39,629 Is your chueotang that tasty? 532 00:27:39,629 --> 00:27:42,199 You bet it is. It's amazing. 533 00:27:43,068 --> 00:27:45,298 Then can I try... 534 00:27:45,298 --> 00:27:47,239 the chueotang you make? 535 00:27:47,439 --> 00:27:49,808 I'll hang out with you here and eat it. 536 00:27:49,808 --> 00:27:51,838 Really? Okay. 537 00:27:51,838 --> 00:27:54,879 Let's go to the market to buy loaches. 538 00:28:05,558 --> 00:28:07,618 He should've come to me if he was released. 539 00:28:08,629 --> 00:28:10,028 Where on earth is he? 540 00:28:11,129 --> 00:28:12,159 Hey. 541 00:28:12,929 --> 00:28:14,098 Yes, Boss. 542 00:28:14,098 --> 00:28:15,798 I'll show you a picture. 543 00:28:16,268 --> 00:28:18,268 Look in every nook and corner to find him. 544 00:28:18,768 --> 00:28:20,999 He's an important man. Do it discreetly. 545 00:28:22,939 --> 00:28:24,169 Yes, Boss. 546 00:28:28,749 --> 00:28:29,808 All right. 547 00:28:30,578 --> 00:28:32,018 If he lives in this neighborhood, 548 00:28:32,449 --> 00:28:34,179 I'll get to meet him sometime. 549 00:28:41,088 --> 00:28:44,528 There's nothing to examine. 550 00:28:45,199 --> 00:28:48,068 This is a really good deal. 551 00:28:48,068 --> 00:28:50,598 Something urgent came up, 552 00:28:50,598 --> 00:28:53,598 so I'm selling this at a giveaway price. 553 00:28:53,939 --> 00:28:57,538 Okay. Thank you for the good deal. 554 00:29:05,149 --> 00:29:06,778 Oh my goodness. 555 00:29:09,018 --> 00:29:10,689 You think loaches are gross, 556 00:29:10,689 --> 00:29:12,258 but you still like to eat chueotang. 557 00:29:14,358 --> 00:29:15,689 Ta-da. 558 00:29:16,558 --> 00:29:17,588 Here. 559 00:29:17,889 --> 00:29:20,098 - My gosh, what do I do? - Gosh, what's that? 560 00:29:20,098 --> 00:29:21,258 The loaches. 561 00:29:21,258 --> 00:29:24,129 Stop screaming and help me. 562 00:29:24,429 --> 00:29:25,739 My goodness. 563 00:29:25,739 --> 00:29:27,338 Gosh, what do I do? 564 00:29:29,469 --> 00:29:30,608 I'm home. 565 00:29:31,739 --> 00:29:34,479 What's the matter? Is anything wrong? 566 00:29:34,479 --> 00:29:36,879 - My goodness. - Gosh, Mr. Kang. 567 00:29:37,348 --> 00:29:39,578 They are loaches. Please help me. 568 00:29:39,578 --> 00:29:41,689 I'm scared, Mr. Kang. 569 00:29:41,689 --> 00:29:43,249 - My gosh. - They are gross. 570 00:29:43,249 --> 00:29:44,249 Why did you... 571 00:29:44,249 --> 00:29:46,358 - They are so gross. - My gosh. 572 00:29:46,588 --> 00:29:47,588 This is so... 573 00:29:47,588 --> 00:29:50,358 They are so gross. What do I do? 574 00:30:01,939 --> 00:30:04,508 Mr. Kang, try this. 575 00:30:04,508 --> 00:30:05,508 Okay. 576 00:30:05,508 --> 00:30:08,108 Why did you make it? It must've been hard. 577 00:30:08,749 --> 00:30:10,709 It's not hard at all. 578 00:30:11,149 --> 00:30:12,318 It's cold, 579 00:30:12,318 --> 00:30:14,118 so I wanted to make you health food. 580 00:30:14,548 --> 00:30:16,818 Men should stay in strong health. 581 00:30:16,818 --> 00:30:17,848 Try it. 582 00:30:18,419 --> 00:30:19,518 Okay. 583 00:30:20,489 --> 00:30:21,788 Thank you for the food. 584 00:30:25,058 --> 00:30:26,159 What do you think? 585 00:30:28,828 --> 00:30:30,328 It's really good. 586 00:30:30,328 --> 00:30:33,139 This is the best chueotang I've ever had. 587 00:30:33,568 --> 00:30:36,308 Are you serious? I'm so happy. 588 00:30:36,308 --> 00:30:38,239 Mr. Kang, enjoy it. 589 00:30:38,239 --> 00:30:39,278 Okay. 590 00:30:40,439 --> 00:30:43,149 Chun Sim and Myeong Hee, let's eat. 591 00:30:43,149 --> 00:30:44,149 - Okay. - Okay. 592 00:30:47,848 --> 00:30:49,989 Geum Byung, it tastes so good. 593 00:30:50,048 --> 00:30:53,118 You like it? Eat a lot, Myeong Hee. 594 00:30:54,788 --> 00:30:56,828 Chun Sim, why aren't you eating? 595 00:30:58,258 --> 00:30:59,899 Well... 596 00:31:00,629 --> 00:31:02,899 I just saw alive loaches flopping around. 597 00:31:02,899 --> 00:31:05,739 So I just can't eat it. 598 00:31:05,739 --> 00:31:08,868 Gosh, stop being so coy. 599 00:31:09,038 --> 00:31:11,608 Then how would you even eat fish or beef? 600 00:31:12,739 --> 00:31:15,449 You're just being coy because Mr. Kang is here. 601 00:31:16,508 --> 00:31:17,749 That's not true. 602 00:31:17,749 --> 00:31:19,149 Then just stop talking and eat... 603 00:31:21,719 --> 00:31:23,389 Let's eat. 604 00:31:23,889 --> 00:31:26,118 It's good for your health. 605 00:31:26,818 --> 00:31:28,088 Okay. 606 00:31:29,858 --> 00:31:31,389 Mr. Kang, enjoy your meal. 607 00:31:31,429 --> 00:31:33,758 Okay. You too, Hong Hoo. 608 00:31:35,399 --> 00:31:36,399 Wait. 609 00:31:37,469 --> 00:31:38,669 Hong Joo? 610 00:31:41,199 --> 00:31:43,508 Mr. Kang, did you... 611 00:31:44,209 --> 00:31:46,409 just call Chun Sim Hong Joo? 612 00:31:47,778 --> 00:31:50,078 Why did you call her Hong Joo? 613 00:31:53,018 --> 00:31:54,449 Well... 614 00:31:56,489 --> 00:31:58,758 Geum Byung. The thing is... 615 00:32:00,088 --> 00:32:02,489 It's Mr. Kang's mistake. 616 00:32:02,489 --> 00:32:03,989 Right? 617 00:32:05,528 --> 00:32:08,028 Chun Sim, are you Hong Joo? 618 00:32:08,058 --> 00:32:09,098 What? 619 00:32:09,669 --> 00:32:11,598 How can you be Hong Joo? 620 00:32:12,298 --> 00:32:13,598 So what is that? 621 00:32:13,598 --> 00:32:16,038 Did you call each other... 622 00:32:16,409 --> 00:32:19,278 by your pet name behind my back? 623 00:32:19,379 --> 00:32:22,249 No, that's not it. 624 00:32:22,249 --> 00:32:23,879 Actually... My gosh. 625 00:32:26,848 --> 00:32:28,518 - How dare you... - Madam Park. 626 00:32:28,518 --> 00:32:30,088 How dare you seduce... 