All language subtitles for Murder.of.a.Cat.2014.HDRip.XviD.AC3-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,194 --> 00:01:35,627 Okay, thanks. 2 00:01:46,406 --> 00:01:47,739 This stuff sucks. 3 00:01:47,741 --> 00:01:49,808 All right, kid, 4 00:01:49,810 --> 00:01:52,478 you want to see top-shelf quality? 5 00:01:52,480 --> 00:01:55,180 I'm gonna show you my own personal line, okay? 6 00:01:55,182 --> 00:01:57,816 This is between you and me. I'm still in the copyrighting stage. 7 00:01:57,818 --> 00:02:01,253 What I'm about to show you is for your eyes only. 8 00:02:03,289 --> 00:02:06,191 Doghouse series. This is doghouse reilly. 9 00:02:06,193 --> 00:02:07,893 Unknown; 10 00:02:07,895 --> 00:02:09,528 cobalt; 11 00:02:09,530 --> 00:02:11,396 forest gold; 12 00:02:11,398 --> 00:02:13,532 smoker's athletic; 13 00:02:13,534 --> 00:02:17,736 trillionaire detective. 14 00:02:17,738 --> 00:02:18,770 Sounds lame. 15 00:02:18,772 --> 00:02:21,140 You're lame, kid. 16 00:02:21,142 --> 00:02:24,276 Doghouse would punch out your whole family for that remark. 17 00:02:24,278 --> 00:02:26,445 Is that cat for sale? 18 00:02:29,782 --> 00:02:32,417 Is that a real question? 19 00:02:32,419 --> 00:02:34,553 He's on the table. 20 00:02:34,555 --> 00:02:37,523 So is your hand. Are you for sale? 21 00:02:37,525 --> 00:02:40,692 No, you're not. So please remove it and yourself 22 00:02:40,694 --> 00:02:42,794 from my lawn. Loser. 23 00:02:42,796 --> 00:02:44,763 Doll-kisser. 24 00:02:44,765 --> 00:02:49,168 Clinton, what did you say to that boy? 25 00:02:49,170 --> 00:02:51,670 Just a business disagreement. 26 00:02:51,672 --> 00:02:54,773 Ma... ma, we're gonna be late. 27 00:02:54,775 --> 00:02:57,309 You're seeing this, right? 28 00:02:57,311 --> 00:02:59,745 This is exactly what I'm talking about. 29 00:02:59,747 --> 00:03:01,882 This is not normal. He's not himself anymore. 30 00:03:01,908 --> 00:03:03,182 He's sleeping all the time. 31 00:03:03,184 --> 00:03:04,683 He's eating less. 32 00:03:04,685 --> 00:03:06,885 He just stares blankly off into space. 33 00:03:06,887 --> 00:03:10,355 He's been disappearing for days at a time. 34 00:03:10,357 --> 00:03:13,192 And look at his hair. Something's wrong with his hair. 35 00:03:13,194 --> 00:03:14,526 It looks like it's falling out. 36 00:03:14,528 --> 00:03:16,495 I think for a 17-year-old cat, 37 00:03:16,497 --> 00:03:18,330 he appears quite healthy. 38 00:03:18,332 --> 00:03:20,265 Can I talk to you for a minute? Sure. 39 00:03:20,267 --> 00:03:21,567 Just... 40 00:03:23,670 --> 00:03:26,972 The truth is, doc, things haven't been so good lately. 41 00:03:26,974 --> 00:03:29,641 Nothing makes him happy anymore. 42 00:03:29,643 --> 00:03:32,644 It's like his will and spirit are gone. 43 00:03:32,646 --> 00:03:34,646 You know I'm a veterinarian. Right. 44 00:03:34,648 --> 00:03:37,282 I think you should consult a psychiatrist. 45 00:03:39,352 --> 00:03:41,653 They have those for cats now? 46 00:03:41,655 --> 00:03:44,223 Okay, ma, we've got to make an appointment 47 00:03:44,225 --> 00:03:46,825 with dr. Sloane in petaluma. 48 00:03:46,827 --> 00:03:50,295 Oh-ho. This is why you've got to get your license, hon. 49 00:03:50,297 --> 00:03:52,698 I'm talking about mouser's well-being, 50 00:03:52,700 --> 00:03:55,734 and you're bugging me about a driver's license. 51 00:03:55,736 --> 00:03:58,270 It's unbelievable, ma. 52 00:03:58,272 --> 00:04:00,772 What are you doing? I need a few things. 53 00:04:00,774 --> 00:04:03,408 We're just gonna stop at ford's megastore for a minute. 54 00:04:03,410 --> 00:04:06,245 You know very well it's against everything I stand for. 55 00:04:06,247 --> 00:04:09,248 Not this time. I really don't care... 56 00:04:09,250 --> 00:04:11,316 He killed my business, ma. Now I'm stuck 57 00:04:11,318 --> 00:04:13,385 running a yard sale like a common clown. 58 00:04:13,387 --> 00:04:15,954 You had a corner comics store that lasted six months. 59 00:04:15,956 --> 00:04:18,323 You didn't even make a cent. 60 00:04:18,325 --> 00:04:21,493 What does ford's megastore have to do with anything? 61 00:04:21,495 --> 00:04:24,596 This coming from my number-one investor. 62 00:04:27,033 --> 00:04:28,533 You've changed, ma. 63 00:04:31,438 --> 00:04:33,672 I said that you were... 64 00:04:33,674 --> 00:04:34,906 Okay. 65 00:04:41,581 --> 00:04:45,517 Hey, honey, I'm off. 66 00:04:45,519 --> 00:04:48,820 Uh, mac and cheese is in the fridge. 67 00:04:48,822 --> 00:04:51,290 Okay, thanks, mom. 68 00:04:52,692 --> 00:04:54,626 Do you smell gasoline? 