627 00:32:30,088 --> 00:32:31,758 - your friend's man? - Please stop it. 628 00:32:31,758 --> 00:32:33,919 - Gosh, help me. - You wench. 629 00:32:33,919 --> 00:32:35,989 - How dare you do that? - Madam Park, please stop. 630 00:32:35,989 --> 00:32:38,499 How could you steal my man? 631 00:32:41,798 --> 00:32:43,828 You wicked wench. 632 00:32:44,129 --> 00:32:45,639 You vixen. 633 00:32:45,639 --> 00:32:48,409 How dare you steal your friend's man? 634 00:32:48,439 --> 00:32:50,469 I can't believe this. 635 00:32:50,739 --> 00:32:52,239 I'm so upset. 636 00:32:55,949 --> 00:32:57,778 Hong Joo, are you all right? 637 00:32:58,518 --> 00:33:00,778 Mr. Kang, just go back in there. 638 00:33:00,919 --> 00:33:03,449 What if Geum Byung gets mad... 639 00:33:03,449 --> 00:33:05,518 to see you walk me out? 640 00:33:05,518 --> 00:33:06,689 I'll get going. 641 00:33:07,389 --> 00:33:09,429 Hong Joo, go home safely. 642 00:33:10,929 --> 00:33:13,328 Mr. Kang, thank you anyway. 643 00:33:13,659 --> 00:33:16,598 My hair is ripped off, but I feel great. 644 00:33:16,629 --> 00:33:18,999 You called me girlfriend. 645 00:33:21,098 --> 00:33:22,368 Go in there. 646 00:33:22,368 --> 00:33:23,538 Okay. 647 00:33:23,538 --> 00:33:25,479 I'm sorry that I can't take you home. 648 00:33:25,479 --> 00:33:27,479 If something happens, call me immediately. 649 00:33:27,479 --> 00:33:29,209 I'll see you on weekends. 650 00:33:29,209 --> 00:33:31,848 Okay. There's a taxi. 651 00:33:33,618 --> 00:33:34,749 Taxi! 652 00:33:46,452 --> 00:33:49,746 (Episode 72 will air shortly.) 653 00:33:53,498 --> 00:33:54,598 Yang Ja. 654 00:33:55,227 --> 00:33:56,938 What's going on? 655 00:33:56,938 --> 00:33:58,937 If you're going to sit around with long face, 656 00:33:58,937 --> 00:34:00,507 just go home. 657 00:34:01,568 --> 00:34:04,037 You're being embarrassing in front of employees. 658 00:34:04,478 --> 00:34:07,178 All daughters are useless raising. 659 00:34:08,307 --> 00:34:10,748 What did I live for? 660 00:34:11,518 --> 00:34:14,417 I've only lived for Do Ran and Mi Ran. 661 00:34:15,218 --> 00:34:18,457 Do Ran went to her birth father. 662 00:34:18,658 --> 00:34:21,158 And Mi Ran never calls after she got married. 663 00:34:23,158 --> 00:34:24,228 Yang Ja. 664 00:34:24,457 --> 00:34:26,997 You can maybe talk bad about Mi Ran. 665 00:34:27,627 --> 00:34:29,938 But you shouldn't talk like that about Do Ran. 666 00:34:30,567 --> 00:34:32,838 Frankly speaking, what did you do to Do Ran? 667 00:34:32,838 --> 00:34:34,408 You only abused her. 668 00:34:34,408 --> 00:34:36,877 Hey! What haven't I done for her? 669 00:34:36,877 --> 00:34:40,078 For 28 years, I've fed, dressed, and raised her. 670 00:34:40,177 --> 00:34:43,118 She mustn't have been that decent without me. 671 00:34:43,777 --> 00:34:47,088 All right. You are right. 672 00:34:47,217 --> 00:34:49,017 But Yang Ja. 673 00:34:49,288 --> 00:34:51,488 You should live your life. 674 00:34:51,657 --> 00:34:53,687 You children are all married... 675 00:34:53,687 --> 00:34:55,088 and living their lives. 676 00:34:55,258 --> 00:34:59,267 As a mother, you shouldn't wait for them forever. 677 00:34:59,497 --> 00:35:02,167 You are making Mi Ran and Do Ran uncomfortable. 678 00:35:04,868 --> 00:35:06,137 I know. 679 00:35:07,767 --> 00:35:09,437 I know that. 680 00:35:10,178 --> 00:35:11,978 I just can't. 681 00:35:12,307 --> 00:35:13,478 Yang Ja. 682 00:35:14,247 --> 00:35:18,017 You are the worst type of mother for children. 683 00:35:18,017 --> 00:35:21,488 Just forget about them for their sake. 684 00:35:21,488 --> 00:35:24,788 Meet your friends, and have a hobby. 685 00:35:25,728 --> 00:35:29,797 If I were you, I'd go out with my friends everyday. 686 00:35:33,728 --> 00:35:35,497 Mi Ran! Go Rae! 687 00:35:36,538 --> 00:35:37,868 Welcome! 688 00:35:37,868 --> 00:35:39,967 Mi Ran! My child! 689 00:35:39,967 --> 00:35:41,708 Go Rae, you've come? 690 00:35:41,708 --> 00:35:43,338 Hello, Yang Ja and Yang Soon. 691 00:35:43,437 --> 00:35:44,738 Welcome. 692 00:35:44,738 --> 00:35:48,648 You have lightened up the restaurant. 693 00:35:49,878 --> 00:35:51,177 Mi Ran! 694 00:35:51,718 --> 00:35:53,318 - Mi Ran! - Mom. 695 00:35:53,318 --> 00:35:54,547 Nice to see you. 696 00:35:54,547 --> 00:35:56,188 Have a seat. 697 00:35:56,457 --> 00:35:57,917 How nice to see you. 698 00:35:59,558 --> 00:36:03,327 Mom's been moping about all day because of you. 699 00:36:04,058 --> 00:36:05,867 What's wrong with you? 700 00:36:05,927 --> 00:36:07,698 You're making me uncomfortable. 701 00:36:08,837 --> 00:36:10,837 What are you talking about? 702 00:36:11,297 --> 00:36:14,767 Mother, we'll visit you often so don't feel alone. 703 00:36:14,767 --> 00:36:17,337 Come by the clinic and receive treatment too. 704 00:36:19,378 --> 00:36:20,647 Thank you, Go Rae. 705 00:36:21,878 --> 00:36:23,147 Don't mention it. 706 00:36:23,147 --> 00:36:25,017 We will visit often. 707 00:36:25,818 --> 00:36:28,288 I just feel grateful. 708 00:36:29,218 --> 00:36:31,158 Mom, don't be silly. 709 00:36:31,158 --> 00:36:33,487 Why did you urge me to get married? 710 00:36:33,887 --> 00:36:35,598 Why would you feel lonely? 711 00:36:35,598 --> 00:36:37,357 You have Yang Soon by your side. 712 00:36:37,357 --> 00:36:40,397 I didn't know I was going to be like this. 713 00:36:41,068 --> 00:36:43,068 You hit me in the back when we were together. 714 00:36:43,068 --> 00:36:45,068 Now you're crying because you miss me? 715 00:36:45,737 --> 00:36:47,968 You're really upsetting me. 716 00:36:47,968 --> 00:36:51,508 What? What are you talking about? 717 00:36:51,508 --> 00:36:54,107 You are really driving me crazy. 718 00:36:54,107 --> 00:36:55,948 What do you want me to do? 719 00:36:56,878 --> 00:36:59,417 Fine. I get it! 720 00:37:00,487 --> 00:37:02,558 I won't upset you anymore. 721 00:37:03,357 --> 00:37:04,357 I will... 722 00:37:05,827 --> 00:37:07,188 I'll stand firm. 723 00:37:07,188 --> 00:37:09,128 I'll enjoy my life. 724 00:37:11,058 --> 00:37:13,068 Don't cry and eat up, Mi Ran. 725 00:37:13,827 --> 00:37:15,167 - I love you. - Seriously... 726 00:37:15,167 --> 00:37:16,198 Eat up. 727 00:37:17,637 --> 00:37:19,538 - Hello. - Hello. 728 00:37:19,538 --> 00:37:21,337 Hello, Ms. Park and Ms. Yoon. 729 00:37:21,337 --> 00:37:22,878 Nice to see you. 730 00:37:23,077 --> 00:37:24,808 Is Go Rae in his office? 731 00:37:24,908 --> 00:37:26,808 He went home a while ago. 732 00:37:27,177 --> 00:37:28,547 Already? 733 00:37:28,917 --> 00:37:31,248 I had a business nearby. 734 00:37:31,248 --> 00:37:32,848 So I came to go home with him. 735 00:37:32,848 --> 00:37:35,318 Mi Ran came, so he left the office early. 736 00:37:35,558 --> 00:37:37,218 Mi Ran came? 737 00:37:37,218 --> 00:37:38,218 - Yes. - Yes. 738 00:37:38,218 --> 00:37:39,258 She comes often. 739 00:37:39,258 --> 00:37:41,288 She comes during lunch and before he leaves office. 740 00:37:43,327 --> 00:37:46,628 Ms. Na, would you please tell Mi Ran to refrain... 741 00:37:46,628 --> 00:37:49,137 herself from coming here? 742 00:37:49,498 --> 00:37:51,998 Why? What's wrong? 743 00:37:51,998 --> 00:37:54,207 No, nothing is wrong. 744 00:37:54,207 --> 00:37:56,008 It's just that... 745 00:37:56,237 --> 00:37:58,178 whenever she comes, 746 00:37:58,178 --> 00:38:00,608 they kiss and hug too much. 747 00:38:01,308 --> 00:38:03,277 We don't know where to keep our eyes. 748 00:38:03,277 --> 00:38:04,818 It's killing us. 749 00:38:05,587 --> 00:38:06,618 What was that? 750 00:38:07,448 --> 00:38:09,818 Are you talking about my son and Mi Ran? 751 00:38:09,818 --> 00:38:11,818 Yes, I understand that they are newlyweds. 752 00:38:11,818 --> 00:38:13,758 But it's a bit too much. 753 00:38:13,787 --> 00:38:15,798 They don't respect singles like us. 754 00:38:16,628 --> 00:38:17,628 It's too much. 755 00:38:19,128 --> 00:38:21,198 Are you sure? 756 00:38:21,198 --> 00:38:24,168 Yes, I'm sure. I thought he was a gentleman. 757 00:38:24,168 --> 00:38:25,368 After all he's not. 758 00:38:25,808 --> 00:38:29,777 It seems like he's totally into her. 759 00:38:30,037 --> 00:38:31,508 We envy them. 760 00:38:32,948 --> 00:38:34,048 My goodness. 761 00:38:34,548 --> 00:38:36,217 Ms. Na, are you okay? 762 00:38:37,977 --> 00:38:39,887 Ms. Na, I'm sorry. 763 00:38:39,918 --> 00:38:41,948 We just meant to say that we envy them because... 764 00:38:41,948 --> 00:38:44,118 they're enjoying their romantic married life. 765 00:38:44,118 --> 00:38:45,827 I have no other intentions. 766 00:38:45,827 --> 00:38:48,188 I see. 767 00:38:48,188 --> 00:38:50,358 I'm fine. 768 00:38:50,358 --> 00:38:51,998 Goodbye. 769 00:38:54,097 --> 00:38:55,198 Ms. Na. 770 00:39:02,008 --> 00:39:03,238 What are they saying? 771 00:39:04,037 --> 00:39:06,508 Go Rae and Mi Ran live in conjugal harmony? 772 00:39:07,077 --> 00:39:09,418 They kiss whenever they see each other? 773 00:39:10,948 --> 00:39:12,948 What does that mean? 774 00:39:13,587 --> 00:39:15,657 I heard a man who likes men... 775 00:39:15,657 --> 00:39:17,418 can't do that with a woman. 776 00:39:21,027 --> 00:39:22,087 Oh my gosh. 777 00:39:25,698 --> 00:39:27,267 Hey, Hong Joo! 778 00:39:27,767 --> 00:39:30,337 Why? What's going on? 779 00:39:30,337 --> 00:39:33,837 Hong Joo! Go Rae and Mi Ran... 780 00:39:34,037 --> 00:39:35,977 kissed. 781 00:39:35,977 --> 00:39:38,837 Hong Shil, slow down. Take a breath and relax. 782 00:39:38,837 --> 00:39:41,277 Calm down. What's going on? 783 00:39:41,277 --> 00:39:44,048 Hong Joo, something's wrong. 784 00:39:44,077 --> 00:39:46,918 I think Go Rae likes a woman, not a man. 785 00:39:46,918 --> 00:39:49,058 I guess we misunderstood him. 786 00:39:49,358 --> 00:39:52,358 Whenever Go Rae and Mi Ran see each other, 787 00:39:52,358 --> 00:39:54,587 they kiss and touch. 788 00:39:54,587 --> 00:39:56,428 Who said that? 789 00:39:56,428 --> 00:39:58,897 Ms. Park and Ms. Yoon from the dentist. 790 00:40:00,227 --> 00:40:03,168 Hong Shil, in America, 791 00:40:03,168 --> 00:40:06,108 people kiss to strangers. 792 00:40:06,267 --> 00:40:09,308 If they are kissing in front of everybody, 793 00:40:09,337 --> 00:40:11,008 what's the big deal? 794 00:40:12,337 --> 00:40:13,548 Really? 795 00:40:13,548 --> 00:40:15,347 Of course. 796 00:40:17,318 --> 00:40:18,477 You are right. 797 00:40:19,948 --> 00:40:21,618 Let go! Let go of me! 798 00:40:21,618 --> 00:40:22,787 - Mom! - Mother. 799 00:40:22,787 --> 00:40:24,957 What are you doing? 800 00:40:24,957 --> 00:40:27,488 - Mother, Mother. - Mom! Have a seat. 801 00:40:27,488 --> 00:40:30,258 Seriously! I said let go. 802 00:40:30,998 --> 00:40:32,027 Mom! 803 00:40:34,128 --> 00:40:36,897 Mom and Dad. What's the matter with you two? 804 00:40:36,967 --> 00:40:38,537 What's with the divorce? 