69 00:04:54,628 --> 00:04:56,828 That's perfume, clinton. 70 00:04:56,830 --> 00:04:59,331 What's that? Lipstick? 71 00:04:59,333 --> 00:05:02,734 You're not going on a date, are you? What, I can't dress up? 72 00:05:02,736 --> 00:05:04,903 Not that it's any of your business. 73 00:05:04,905 --> 00:05:06,738 I'm just trying to protect you 74 00:05:06,740 --> 00:05:09,341 from the douche bags you seem to attract. "The douche bags"? 75 00:05:09,343 --> 00:05:12,811 Scumbags, dirtbags... All the bags. 76 00:05:12,813 --> 00:05:15,380 As you know, I haven't had a date in years. 77 00:05:17,417 --> 00:05:20,986 That's hilarious. What... 78 00:05:20,988 --> 00:05:23,588 What? No, not you, mom, the show. 79 00:05:23,590 --> 00:05:26,858 I was laughing at the show. Tony danza. 80 00:05:29,330 --> 00:05:31,530 Hi, everybody. I'm al ford. Come on down to the megastore, 81 00:05:31,532 --> 00:05:33,498 where you steal from us. 82 00:05:33,500 --> 00:05:35,967 Home barbecues... we're on fire. 83 00:05:35,969 --> 00:05:39,037 Sporting goods... you betcha. 84 00:05:39,039 --> 00:05:42,708 Toys for kids? Dude! 85 00:05:42,710 --> 00:05:44,676 So come on down to ford's megastore, 86 00:05:44,678 --> 00:05:46,778 where you steal from us. 87 00:05:52,953 --> 00:05:55,087 Hey, buddy. 88 00:05:55,089 --> 00:05:57,022 Can you believe that asshole? 89 00:05:58,524 --> 00:06:01,426 What are you doing? Hey, buddy. 90 00:06:01,428 --> 00:06:04,763 What are you doing? 91 00:06:04,765 --> 00:06:06,832 What are you always doing up here, huh? 92 00:06:06,834 --> 00:06:08,800 Come here. 93 00:06:14,107 --> 00:06:16,775 What's going on with you, huh? 94 00:06:16,777 --> 00:06:19,611 I'm worried about you. 95 00:06:19,613 --> 00:06:22,414 Mundhra says you need a shrink. 96 00:06:28,421 --> 00:06:30,055 Hey, buddy. 97 00:07:04,023 --> 00:07:06,525 Mouser? 98 00:07:29,081 --> 00:07:31,550 What the hell? 99 00:07:37,123 --> 00:07:39,224 Oh, are you kidding me? 100 00:07:41,928 --> 00:07:45,163 Come on. God. Ma... 101 00:07:45,165 --> 00:07:47,732 Ma, what happened? 102 00:07:47,734 --> 00:07:49,768 I'm so sorry, honey. 103 00:07:52,104 --> 00:07:53,605 Ma... 104 00:07:57,977 --> 00:08:00,679 What's going on? Hey, hey, hey. 105 00:08:01,881 --> 00:08:03,982 Mouser? 106 00:08:03,984 --> 00:08:06,618 Mouser! What... What happened? 107 00:08:10,923 --> 00:08:13,859 What happened? What happened? 108 00:08:13,861 --> 00:08:17,195 Did anyone see what happened? 109 00:08:17,197 --> 00:08:19,731 No one saw anything? 110 00:08:19,733 --> 00:08:21,733 Just step back. Step back. 111 00:08:21,735 --> 00:08:23,735 Give him room to breathe. 112 00:08:25,037 --> 00:08:27,772 Oh, no, mom! 113 00:08:27,774 --> 00:08:31,843 Ma... Mom, what... 114 00:08:31,845 --> 00:08:34,546 Mouser. 115 00:08:34,548 --> 00:08:36,515 Mouser, boy. 116 00:08:51,998 --> 00:08:53,598 I've been here all night. I can't tell... 117 00:08:53,600 --> 00:08:54,799 I can't believe none of these people 118 00:08:54,801 --> 00:08:56,301 called you guys sooner, 119 00:08:56,303 --> 00:08:58,303 not to mention, you could've arrived here sooner, 120 00:08:58,305 --> 00:09:00,572 but you should probably question some of these neighbors. 121 00:09:00,574 --> 00:09:03,141 I think when molly at dispatch got the call, 122 00:09:03,143 --> 00:09:05,143 there was at first an assumption 123 00:09:05,145 --> 00:09:06,945 that it was a crank call. 124 00:09:06,947 --> 00:09:09,247 Sir, why don't we step over here? 125 00:09:12,552 --> 00:09:14,719 Can you tell me about last night? 126 00:09:14,721 --> 00:09:17,589 What did you do, what did you see? 127 00:09:17,591 --> 00:09:20,592 Uh, yeah, yeah. Um, I... 128 00:09:20,594 --> 00:09:23,728 I watched four episodes of who's the boss? 129 00:09:23,730 --> 00:09:26,131 No, five, ac... Five. 130 00:09:26,133 --> 00:09:29,568 Uh, I ate dinner... macaroni and cheese, kraft. 131 00:09:29,570 --> 00:09:31,336 Um... 132 00:09:31,338 --> 00:09:34,639 Did you see or hear anything? 133 00:09:35,908 --> 00:09:38,310 No, no. 134 00:09:38,312 --> 00:09:39,978 Any enemies that you know of 135 00:09:39,980 --> 00:09:41,713 or recent threats of any kind? 136 00:09:41,715 --> 00:09:44,649 No, no. Mouser was very well liked. 137 00:09:46,786 --> 00:09:49,287 I meant you. 138 00:09:49,289 --> 00:09:52,090 Oh. Um. No. None whatsoever. 139 00:09:53,826 --> 00:09:56,061 Okay. 140 00:09:56,063 --> 00:09:57,929 Thank you. 141 00:09:57,931 --> 00:09:59,998 What-what, that's it? 142 00:10:00,000 --> 00:10:01,700 Well, I'll file a report, 143 00:10:01,702 --> 00:10:03,635 and we'll hope for the best. 144 00:10:03,637 --> 00:10:05,236 "Hope for the best"? 145 00:10:05,238 --> 00:10:08,273 There's an arrow sticking out of my cat. 146 00:10:08,275 --> 00:10:10,108 I'm sorry, sir. 147 00:10:10,110 --> 00:10:12,978 Aren't you going to take some crime-scene photos? 148 00:10:12,980 --> 00:10:16,648 Take some dna samples? Where are the lab guys? 149 00:10:16,650 --> 00:10:18,350 All right, let's just take it easy, bud. 150 00:10:18,352 --> 00:10:20,285 My cat was clearly murdered, 151 00:10:20,287 --> 00:10:24,889 so, no, I will not "take it easy, bud." 152 00:10:27,860 --> 00:10:30,395 You... Mom, wh... 153 00:10:32,064 --> 00:10:33,798 What the... Hey, get the... Excuse me, sir. 154 00:10:33,800 --> 00:10:36,067 Can we have a few words with you? 155 00:10:36,069 --> 00:10:39,070 We're with the local news. Is there something you'd like to say? 156 00:10:40,706 --> 00:10:42,741 Um... 157 00:10:42,743 --> 00:10:44,743 Yes, yes, yes, yes. 158 00:10:44,745 --> 00:10:47,412 My best friend was murdered today, 159 00:10:47,414 --> 00:10:51,416 and I demand justice! 160 00:10:51,418 --> 00:10:53,184 End quote. 161 00:11:37,830 --> 00:11:39,798 Clinton? 162 00:11:43,469 --> 00:11:45,203 Clinton? 163 00:11:50,776 --> 00:11:52,310 Clinton? 164 00:11:55,715 --> 00:11:57,248 Not again. 165 00:11:59,218 --> 00:12:01,953 Clinton, will you please come down from there? 166 00:12:01,955 --> 00:12:03,755 I'm having a vigil. 167 00:12:03,757 --> 00:12:05,323 A vigil? Yes. 168 00:12:05,325 --> 00:12:07,025 A candlelight vigil. 169 00:12:07,027 --> 00:12:09,027 Couldn't you have it inside? 170 00:12:09,029 --> 00:12:12,063 Or maybe just at a safer height? 171 00:12:14,266 --> 00:12:16,501 Side socket by the window, please. 172 00:12:25,111 --> 00:12:27,445 Okay, will you come down now? 173 00:12:27,447 --> 00:12:29,514 "Amazing grace" ) Clinton! 174 00:12:52,838 --> 00:12:54,873 Shut that shit off! 175 00:13:08,554 --> 00:13:11,523 Oh. Did you sleep on the roof again? 176 00:13:19,565 --> 00:13:22,367 What is that? Oh, it's nothing. 177 00:13:22,369 --> 00:13:24,969 Well, why are you hiding it? 178 00:13:24,971 --> 00:13:27,872 I'm not. It's nothing. I just haven't finished reading it yet. 179 00:13:27,874 --> 00:13:29,841 Let me see it. Ma? 180 00:13:29,843 --> 00:13:32,076 Honey! Let me have it! I saw my face! 181 00:13:32,078 --> 00:13:34,412 Oh, for heaven's sake. 182 00:13:37,583 --> 00:13:41,486 They called me "a harmless oddball"? 183 00:13:41,488 --> 00:13:43,888 Honey, I think that it was meant to be endearing. 184 00:13:43,890 --> 00:13:46,024 They say mouser was last seen when I was 185 00:13:46,026 --> 00:13:48,059 "staging a garage sale"? 186 00:13:48,061 --> 00:13:50,061 I wasn't staging anything. 187 00:13:50,063 --> 00:13:52,263 It was an actual goddamn garage sale. 188 00:13:52,265 --> 00:13:54,933 And he wasn't "found dead," he was murdered! 189 00:13:54,935 --> 00:13:57,902 This is bullshit! Nobody cares! 190 00:13:57,904 --> 00:14:00,471 Well, frank cares. 191 00:14:00,473 --> 00:14:03,308 Who the hell is frank? Sheriff hoyle. 192 00:14:13,853 --> 00:14:15,153 Oh, come on. 193 00:14:20,359 --> 00:14:22,360 Store's closed indefinitely, kid. 194 00:14:22,362 --> 00:14:25,630 I got other business to attend to. 195 00:14:25,632 --> 00:14:27,432 What do you want, kid? 196 00:14:27,434 --> 00:14:30,268 Your cat... I saw him. 197 00:14:36,075 --> 00:14:38,243 What do you know? 198 00:14:38,245 --> 00:14:40,378 Twenty. 199 00:14:40,380 --> 00:14:43,648 Twenty? Twenty... Twenty what? 200 00:14:43,650 --> 00:14:46,017 What is this 20? Bucks. 201 00:14:46,019 --> 00:14:50,054 Oh, come... I'm not giving you 20 bucks, you little weasel. 202 00:14:50,056 --> 00:14:52,323 Hey! Wait, wait, wait. Okay. Okay. 203 00:14:54,426 --> 00:14:57,095 I got... $10.36. 204 00:14:57,097 --> 00:14:59,197 Okay, now you want it. 205 00:14:59,199 --> 00:15:00,598 Follow me. 206 00:15:07,306 --> 00:15:08,973 Hey. 207 00:15:11,644 --> 00:15:13,611 Trevor, goddamn it! 208 00:15:25,291 --> 00:15:28,259 Here. Here. 209 00:15:28,261 --> 00:15:32,630 "Here" what? I saw him. 210 00:15:32,632 --> 00:15:35,266 Dragging himself with the arrow sticking out of him and all. 211 00:15:46,111 --> 00:15:48,346 Why didn't you help him? 212 00:15:48,348 --> 00:15:50,415 I didn't know what to do. 213 00:15:50,417 --> 00:15:52,483 You don't see that every day... 214 00:15:52,485 --> 00:15:55,119 a cat with an arrow out of it. 215 00:15:58,023 --> 00:16:00,425 Wait. Whoa, whoa, whoa, whoa. Where are you going? 