805 00:40:38,537 --> 00:40:40,868 I heard Mr. Park came by. 806 00:40:40,868 --> 00:40:43,537 Your father sent him. I didn't call him in. 807 00:40:43,608 --> 00:40:45,637 Your father wants a divorce. 808 00:40:45,748 --> 00:40:47,407 Is that all you can say? 809 00:40:47,907 --> 00:40:49,178 You say you'll runaway from home, 810 00:40:49,178 --> 00:40:51,147 and that you want a divorce. 811 00:40:51,318 --> 00:40:53,087 You're the one who says those things often. 812 00:40:53,087 --> 00:40:54,847 That's why I sent Mr. Park. 813 00:40:55,248 --> 00:40:57,118 If you want a divorce, let's get divorced. 814 00:40:57,118 --> 00:40:59,128 Do you think I say those things for no reason? 815 00:40:59,327 --> 00:41:02,128 You always ignore me. 816 00:41:02,327 --> 00:41:04,798 I'm sick and tired of you. 817 00:41:04,798 --> 00:41:06,128 I'm fed up. 818 00:41:07,128 --> 00:41:09,637 What was that? "I'm fed up"? 819 00:41:09,637 --> 00:41:11,238 You are fed up with me? 820 00:41:11,897 --> 00:41:13,308 We only have a short life to live. 821 00:41:13,308 --> 00:41:15,207 Let's go on separate ways. 822 00:41:18,738 --> 00:41:19,808 What? 823 00:41:20,907 --> 00:41:21,977 Father! 824 00:41:24,448 --> 00:41:27,188 Fine! We'll see about that! 825 00:41:29,488 --> 00:41:31,087 - Gosh, Mom! - Mother! 826 00:41:31,087 --> 00:41:32,318 Mother! Mother! 827 00:41:32,488 --> 00:41:34,258 - Mom! - Mother! 828 00:41:35,188 --> 00:41:36,727 Don't try to stop me. 829 00:41:36,727 --> 00:41:38,928 I'll definitely get divorced with that guy. 830 00:41:38,928 --> 00:41:40,097 Mom, please! 831 00:41:40,097 --> 00:41:41,827 You can't live without him. 832 00:41:41,827 --> 00:41:43,998 Mother, please hold your anger. 833 00:41:43,998 --> 00:41:45,738 He said, he's fed up with me. 834 00:41:45,738 --> 00:41:47,407 And you are telling me to hold my anger? 835 00:41:47,407 --> 00:41:49,108 If you were me, can you endure a person like that? 836 00:41:49,108 --> 00:41:50,938 Don't tell me to back off. 837 00:41:50,938 --> 00:41:54,178 I'd rather kill myself. 838 00:41:54,577 --> 00:41:55,577 Mom... 839 00:41:56,948 --> 00:41:58,178 Mother... 840 00:42:04,988 --> 00:42:08,327 Father, did you really have to do that? 841 00:42:08,558 --> 00:42:10,327 If you are going to be like this, 842 00:42:10,698 --> 00:42:12,198 we will move out. 843 00:42:12,198 --> 00:42:14,327 We will move out with Grandma. 844 00:42:15,068 --> 00:42:16,698 Why would you move out? 845 00:42:16,698 --> 00:42:17,798 Father... 846 00:42:17,798 --> 00:42:19,308 This is our problem. 847 00:42:19,308 --> 00:42:20,938 This is none of your business. 848 00:42:21,308 --> 00:42:22,908 Mark my words and get out. 849 00:42:46,827 --> 00:42:49,127 (Da Ya) 850 00:42:55,538 --> 00:42:56,877 Hello, Da Ya. What's going on? 851 00:42:56,877 --> 00:42:58,977 What kind of person are you? 852 00:42:59,107 --> 00:43:00,278 You have released a bomb in this family... 853 00:43:00,278 --> 00:43:01,948 and ripped us into pieces. 854 00:43:01,948 --> 00:43:03,477 And you've escaped. 855 00:43:03,617 --> 00:43:04,948 Da Ya... 856 00:43:05,847 --> 00:43:07,948 I don't quite understand what you are saying. 857 00:43:08,987 --> 00:43:10,418 Because of you, 858 00:43:10,418 --> 00:43:12,087 Mother and Father are going to get divorced. 859 00:43:12,087 --> 00:43:13,627 What are you going to do about this? 860 00:43:14,558 --> 00:43:17,257 Is this what you want? You want their divorce? 861 00:43:17,558 --> 00:43:19,997 They've lived more than... 862 00:43:19,997 --> 00:43:22,127 30 years happily together. 863 00:43:22,127 --> 00:43:23,337 What are you to... 864 00:43:23,337 --> 00:43:25,568 split them and cause such a trouble? 865 00:43:25,668 --> 00:43:27,638 You even made Mother cry. 866 00:43:27,638 --> 00:43:29,278 How dare you? 867 00:43:29,737 --> 00:43:30,808 Da Ya... 868 00:43:31,678 --> 00:43:33,207 Don't be like that. 869 00:43:33,507 --> 00:43:35,048 Tell me more in details. 870 00:43:35,408 --> 00:43:36,977 What's really going on? 871 00:43:38,178 --> 00:43:39,818 You're so absurd! 872 00:43:39,847 --> 00:43:41,717 Do you want me to explain? 873 00:43:42,217 --> 00:43:43,788 Do you really not know what this is all about? 874 00:43:43,788 --> 00:43:45,757 Do you have a conscience? 875 00:43:46,587 --> 00:43:49,028 Because of you and your father, 876 00:43:49,028 --> 00:43:51,398 Mother and Father argued and are getting divorced. 877 00:43:51,428 --> 00:43:54,168 You're the one that should get divorced! 878 00:43:54,198 --> 00:43:55,938 Don't make them get divorced! 879 00:43:55,938 --> 00:43:58,038 Don't hide behind Grandma! 880 00:44:12,987 --> 00:44:14,587 Father, I'll be back. 881 00:44:14,688 --> 00:44:16,018 Where are you going at this time of night? 882 00:44:16,018 --> 00:44:18,658 If Grandma wakes up, tell her I'll be back. 883 00:44:18,688 --> 00:44:20,428 - Please take care of her. - But Do Ran... 884 00:44:21,257 --> 00:44:22,587 Did something happen? 885 00:44:22,757 --> 00:44:24,398 Even Director Wang didn't come. 886 00:44:24,457 --> 00:44:26,568 Nothing. It won't take long. 887 00:44:27,428 --> 00:44:28,467 Do Ran... 888 00:44:30,337 --> 00:44:31,668 What's going on? 889 00:44:39,692 --> 00:44:44,692 [VIU Ver] KBS2 E72 My Only One "Mother, I Will Get Divorced" -♥ Ruo Xi ♥- 890 00:44:52,658 --> 00:44:53,757 Do Ran. 891 00:45:00,097 --> 00:45:02,268 Do Ran, what are you doing? 892 00:45:03,638 --> 00:45:04,698 Mother. 893 00:45:05,798 --> 00:45:06,908 Father. 