216 00:16:00,427 --> 00:16:02,527 I've got to go to the pool with my brother. 217 00:16:02,529 --> 00:16:04,729 Yeah, you... 218 00:16:04,731 --> 00:16:07,999 You go synchronized swim while I solve a murder! 219 00:17:04,656 --> 00:17:06,791 What the... Mouser. 220 00:17:06,793 --> 00:17:09,494 Mouser. 221 00:17:09,496 --> 00:17:13,531 I answer to "horatio"? What the... 222 00:17:13,533 --> 00:17:16,167 "172 hope's crest." 223 00:17:16,169 --> 00:17:18,136 Hope's crest... Hope's crest... 224 00:17:47,566 --> 00:17:50,334 Hello? 225 00:17:50,336 --> 00:17:52,203 Hello? 226 00:17:52,205 --> 00:17:54,105 Hello? 227 00:17:55,507 --> 00:17:57,175 Hello? 228 00:18:40,619 --> 00:18:42,353 Mouser. 229 00:19:31,436 --> 00:19:33,738 Horatio? 230 00:19:38,310 --> 00:19:40,178 Hor... Horatio? 231 00:19:44,650 --> 00:19:47,618 Oh, my god! Oh, my god! 232 00:19:47,620 --> 00:19:49,887 What the hell are you doing in my closet, you pervert? 233 00:19:49,889 --> 00:19:53,658 Were you jerking off in there? No, no! Good god, no! 234 00:19:53,660 --> 00:19:55,927 I'm calling the police. Wait. 235 00:19:55,929 --> 00:19:58,863 Don't move. I will whack your balls with my flute. Geez! No! 236 00:19:58,865 --> 00:20:01,399 I didn't break in, okay? The door was open. 237 00:20:01,401 --> 00:20:03,968 So you just pranced right in, you freak? 238 00:20:03,970 --> 00:20:05,836 I am not some kind... Hey, hey! 239 00:20:05,838 --> 00:20:07,972 Aah! Aah! 240 00:20:07,974 --> 00:20:10,341 What is that? Is that my flyer? 241 00:20:10,343 --> 00:20:12,376 Yes! Yes! And I want to know why 242 00:20:12,378 --> 00:20:15,413 there's a picture of my cat on it, not to mention 243 00:20:15,415 --> 00:20:18,449 all over your walls! What? 244 00:20:18,451 --> 00:20:20,885 You sick... No, just skip it. 245 00:20:20,887 --> 00:20:23,654 Skip it. I know what you did. 246 00:20:23,656 --> 00:20:26,591 Why don't you put some clothes on, 'cause I'm calling the police. 247 00:20:26,593 --> 00:20:29,627 I'm calling the police! Don't move! Give me the phone! 248 00:20:29,629 --> 00:20:31,462 You stay back. Give me your phone! 249 00:20:31,464 --> 00:20:33,598 Yeah, there's an intruder in my home, 250 00:20:33,600 --> 00:20:36,667 a sexual predator. No, there's a murderer here! 251 00:20:36,669 --> 00:20:39,470 You're gonna pay for this, you pet-napper. 252 00:20:39,472 --> 00:20:41,472 He was jerking off in there while I... hey! 253 00:20:41,474 --> 00:20:44,275 What the... jesus! 254 00:20:44,277 --> 00:20:46,377 Yeah, get out of here! 255 00:20:46,379 --> 00:20:48,446 Okay, just get here as soon as you can. 256 00:20:48,448 --> 00:20:50,014 Yeah, I'm armed. 257 00:20:50,016 --> 00:20:52,250 Hey, morgan. 258 00:20:52,252 --> 00:20:54,252 Come on. You kids know better than that. 259 00:20:57,256 --> 00:21:00,791 Out of the way! Hey, clinton, will you... 260 00:21:00,793 --> 00:21:03,361 Whoa, whoa! Stop the car! Police business! 261 00:21:03,363 --> 00:21:05,329 Get out of the street! 262 00:21:06,765 --> 00:21:09,000 I found the killer. 263 00:21:17,309 --> 00:21:19,410 You're absolutely sure about this? 264 00:21:19,412 --> 00:21:20,745 Yes, I'm sure. 265 00:21:20,747 --> 00:21:22,847 She struck me with a lead pipe. Look. 266 00:21:24,816 --> 00:21:26,851 Was there a mark there, or... 267 00:21:26,853 --> 00:21:28,619 I don't see anything. 268 00:21:28,621 --> 00:21:30,988 Just let me do the talking, okay? 269 00:21:34,559 --> 00:21:36,527 Calm down. 270 00:21:37,996 --> 00:21:40,698 Okay, don't let her get in your head. 271 00:21:40,700 --> 00:21:43,901 Finally you show up. Excuse me? 272 00:21:43,903 --> 00:21:47,738 Wait, that's the guy. Cuff her, hoyle. She's got a weapon. 273 00:21:47,740 --> 00:21:50,074 All right, what is going on here with you two? 274 00:21:50,076 --> 00:21:52,510 This perv broke into my house, 275 00:21:52,512 --> 00:21:56,047 watched me change, and then masturbated on my clothes. 276 00:21:56,049 --> 00:21:58,316 What the... no. Whoa, whoa, whoa. 277 00:21:58,318 --> 00:22:00,584 I was looking for evidence. There was no masturbation. 278 00:22:00,586 --> 00:22:03,554 Why do you keep s... You pervert! You broke in? 279 00:22:03,556 --> 00:22:05,723 No, the door was unlocked. 280 00:22:05,725 --> 00:22:08,592 That's not important. She's a murderer. She killed mouser. 281 00:22:08,594 --> 00:22:11,962 What the hell are you talking about? I didn't kill any mice. 282 00:22:11,964 --> 00:22:14,598 The proof is on the walls. Look. 283 00:22:14,600 --> 00:22:17,401 Look, she lured mouser in with her cheap bribes 284 00:22:17,403 --> 00:22:20,404 and her fancy cat food and then pulled the trigger. 285 00:22:20,406 --> 00:22:23,107 Or... the bow. His picture's right there! 286 00:22:23,109 --> 00:22:25,976 That's horatio, my cat. 287 00:22:25,978 --> 00:22:28,746 Ma'am, is your cat here right now? 288 00:22:28,748 --> 00:22:32,049 Yeah! Yeah, smart. Where is horatio? 289 00:22:33,685 --> 00:22:35,653 Uh, no. Uh... 290 00:22:35,655 --> 00:22:37,788 He's been missing for, like, a week, 291 00:22:37,790 --> 00:22:39,623 but he disappears from time to time, so... 292 00:22:39,625 --> 00:22:41,392 Oh, bullshit! 293 00:22:41,394 --> 00:22:43,494 Whoa, whoa! You... 294 00:22:43,496 --> 00:22:46,063 I think I know what's going on here, okay? 295 00:22:46,065 --> 00:22:48,933 You two owned the same cat. 296 00:22:48,935 --> 00:22:51,736 He was moonlighting. 297 00:22:51,738 --> 00:22:54,138 What... what do you mean, "owned"? 298 00:22:54,140 --> 00:22:57,074 But that's impossible. Past tense? 299 00:22:57,076 --> 00:22:59,877 I'm sorry to have to tell you this, ma'am, 300 00:22:59,879 --> 00:23:03,881 but, uh, horatio-slash-mouser 301 00:23:03,883 --> 00:23:06,851 was found dead yesterday. 302 00:23:06,853 --> 00:23:10,454 Ma'am, I know this is a difficult moment, but, uh, 303 00:23:10,456 --> 00:23:12,990 would you mind if I take a quick look around the apartment? 304 00:23:17,529 --> 00:23:20,064 No. Thank you. 305 00:23:20,066 --> 00:23:22,166 Clinton, wait in the car. 306 00:23:22,168 --> 00:23:24,668 I'm here if you need me. Wait in the car. 307 00:23:28,707 --> 00:23:31,642 So let me you're not gonna do one thing then? 308 00:23:31,644 --> 00:23:33,744 I mean, not a damn thing? 309 00:23:33,746 --> 00:23:36,480 How did you even get that badge, man? You're a quitter. 310 00:23:36,482 --> 00:23:39,650 Okay, first of all, there is not a shred of actual evidence 311 00:23:39,652 --> 00:23:42,186 that that girl had anything to do with this crime, clinton. 312 00:23:42,188 --> 00:23:46,657 Second of all, this is a police matter, okay? 313 00:23:46,659 --> 00:23:49,059 For police personnel. 314 00:23:51,730 --> 00:23:53,697 What are you trying to tell me? 315 00:23:58,036 --> 00:24:00,704 Look, I'm gonna turn a blind eye 316 00:24:00,706 --> 00:24:03,140 to the whole breaking-and-entering fiasco, 317 00:24:03,142 --> 00:24:04,809 but you've got to stop. 318 00:24:04,811 --> 00:24:06,844 No more detective games, okay? 319 00:24:06,846 --> 00:24:09,146 I mean, we're talking about a cat, right? 320 00:24:09,148 --> 00:24:11,649 It's not the lindbergh baby. 321 00:24:11,651 --> 00:24:15,019 That cat was my best friend. 322 00:24:37,509 --> 00:24:39,710 Hey, asshole. 323 00:24:39,712 --> 00:24:41,679 What are you doing here? How did you find my house? 324 00:24:41,681 --> 00:24:43,914 I looked up "dick hole" in the white pages. 325 00:24:43,916 --> 00:24:46,884 Whoa, hey, don't you try anything. My mom is inside. 326 00:24:46,886 --> 00:24:49,954 God, you're a real pussy when you don't have a cop to hide behind. 327 00:24:49,956 --> 00:24:52,523 Why'd you do it? 328 00:24:52,525 --> 00:24:55,693 Will you stop with that? 329 00:24:55,695 --> 00:24:58,229 Show me my cat. No, no, no, no. Not a chance. 330 00:25:19,017 --> 00:25:20,951 Whoa, whoa. 331 00:25:20,953 --> 00:25:23,254 What are you doing? 332 00:25:33,031 --> 00:25:34,965 Ow! Ow! 333 00:25:34,967 --> 00:25:37,134 Hey! What the hell's wrong with you? 334 00:25:51,783 --> 00:25:53,684 Horatio... 335 00:26:00,992 --> 00:26:03,027 "Mouser," right? 336 00:26:05,096 --> 00:26:06,797 Yep. 337 00:26:09,768 --> 00:26:11,735 This is nice, 338 00:26:13,238 --> 00:26:15,105 this burial here. 339 00:26:16,174 --> 00:26:17,975 Thank you. 340 00:26:19,678 --> 00:26:23,147 This... this was his favorite tree. 341 00:26:29,354 --> 00:26:31,789 Is this supposed to be horatio? 342 00:26:31,791 --> 00:26:34,358 Oh... Smoking a cigarette? 343 00:26:34,360 --> 00:26:36,994 That is a work in progress. 344 00:26:36,996 --> 00:26:39,964 No one's supposed to see this, okay? 345 00:26:39,966 --> 00:26:42,166 The cigarette can come out, by the way. 346 00:26:42,168 --> 00:26:45,269 It just depends on which version you buy... adult or children. 347 00:26:45,271 --> 00:26:47,705 I have a toy line. 348 00:26:47,707 --> 00:26:49,239 You have a toy line? 349 00:26:49,241 --> 00:26:51,241 Well, technically "lines" 350 00:26:51,243 --> 00:26:54,011 delineated by different worlds and characters. 