894 00:45:08,408 --> 00:45:09,808 If it's because of me, 895 00:45:10,938 --> 00:45:13,178 please don't get divorced. 896 00:45:13,178 --> 00:45:14,778 Father, please don't do this. 897 00:45:16,048 --> 00:45:18,018 If I'm the cause of everything, 898 00:45:18,448 --> 00:45:20,087 I'll get divorced. 899 00:45:21,087 --> 00:45:23,418 I'll break up with Dae Ryook, Mother. 900 00:45:23,717 --> 00:45:25,188 What are you saying? We're not breaking up. 901 00:45:25,658 --> 00:45:27,127 We are not getting divorced. 902 00:45:27,188 --> 00:45:28,428 Do Ran, get up. 903 00:45:29,827 --> 00:45:31,257 I'm really sorry, Mother. 904 00:45:31,857 --> 00:45:33,497 I'm really sorry, Father. 905 00:45:35,398 --> 00:45:36,467 Eun Young. 906 00:45:37,798 --> 00:45:39,568 Is this what you want? 907 00:45:40,768 --> 00:45:42,977 Are you going to drive them to get divorced? 908 00:45:42,977 --> 00:45:45,038 Do you want draw tears out of Dae Ryook? 909 00:45:45,538 --> 00:45:47,808 Do you want Do Ran to shed tears of blood? 910 00:45:48,408 --> 00:45:49,918 Is this what you truly want? 911 00:45:49,918 --> 00:45:50,977 I... 912 00:45:53,617 --> 00:45:55,318 Do you think I'd want this? 913 00:45:56,788 --> 00:45:59,827 Frankly speaking, I really didn't want... 914 00:46:00,357 --> 00:46:02,798 Dae Ryook and Do Ran to get married. 915 00:46:03,357 --> 00:46:05,658 But I've accepted her at last. 916 00:46:05,827 --> 00:46:08,068 And since she tried her best to fit in, 917 00:46:08,068 --> 00:46:10,867 I actually adored her for a short while. 918 00:46:13,168 --> 00:46:14,768 But how could she deceive us? 919 00:46:14,768 --> 00:46:16,237 Her father was here all along, 920 00:46:16,237 --> 00:46:17,808 but she totally tricked us. 921 00:46:18,077 --> 00:46:21,607 That's why I'm doing this. Because I feel betrayed. 922 00:46:22,207 --> 00:46:23,318 Mother. 923 00:46:25,117 --> 00:46:26,388 I apologize. 924 00:46:27,318 --> 00:46:28,948 I'm really sorry. 925 00:46:30,158 --> 00:46:31,487 But Mother. 926 00:46:33,457 --> 00:46:36,327 I met my dad after 28 years. 927 00:46:37,327 --> 00:46:38,327 He's... 928 00:46:40,227 --> 00:46:42,597 the only family I have left. 929 00:46:43,467 --> 00:46:44,568 Now... 930 00:46:45,198 --> 00:46:48,337 I can't turn my back on him. 931 00:46:48,638 --> 00:46:50,477 I can't live without him. 932 00:46:51,577 --> 00:46:54,548 So I will leave Dae Ryook. No. 933 00:46:54,847 --> 00:46:57,278 I'll do everything you want. 934 00:46:57,617 --> 00:46:59,448 I'm really sorry. 935 00:46:59,518 --> 00:47:02,018 I'm sorry, Mother. 936 00:47:02,288 --> 00:47:03,857 I'm sorry. 937 00:47:04,558 --> 00:47:06,428 I'm sorry, Mother. 938 00:47:06,788 --> 00:47:07,987 Get up, Do Ran. 939 00:47:10,798 --> 00:47:12,827 Mother. I'm sorry too. 940 00:47:13,298 --> 00:47:15,028 I'll leave with her. 941 00:47:53,638 --> 00:47:54,707 Honey. 942 00:47:55,068 --> 00:47:56,678 Did you see that? 943 00:47:58,007 --> 00:48:01,448 That's how much Dae Ryook loves Do Ran. 944 00:48:01,908 --> 00:48:03,717 How can we split them up? 945 00:48:03,717 --> 00:48:05,477 How can we do that? 946 00:48:05,477 --> 00:48:07,117 Can you do that? 947 00:48:10,018 --> 00:48:11,288 This is wrong. 948 00:48:13,127 --> 00:48:16,558 You're doing what no parent should do. 949 00:48:17,058 --> 00:48:18,558 Can't you... 950 00:48:20,398 --> 00:48:22,867 show some pity towards Do Ran? 951 00:48:23,497 --> 00:48:25,597 She's begging for our forgiveness. 952 00:48:26,308 --> 00:48:28,268 Can't you show some mercy? 953 00:48:29,138 --> 00:48:30,577 She couldn't defend... 954 00:48:30,577 --> 00:48:33,077 the man who had abandoned her. 955 00:48:33,678 --> 00:48:35,007 Let's take it that way. 956 00:48:36,217 --> 00:48:37,717 Okay. 957 00:48:38,217 --> 00:48:40,087 I get it, so get out. 958 00:48:40,888 --> 00:48:42,048 Honey. 959 00:48:43,558 --> 00:48:47,357 I know you're softer than anyone at heart. 960 00:48:47,757 --> 00:48:48,857 And... 961 00:48:49,558 --> 00:48:51,997 you love Dae Ryook so much as well. 962 00:48:53,227 --> 00:48:55,698 You wish for his happiness more than anyone. 963 00:48:56,997 --> 00:48:59,237 Okay, so get out! 964 00:49:07,308 --> 00:49:08,408 Honey. 965 00:49:10,178 --> 00:49:11,648 I'm sorry. 966 00:49:12,077 --> 00:49:14,117 I asked you for a divorce... 967 00:49:14,948 --> 00:49:16,518 and I'm sorry for that. 968 00:49:17,318 --> 00:49:18,888 I didn't mean it. 969 00:49:19,587 --> 00:49:20,888 You know that. 970 00:49:24,227 --> 00:49:27,367 I don't know, so get out of here. 971 00:49:30,438 --> 00:49:31,497 Honey. 972 00:49:32,538 --> 00:49:34,737 I don't know. I don't care. 973 00:49:35,768 --> 00:49:39,308 I don't know how you feel anymore. 974 00:49:52,717 --> 00:49:54,428 Whatever happens, 975 00:49:55,627 --> 00:49:57,398 I won't divorce you. 976 00:49:59,768 --> 00:50:02,727 I told Mom that I'd stay by your side. 977 00:50:03,668 --> 00:50:05,768 That doesn't mean I'll turn against her. 978 00:50:06,268 --> 00:50:09,507 I'll stay at your side as your husband. 979 00:50:11,038 --> 00:50:12,237 Director. 980 00:50:12,877 --> 00:50:14,347 Mom has Dad, 981 00:50:14,607 --> 00:50:16,648 so I'm not worried about her. 982 00:50:17,247 --> 00:50:20,788 So don't do things like say you'll divorce me... 983 00:50:21,548 --> 00:50:23,587 without talking to me first. 984 00:50:23,918 --> 00:50:25,757 It takes two to meet and marry, 985 00:50:26,528 --> 00:50:28,457 but it takes two to break up as well. 986 00:50:35,597 --> 00:50:36,698 Yes, Father. 