351 00:26:54,013 --> 00:26:56,347 Can we just stay on task? 352 00:26:56,349 --> 00:26:59,116 This is the murder weapon. 353 00:26:59,118 --> 00:27:01,685 Be very careful. You should be wearing gloves. 354 00:27:06,691 --> 00:27:10,160 Mm. There's bite marks. 355 00:27:10,162 --> 00:27:12,129 He was trying to pull it out. 356 00:27:14,199 --> 00:27:17,267 Who would do something like this? 357 00:27:17,269 --> 00:27:19,670 I don't know, but I'm starting to think 358 00:27:19,672 --> 00:27:23,007 it was some kind of crazed apache. 359 00:27:26,978 --> 00:27:29,079 They sell these at ford's. 360 00:27:29,081 --> 00:27:31,315 Ford's megastore? 361 00:27:31,317 --> 00:27:34,785 Yeah. I used to be an assistant manager there. 362 00:27:34,787 --> 00:27:38,188 Ugh! They have a whole archery section. 363 00:27:38,190 --> 00:27:40,157 Please. I can't hear any more. 364 00:27:42,994 --> 00:27:45,663 I never thought I'd have to set foot in that store. 365 00:27:48,066 --> 00:27:49,767 Let's roll. 366 00:27:51,436 --> 00:27:54,071 Oh, do you have a car or just a way to get there? 367 00:27:54,073 --> 00:27:55,873 Otherwise, I should ask my mom. 368 00:28:01,413 --> 00:28:04,148 Oh! Whoa! 369 00:28:04,150 --> 00:28:06,216 Is this thing road-safe? 370 00:28:06,218 --> 00:28:08,886 So you live with your mom? 371 00:28:10,388 --> 00:28:12,122 God! That's brutal. 372 00:28:12,124 --> 00:28:14,925 It's actually a business decision, if you must know. 373 00:28:14,927 --> 00:28:17,695 I run a small enterprise out of my home. 374 00:28:17,697 --> 00:28:19,697 My mother is an investor 375 00:28:19,699 --> 00:28:21,765 and the c.F.O. 376 00:28:21,767 --> 00:28:25,202 It's a live-work space. My bedroom is also an office 377 00:28:25,204 --> 00:28:26,837 and an efficient repair shop. Jesus. 378 00:28:26,839 --> 00:28:28,372 By the way, you're one to talk. 379 00:28:28,374 --> 00:28:30,140 You live with a bunch of geriatrics. 380 00:28:30,142 --> 00:28:31,909 I get a really good deal on rent 381 00:28:31,911 --> 00:28:33,977 in exchange for cutting everyone's hair. 382 00:28:33,979 --> 00:28:37,314 And anyway, I like old people. They're nice. They're peaceful. 383 00:28:56,768 --> 00:28:58,769 What's wrong with you? 384 00:28:58,771 --> 00:29:00,337 Nothing. 385 00:29:00,339 --> 00:29:02,372 I just haven't been here since I quit. 386 00:29:03,942 --> 00:29:05,442 Come on. 387 00:29:09,414 --> 00:29:12,049 Greta chuplinski. 388 00:29:12,051 --> 00:29:15,252 Back from retirement. Am I that irresistible? 389 00:29:15,254 --> 00:29:17,488 Eat my balls, yi. 390 00:29:20,425 --> 00:29:23,127 You know where this came from? 391 00:29:23,129 --> 00:29:25,429 Can't you see I'm on break? 392 00:29:29,367 --> 00:29:31,935 Oh, howdy. How can I help you two? 393 00:29:31,937 --> 00:29:33,470 You know where this arrow came from? 394 00:29:33,472 --> 00:29:36,039 Well, that's not an arrow, that is a bolt. 395 00:29:36,041 --> 00:29:39,009 A bolt? Yes, a bolt, for a crossbow. 396 00:29:39,011 --> 00:29:40,978 It looks like an arrow, 397 00:29:40,980 --> 00:29:42,980 but it's significantly heavier, 398 00:29:42,982 --> 00:29:45,315 has vastly different flight characteristics. 399 00:29:45,317 --> 00:29:47,484 This one in particular 400 00:29:47,486 --> 00:29:50,287 belongs to the sure shot 5000 series. 401 00:29:50,289 --> 00:29:52,790 Show it to me. 402 00:29:52,792 --> 00:29:56,794 It's a quality crossbow. Manufactured in china. 403 00:29:56,796 --> 00:29:59,062 Guangzhou, I believe. 404 00:29:59,064 --> 00:30:01,131 Is this a popular model? 405 00:30:01,133 --> 00:30:03,167 Actually, sure shot's a fledgling company. 406 00:30:03,169 --> 00:30:05,269 We're the only ones in the country to carry it. 407 00:30:05,271 --> 00:30:07,371 But she's a real beaut, though. 408 00:30:07,373 --> 00:30:09,106 I mean, it's a fine bow. 409 00:30:09,108 --> 00:30:11,809 Look at the craftsmanship on this baby. 410 00:30:11,811 --> 00:30:13,844 Titanium barrel, nickel inlay. 411 00:30:13,846 --> 00:30:16,380 She's a true shot. Packs a real wallop. You could take down 412 00:30:16,382 --> 00:30:18,382 a rabbit at full stride from 100 feet. 413 00:30:18,384 --> 00:30:21,051 Pow! I mean, not "pow," 'cause it's a crossbow, but "pfft!" 414 00:30:21,053 --> 00:30:23,821 My cat was murdered with that thing. 415 00:30:25,423 --> 00:30:28,091 My cat too. Two cats? 416 00:30:28,093 --> 00:30:30,994 No, one cat, two owners. 417 00:30:30,996 --> 00:30:34,998 One cat, two cat, three cat, blue cat! Does it matter? 