987 00:50:36,698 --> 00:50:37,737 Dae Ryook. 988 00:50:38,398 --> 00:50:41,837 Mom says you can bring Do Ran and Grandma home. 989 00:50:43,477 --> 00:50:45,007 - Really? - Yes. 990 00:50:45,477 --> 00:50:46,848 I'll put her on. 991 00:50:46,848 --> 00:50:48,078 You tell him. 992 00:50:48,247 --> 00:50:50,348 Bring Do Ran home. 993 00:50:51,717 --> 00:50:53,418 - Did you hear that? - Yes. 994 00:50:54,317 --> 00:50:55,487 Thanks, Father. 995 00:50:56,017 --> 00:50:57,787 I'll pick up Grandma then. 996 00:51:02,888 --> 00:51:04,858 I said it would all work out. 997 00:51:08,027 --> 00:51:09,297 Thank you. 998 00:51:10,297 --> 00:51:12,037 I'm so grateful. 999 00:51:38,158 --> 00:51:39,257 Dad. 1000 00:51:41,027 --> 00:51:42,967 Why aren't you in bed? 1001 00:51:43,497 --> 00:51:46,338 How could I sleep after you left like that? 1002 00:51:47,567 --> 00:51:49,307 Is everything okay? 1003 00:51:50,678 --> 00:51:51,707 Yes. 1004 00:51:51,878 --> 00:51:56,108 I have to go home with Grandma. 1005 00:51:56,277 --> 00:51:59,517 Father and Mother let me back in. 1006 00:52:00,188 --> 00:52:01,547 Did they really? 1007 00:52:01,618 --> 00:52:03,217 Can you go home? 1008 00:52:03,257 --> 00:52:04,317 Yes. 1009 00:52:04,487 --> 00:52:07,287 Are you that pleased to see me leave? 1010 00:52:08,227 --> 00:52:09,928 Of course I am. 1011 00:52:10,358 --> 00:52:12,198 Pack your things. 1012 00:52:20,767 --> 00:52:24,307 What are you three doing, leaving me out? 1013 00:52:24,408 --> 00:52:27,578 Let's go home, Geum Byung. 1014 00:52:27,678 --> 00:52:29,108 Father's waiting. 1015 00:52:29,948 --> 00:52:31,178 Will you come too? 1016 00:52:31,547 --> 00:52:32,678 Of course. 1017 00:52:32,848 --> 00:52:34,487 Let's go home. 1018 00:52:34,918 --> 00:52:35,948 Okay. 1019 00:52:37,057 --> 00:52:39,487 I don't like his mistress and her daughter, 1020 00:52:39,658 --> 00:52:41,328 but I'll go home to Dad. 1021 00:52:42,057 --> 00:52:43,297 Mr. Kang. 1022 00:52:43,698 --> 00:52:45,358 Thanks for letting me stay. 1023 00:52:45,997 --> 00:52:46,997 You're welcome. 1024 00:52:46,997 --> 00:52:48,168 Can I visit again? 1025 00:52:48,168 --> 00:52:50,338 Of course you can. Any time. 1026 00:52:50,338 --> 00:52:51,497 Can I really? 1027 00:52:51,838 --> 00:52:53,737 - You promised. - Yes. 1028 00:53:01,207 --> 00:53:02,777 Welcome home, Madam Park. 1029 00:53:03,277 --> 00:53:05,178 How are you, Ms. Cho? 1030 00:53:05,178 --> 00:53:06,487 I'm fine. 1031 00:53:07,348 --> 00:53:08,848 Welcome back. 1032 00:53:08,848 --> 00:53:11,858 Dad, did you miss us at all? 1033 00:53:11,858 --> 00:53:13,328 Of course I did. 1034 00:53:13,987 --> 00:53:15,027 I see why. 1035 00:53:15,358 --> 00:53:17,797 The concubine's kid's antics... 1036 00:53:17,797 --> 00:53:19,358 will only go so far. 1037 00:53:20,868 --> 00:53:23,898 I wish she'd just stay with Mr. Kang. 1038 00:53:24,668 --> 00:53:26,507 I can't stand her anymore. 1039 00:53:26,507 --> 00:53:28,037 Did you just curse me? 1040 00:53:29,807 --> 00:53:32,938 - I'll kill you. - Grandma, how could you? 1041 00:53:32,938 --> 00:53:35,977 I won't buy your favorite fish-shaped pastries. 1042 00:53:36,408 --> 00:53:38,118 I don't need you to. 1043 00:53:38,418 --> 00:53:39,477 Geum Byung. 1044 00:53:40,217 --> 00:53:42,448 Okay, let's go to room. 1045 00:53:42,487 --> 00:53:45,618 - Sleep well, Dad. - Goodnight. 1046 00:53:45,717 --> 00:53:46,858 Let's go. 1047 00:53:48,858 --> 00:53:50,328 Look after her for me. 1048 00:53:50,328 --> 00:53:52,358 I will. Don't worry, Father. 1049 00:53:52,928 --> 00:53:55,398 Where's Mother? 1050 00:53:56,967 --> 00:53:58,297 Let's talk to her tomorrow. 1051 00:53:58,898 --> 00:54:01,467 Okay. Sleep well, Father. 1052 00:54:05,477 --> 00:54:08,078 I'll talk to Mom before going to bed. 1053 00:54:24,227 --> 00:54:26,767 Mom, I'm home. 1054 00:54:28,698 --> 00:54:30,168 Thank you. 1055 00:54:31,698 --> 00:54:33,168 For making a hard call. 1056 00:54:36,237 --> 00:54:37,338 Sleep well. 1057 00:54:53,428 --> 00:54:56,128 I won't love him anymore. 1058 00:54:58,027 --> 00:55:00,098 I'll treat him like a stranger. 1059 00:55:02,967 --> 00:55:05,267 Like some stranger from overseas. 1060 00:55:22,987 --> 00:55:24,658 We're back at square one. 1061 00:55:26,317 --> 00:55:30,227 She hid that Mr. Kang's her dad and caused a fuss, 1062 00:55:31,128 --> 00:55:32,957 and she managed to come home. 1063 00:55:35,928 --> 00:55:37,838 She's so tenacious. 1064 00:55:39,138 --> 00:55:41,838 Not even a weed could be this strong. 1065 00:56:01,027 --> 00:56:02,057 Gosh. 1066 00:56:17,477 --> 00:56:19,408 Sleep some more. 1067 00:56:21,078 --> 00:56:24,717 Grandma, are you up? 1068 00:56:24,918 --> 00:56:29,217 So you spent the night with me here. 1069 00:56:30,517 --> 00:56:32,717 Did Eun Young take you in again? 1070 00:56:34,858 --> 00:56:36,358 Yes, Grandma. 1071 00:56:37,557 --> 00:56:41,428 I see. I'm so glad to hear that. 1072 00:56:41,428 --> 00:56:42,527 Gosh. 1073 00:56:43,398 --> 00:56:45,497 It's okay. It'll be okay. 1074 00:56:45,497 --> 00:56:48,307 Everything will be fine. Don't worry. 1075 00:56:48,908 --> 00:56:50,138 Grandma. 1076 00:57:04,688 --> 00:57:07,628 Mother, I'm back. 1077 00:57:08,557 --> 00:57:11,098 I came home late at night, so I couldn't talk to you. 1078 00:57:13,227 --> 00:57:15,828 We need to talk. 1079 00:57:17,737 --> 00:57:18,737 Okay. 1080 00:57:30,007 --> 00:57:31,878 As you might have heard, 1081 00:57:32,747 --> 00:57:33,918 it was so hard for me... 1082 00:57:34,217 --> 00:57:37,557 to take you in even more than when you got married. 1083 00:57:40,057 --> 00:57:41,088 I... 1084 00:57:42,428 --> 00:57:45,628 finally opened my mind to you. 1085 00:57:46,497 --> 00:57:48,098 I had a great time... 1086 00:57:48,098 --> 00:57:49,727 shopping with you like mother and daughter. 1087 00:57:50,767 --> 00:57:52,198 "Why didn't I recognize..." 1088 00:57:52,737 --> 00:57:54,838 "how great she is sooner?" 1089 00:57:55,567 --> 00:57:56,977 I even regretted that. 1090 00:57:58,307 --> 00:57:59,638 I finally managed... 1091 00:58:00,307 --> 00:58:01,807 to open up to you. 1092 00:58:03,148 --> 00:58:05,448 But you stabbed me in the back. 1093 00:58:05,948 --> 00:58:07,588 How could you hide... 1094 00:58:07,588 --> 00:58:10,047 from me that Mr. Kang is your father? 1095 00:58:10,987 --> 00:58:12,487 I'm sorry, Mother. 1096 00:58:16,757 --> 00:58:17,757 All right. 1097 00:58:19,158 --> 00:58:20,868 It's all in the past now. 1098 00:58:21,727 --> 00:58:24,398 I've already decided to move on. 1099 00:58:25,537 --> 00:58:28,507 But you have to be honest with me. 1100 00:58:29,138 --> 00:58:31,878 Is there anything else you're hiding from me? 1101 00:58:32,977 --> 00:58:34,547 No, I'm not hiding anything. 1102 00:58:35,707 --> 00:58:36,817 Are you sure? 1103 00:58:37,178 --> 00:58:39,178 Yes, I'm sure. 1104 00:58:42,547 --> 00:58:43,588 All right. 1105 00:58:44,717 --> 00:58:46,787 Something like this won't happen again in life. 1106 00:58:47,428 --> 00:58:49,658 It's not like a dead man will come back alive. 1107 00:58:51,297 --> 00:58:54,797 Why did Mr. Kang abandon you in the first place? 1108 00:58:57,838 --> 00:58:59,168 It's all water under the bridge. 1109 00:58:59,168 --> 00:59:00,408 There must've been a reason. 1110 00:59:01,037 --> 00:59:03,237 But you can't go to see Mr. Kang... 1111 00:59:03,237 --> 00:59:05,707 so often just because he's your dad. 1112 00:59:05,707 --> 00:59:08,207 You should meet him without telling others. 1113 00:59:08,207 --> 00:59:10,648 For the time being, I don't want people... 1114 00:59:12,817 --> 00:59:13,987 to know... 1115 00:59:14,688 --> 00:59:16,517 that Mr. Kang is my in-law. 1116 00:59:18,317 --> 00:59:20,088 Thank you, Mother. 1117 00:59:21,227 --> 00:59:23,328 I'll be better. 1118 00:59:25,957 --> 00:59:27,567 All right. I get it. 1119 00:59:27,898 --> 00:59:29,767 Okay. You can leave now. 1120 00:59:30,668 --> 00:59:31,797 Yes, Mother. 1121 00:59:42,848 --> 00:59:50,148 (Sweet rice doughnut) 1122 00:59:51,517 --> 00:59:52,757 Hello, Do Ran. 1123 00:59:54,057 --> 00:59:55,487 Dad, what are you doing? 1124 00:59:55,527 --> 00:59:57,257 I'm Getting ready to work. 1125 00:59:57,257 --> 00:59:58,428 Already? 1126 00:59:58,428 --> 01:00:00,198 Where are you? 1127 01:00:00,567 --> 01:00:02,368 I can stop by for a moment. 1128 01:00:02,928 --> 01:00:05,537 Why would you come here? You don't have to do that. 1129 01:00:05,537 --> 01:00:07,138 This is your first day. 1130 01:00:07,537 --> 01:00:08,838 And Dad. 1131 01:00:09,638 --> 01:00:11,908 I can go to see you now. 1132 01:00:13,277 --> 01:00:16,918 Mother has finally accepted... 1133 01:00:17,678 --> 01:00:19,547 me and you. 1134 01:00:21,487 --> 01:00:22,787 Really? 1135 01:00:24,388 --> 01:00:28,057 You should do better for your in-laws. 1136 01:00:29,188 --> 01:00:30,257 Okay. 1137 01:00:31,227 --> 01:00:34,628 So send me the address later. 1138 01:00:35,428 --> 01:00:36,567 Okay. 1139 01:00:48,277 --> 01:00:54,618 (Sweet rice doughnut) 1140 01:01:10,737 --> 01:01:12,967 - Hong Shil. - Gosh, I'm startled. 1141 01:01:14,368 --> 01:01:16,868 Are you eavesdropping on Go Rae and Mi Ran? 1142 01:01:17,408 --> 01:01:20,707 No. They just wouldn't step out of the room. 1143 01:01:21,207 --> 01:01:22,477 It's so strange. 1144 01:01:22,477 --> 01:01:24,277 They seem to be very close. 1145 01:01:26,378 --> 01:01:28,918 Were we mistaken or something? 1146 01:01:30,047 --> 01:01:32,158 Or did Mi Ran change... 1147 01:01:32,158 --> 01:01:34,928 Go Rae's sexual identity? 1148 01:01:35,557 --> 01:01:36,858 You can change it? 1149 01:01:37,497 --> 01:01:40,398 Sure. Everything can change in the world. 1150 01:01:42,267 --> 01:01:43,767 I'm totally lost. 1151 01:01:49,707 --> 01:01:52,378 It's strange. It's very strange. 1152 01:01:53,237 --> 01:01:55,908 If Go Rae really likes men, 1153 01:01:56,148 --> 01:01:58,648 Mi Ran would've said something. 1154 01:01:59,578 --> 01:02:02,088 I think something's wrong. 1155 01:02:02,517 --> 01:02:05,088 Should I go ask Go Rae about it? 1156 01:02:05,987 --> 01:02:07,428 No. I can't. 1157 01:02:12,997 --> 01:02:14,198 Hello, ma'am. 1158 01:02:15,967 --> 01:02:17,997 Oh, Seung Jun. 1159 01:02:20,638 --> 01:02:23,108 What brings you here? 1160 01:02:23,108 --> 01:02:26,207 I'm here to buy a gift for my mother-in-law. 1161 01:02:27,108 --> 01:02:28,247 Your mother-in-law? 1162 01:02:28,608 --> 01:02:29,648 Yes. 1163 01:02:30,678 --> 01:02:33,317 Honey, she's Go Rae's mom. Say hello to her. 1164 01:02:33,378 --> 01:02:35,317 Hello, ma'am. 1165 01:02:35,448 --> 01:02:37,858 - Seo Bin, say hello. - Hello. 1166 01:02:38,957 --> 01:02:40,457 Gosh, Seung Jun. 1167 01:02:41,928 --> 01:02:44,628 You... You're married? 1168 01:02:44,928 --> 01:02:47,567 Yes. I got married early. 1169 01:02:47,797 --> 01:02:49,467 My oldest daughter is a kindergartener. 