418 00:30:35,000 --> 00:30:38,202 He's dead, and the blood is on your hands! 419 00:30:38,204 --> 00:30:40,971 Please, sir! Who'd you sell it to? 420 00:30:40,973 --> 00:30:44,208 Excuse me? Who'd you sell the murder weapon to, death master? 421 00:30:44,210 --> 00:30:45,609 Clinton, what are you... 422 00:30:45,611 --> 00:30:47,277 Hi, everybody. What's, uh... 423 00:30:47,279 --> 00:30:48,979 What's going on over here? 424 00:30:48,981 --> 00:30:51,148 Steve? Huh? 425 00:30:52,917 --> 00:30:54,484 Greta? 426 00:30:56,921 --> 00:30:59,223 You're... The commercial. 427 00:30:59,225 --> 00:31:01,491 Al ford. How are you? 428 00:31:01,493 --> 00:31:04,595 What's the problem here, steve? He called me "death master." 429 00:31:04,597 --> 00:31:07,464 "Death master"? What is this "death master"? 430 00:31:07,466 --> 00:31:11,869 Your crossbow killed my best friend. My god. 431 00:31:11,871 --> 00:31:13,370 He means his cat. 432 00:31:13,372 --> 00:31:15,372 Oh. Right, right. 433 00:31:15,374 --> 00:31:17,574 I think I read that in the beacon. 434 00:31:17,576 --> 00:31:20,244 Very, very sorry to hear about that, son. Honestly. 435 00:31:20,246 --> 00:31:23,413 That somebody might use a product of mine from this store 436 00:31:23,415 --> 00:31:26,049 in that sort of way just... it kills me. 437 00:31:26,051 --> 00:31:28,652 If there's anything I can do, anything at all, you let me know. 438 00:31:30,188 --> 00:31:32,923 Um, okay. Thank you... yes. 439 00:31:32,925 --> 00:31:35,659 I'd appreciate the names and information 440 00:31:35,661 --> 00:31:37,818 of every single person who bought this thing. 441 00:31:37,844 --> 00:31:38,662 That I cannot do. 442 00:31:38,664 --> 00:31:40,464 You shit-faced phony! 443 00:31:40,466 --> 00:31:44,034 Goddamn it, clinton, come on. Excuse me. 444 00:31:44,036 --> 00:31:46,637 We have privacy policies here at this store, sir. 445 00:31:46,639 --> 00:31:49,907 Listen, we just want to take a quick look 446 00:31:49,909 --> 00:31:52,042 at the sales inventory to see the people who bought this thing, 447 00:31:52,044 --> 00:31:54,645 and then we'll get out of here. 448 00:31:54,647 --> 00:31:58,482 Miss chuplinski, as you well know, 449 00:31:58,484 --> 00:32:01,285 what you're asking for is strictly against store policy. 450 00:32:01,287 --> 00:32:03,620 Now, I might have been able to bend the rules a little bit here, 451 00:32:03,622 --> 00:32:06,123 but just quitting without any notice? 452 00:32:06,125 --> 00:32:09,159 Leaving us all stranded here? 453 00:32:09,161 --> 00:32:12,396 Particularly in home and patios during barbecue season. 454 00:32:12,398 --> 00:32:14,932 Failure to return your vest, greta? 455 00:32:14,934 --> 00:32:17,200 All of this demonstrates 456 00:32:17,202 --> 00:32:20,437 blatant disregard for this establishment. 457 00:32:20,439 --> 00:32:24,274 Now, that said, my office is always open to you. 458 00:32:25,343 --> 00:32:27,077 I'm out of here. 459 00:32:27,079 --> 00:32:30,113 Wait. What, you're going? 460 00:32:30,115 --> 00:32:33,583 Just show me the goddamn inventory, ford. 461 00:32:33,585 --> 00:32:35,052 Can't do that. 462 00:32:35,054 --> 00:32:37,521 You really are a sham. 463 00:32:42,093 --> 00:32:44,661 Can you leave my store, please? 464 00:32:44,663 --> 00:32:46,663 All right, all right. 465 00:32:49,100 --> 00:32:51,268 You want to play hardball? 466 00:32:53,137 --> 00:32:55,706 You've got yourself a hardball game. 467 00:33:15,226 --> 00:33:18,061 What is this all about? What are you protesting? 468 00:33:18,063 --> 00:33:21,999 Wh... what am I... isn't it obvious? Ford's. 469 00:33:22,001 --> 00:33:25,035 This store puts innocent lives at risk. 470 00:33:25,037 --> 00:33:27,104 Oh, my god! 471 00:33:27,106 --> 00:33:31,074 He's... he's just a boy! Exactly. 472 00:33:31,076 --> 00:33:33,510 And a very noble one. He's fasting in protest, 473 00:33:33,512 --> 00:33:35,479 or he will. 474 00:33:35,481 --> 00:33:37,647 I'm bored. Let me down. 475 00:33:37,649 --> 00:33:40,484 You want your 30 bucks or not? Just keep drumming. 476 00:33:44,756 --> 00:33:48,425 "Boo!" Yeah, again! Boo! 477 00:33:52,431 --> 00:33:54,564 Let me call you back. 478 00:33:54,566 --> 00:33:57,501 Hi, frank. 479 00:33:57,503 --> 00:33:59,569 Well, sorry about this. 480 00:33:59,571 --> 00:34:02,372 Yeah. Is that the johnson boy up there? 