1170 01:02:49,598 --> 01:02:50,767 And she's my second one. 1171 01:02:51,267 --> 01:02:54,737 What? Are you serious? 1172 01:03:02,078 --> 01:03:04,378 Ma'am, what's wrong? 1173 01:03:04,517 --> 01:03:05,918 Are you sick? 1174 01:03:20,297 --> 01:03:21,398 Mom. 1175 01:03:23,727 --> 01:03:25,067 Go Rae. 1176 01:03:25,067 --> 01:03:26,067 Mom. 1177 01:03:26,067 --> 01:03:27,668 Don't you... 1178 01:03:28,507 --> 01:03:30,207 Don't you like men? 1179 01:03:30,207 --> 01:03:32,578 What? What are you talking about? 1180 01:03:32,578 --> 01:03:34,408 Seung Jun. 1181 01:03:35,178 --> 01:03:38,578 Seung Jun and you. Aren't you two dating? 1182 01:03:38,578 --> 01:03:41,618 Seung Jun and I? What did you say? 1183 01:03:41,848 --> 01:03:43,987 I mean, gay. 1184 01:03:44,317 --> 01:03:48,088 Aren't you a homosexual? 1185 01:03:48,088 --> 01:03:50,088 What are you talking about? 1186 01:03:50,088 --> 01:03:51,797 What about Seung Jun and me? 1187 01:03:51,928 --> 01:03:54,067 Where did you get the wrong idea? 1188 01:03:54,797 --> 01:03:55,928 Wrong idea? 1189 01:03:58,537 --> 01:04:00,567 Did you say wrong idea? 1190 01:04:00,767 --> 01:04:03,267 Then why do you think I got married to Mi Ran? 1191 01:04:08,047 --> 01:04:09,608 - My gosh. - Mom. 1192 01:04:09,608 --> 01:04:11,448 Mom. Mom! 1193 01:04:12,217 --> 01:04:14,418 Wake up, Mom. 1194 01:04:15,918 --> 01:04:17,158 This is amazing. 1195 01:04:17,588 --> 01:04:20,088 Dad. It tastes so good. 1196 01:04:21,188 --> 01:04:22,928 I'm glad you like it. 1197 01:04:23,188 --> 01:04:25,957 It's cold. Have some coffee too. 1198 01:04:27,297 --> 01:04:29,128 Oh, it's warm. 1199 01:04:34,938 --> 01:04:38,138 It tastes even better with coffee, Dad. 1200 01:04:39,078 --> 01:04:41,078 You're just saying that because I'm your dad? 1201 01:04:41,878 --> 01:04:43,477 Arr you sure it tastes good? 1202 01:04:44,878 --> 01:04:46,418 To be honest with you, 1203 01:04:47,188 --> 01:04:48,547 it tastes amazing. 1204 01:04:49,388 --> 01:04:51,358 It's going to be so successful. 1205 01:04:51,658 --> 01:04:54,688 Now that you like it, I just feel happy. 1206 01:04:58,428 --> 01:04:59,858 What is this truck? 1207 01:05:01,628 --> 01:05:03,128 What are you doing? 1208 01:05:03,797 --> 01:05:04,868 Why are you being like this? 1209 01:05:04,868 --> 01:05:06,598 Are you the owner of this truck? 1210 01:05:06,598 --> 01:05:08,007 No, wait. 1211 01:05:08,207 --> 01:05:09,868 - Are you? - Hey. 1212 01:05:10,108 --> 01:05:11,178 No. 1213 01:05:12,007 --> 01:05:13,307 Who are you? 1214 01:05:13,878 --> 01:05:15,178 You must be the owner. 1215 01:05:15,777 --> 01:05:16,777 Hey. 1216 01:05:16,777 --> 01:05:19,047 Who gave you permission to do business here? 1217 01:05:20,618 --> 01:05:22,588 Permission? What permission? 1218 01:05:22,588 --> 01:05:24,888 You're totally out of touch. 1219 01:05:25,257 --> 01:05:26,787 Do you know how much this spot costs? 1220 01:05:26,918 --> 01:05:29,188 Hey, mister. If you want to do business here, 1221 01:05:29,188 --> 01:05:30,928 you have to pay street tax. 1222 01:05:32,828 --> 01:05:34,198 Street tax? 1223 01:05:34,797 --> 01:05:37,198 Isn't that illegal? 1224 01:05:37,198 --> 01:05:39,467 What? Illegal? 1225 01:05:40,398 --> 01:05:42,868 Gosh, I was going to talk it out, 1226 01:05:42,868 --> 01:05:44,807 but you guys just don't get it. 1227 01:05:45,378 --> 01:05:48,007 Guys, tell them... 1228 01:05:48,007 --> 01:05:50,747 why they should pay street tax. 1229 01:05:50,747 --> 01:05:53,118 Wait. Hey. 1230 01:05:53,987 --> 01:05:55,618 Wait. 1231 01:05:55,618 --> 01:05:57,987 What are you doing? I'll call the police. 1232 01:05:58,517 --> 01:05:59,517 No. 1233 01:06:00,418 --> 01:06:01,428 Do Ran! 1234 01:06:01,888 --> 01:06:04,257 How dare you... 1235 01:06:04,257 --> 01:06:05,297 Hey! 1236 01:06:06,358 --> 01:06:07,628 Who are you? 1237 01:06:11,198 --> 01:06:12,267 You little... 1238 01:06:16,108 --> 01:06:18,737 Hey, guys. Run. 1239 01:06:20,078 --> 01:06:21,178 - Yes, Boss. - Yes, Boss. 1240 01:06:21,747 --> 01:06:24,118 Hey, stop there! 1241 01:06:24,578 --> 01:06:26,078 Stop right there! 1242 01:06:28,948 --> 01:06:30,017 Young Hoon. 1243 01:06:30,817 --> 01:06:32,717 Are you okay? Are you not hurt? 1244 01:06:34,057 --> 01:06:36,188 - Dong Won. - Yes, Young Hoon. 1245 01:06:36,428 --> 01:06:37,898 This is me, Dong Won. 1246 01:06:38,598 --> 01:06:39,598 Young Hoon. 1247 01:06:40,328 --> 01:06:42,267 I've been looking everywhere for you. 1248 01:06:45,198 --> 01:06:46,237 Dad... 1249 01:06:46,938 --> 01:06:49,067 Do you know him? 1250 01:06:51,338 --> 01:06:52,477 "Dad"? 1251 01:06:54,247 --> 01:06:56,247 Is she the daughter that you talked about? 1252 01:07:25,507 --> 01:07:28,178 (My Only One) 1253 01:07:28,348 --> 01:07:32,017 Do Ran, how about I open Mr. Kang a bakery? 1254 01:07:32,017 --> 01:07:33,848 I really want to do that for him. 1255 01:07:33,848 --> 01:07:34,948 Freddie. 1256 01:07:34,948 --> 01:07:39,158 Finally, I've become a good friend of Mr. Kang. 1257 01:07:39,557 --> 01:07:41,487 Get out! Get out! 1258 01:07:41,487 --> 01:07:42,858 I hate the sight of you. 1259 01:07:42,858 --> 01:07:44,957 Tell your mom to never come here again. 1260 01:07:45,057 --> 01:07:46,158 You got that? 1261 01:07:46,158 --> 01:07:47,668 Mom, Mom! 1262 01:07:47,668 --> 01:07:50,228 Why did you come after me? Go back inside. 1263 01:07:50,228 --> 01:07:53,937 How do you know my dad? 82776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.