481 00:34:02,374 --> 00:34:04,441 Yeah. Can they get him down or... 482 00:34:04,443 --> 00:34:06,543 Yeah, they're... They'll get on it. 483 00:34:06,545 --> 00:34:08,245 What about clinton? Do you need any... 484 00:34:08,247 --> 00:34:10,147 No, no, no. 485 00:34:10,149 --> 00:34:14,451 You hear that? They're booing you, ford. 486 00:34:14,453 --> 00:34:15,685 You're finished. 487 00:34:15,687 --> 00:34:17,320 They're booing you, you idiot. 488 00:34:17,322 --> 00:34:19,156 Now, look, I told the sheriff 489 00:34:19,158 --> 00:34:21,425 not to intervene here, but you need to stop this. 490 00:34:21,427 --> 00:34:24,094 Hi, everybody. 491 00:34:24,096 --> 00:34:26,396 You are completely out of line here, son. 492 00:34:26,398 --> 00:34:28,398 What's out of line is your store, 493 00:34:28,400 --> 00:34:30,667 your products, and everything you stand for. 494 00:34:33,805 --> 00:34:36,306 Kid, I'm a business owner. 495 00:34:36,308 --> 00:34:37,774 Okay? 496 00:34:37,776 --> 00:34:39,776 Amongst other things, I sell, uh, 497 00:34:39,778 --> 00:34:41,678 sporting goods here, 498 00:34:44,182 --> 00:34:47,818 some of which is used for what we call shooting sports. 499 00:34:47,820 --> 00:34:51,521 Now, I'm no maverick. Similar stores to mine all across the country. 500 00:34:51,523 --> 00:34:53,523 I'm sorry about your cat. 501 00:34:53,525 --> 00:34:55,592 I am. I like cats. 502 00:34:55,594 --> 00:34:58,495 But frankly, it's not my problem. 503 00:34:58,497 --> 00:35:00,797 You choke on a mcnugget, do blame mcdonald's? 504 00:35:00,799 --> 00:35:02,599 Yeah. 505 00:35:02,601 --> 00:35:04,801 I bet you do, you little pinhead. 506 00:35:04,803 --> 00:35:06,503 Listen, this whole charade is pointless. 507 00:35:06,505 --> 00:35:08,338 All right. We'll see about that. 508 00:35:08,340 --> 00:35:10,273 No, we won't see, goddamn it. 509 00:35:10,275 --> 00:35:12,309 The sure shot 5000 is a bust. 510 00:35:12,311 --> 00:35:14,377 Okay, you want the inventory information? 511 00:35:14,379 --> 00:35:17,447 I'll give it to you. Zero models have been sold. 512 00:35:17,449 --> 00:35:19,483 Zero. Do you get me? 513 00:35:19,485 --> 00:35:22,385 It didn't come from my store. That's impossible. 514 00:35:22,387 --> 00:35:24,454 It's a fact. 515 00:35:24,456 --> 00:35:26,490 Now, quit making a fool out of yourself 516 00:35:26,492 --> 00:35:28,558 before I change my mind about pressing charges. 517 00:35:36,634 --> 00:35:40,203 Greta, we need to talk. 518 00:35:40,205 --> 00:35:42,205 Wow. Hi, clinton. 519 00:35:42,207 --> 00:35:44,407 Yeah, come on in. Just make yourself at home. 520 00:35:44,409 --> 00:35:47,878 It's about the crossbows. We've hit a wall. 521 00:35:50,615 --> 00:35:54,351 I'm sorry, irv. Can you excuse us for a second? 522 00:35:54,353 --> 00:35:56,319 Yeah. 523 00:35:59,257 --> 00:36:01,625 Remember, she's my girl. 524 00:36:01,627 --> 00:36:03,894 All right, okay. 525 00:36:05,463 --> 00:36:08,198 Were you cutting mouser's hair? 526 00:36:08,200 --> 00:36:10,200 Yeah. 527 00:36:10,202 --> 00:36:11,935 I needed the practice, 528 00:36:11,937 --> 00:36:14,671 and his hair was a mess. What? 529 00:36:14,673 --> 00:36:17,274 It was untamed and beautiful. 530 00:36:17,276 --> 00:36:19,609 I thought it was my best work. Why are you all sweaty? 531 00:36:19,611 --> 00:36:21,611 I broke ford. 532 00:36:21,613 --> 00:36:24,948 He claims no crossbows were sold, but it doesn't add up. 533 00:36:24,950 --> 00:36:27,951 Really? None? 534 00:36:27,953 --> 00:36:31,421 I don't know what to say. I mean, maybe they came from "zang-zing" or whatever. 535 00:36:31,423 --> 00:36:33,657 Or maybe ford is lying. 536 00:36:33,659 --> 00:36:35,892 The crossbow had to come from his store. 537 00:36:35,894 --> 00:36:38,662 But this is a publicity nightmare for him. 538 00:36:38,664 --> 00:36:42,232 Mr. Family values is trying to protect his image. 539 00:36:42,234 --> 00:36:44,334 Something is definitely off, 540 00:36:44,336 --> 00:36:45,969 and I'm gonna find out what. 541 00:36:45,971 --> 00:36:48,838 Are you with me? 542 00:36:48,840 --> 00:36:51,274 I don't know, clinton. 543 00:36:51,276 --> 00:36:52,876 What the hell is going on with you? 544 00:36:52,878 --> 00:36:54,878 You ditch me at ford's and now you're just giving up? 545 00:36:54,880 --> 00:36:57,347 I need your help. I'm not giving up. 546 00:36:57,349 --> 00:36:59,382 It's just, the police and fords... 547 00:36:59,384 --> 00:37:02,419 I mean, it's too much. It's not worth it. 548 00:37:02,421 --> 00:37:04,588 "Too much"? Are you not hearing me? 549 00:37:04,590 --> 00:37:06,423 Ford is full of shit. 550 00:37:06,425 --> 00:37:08,458 Their crossbow killed mouser... 551 00:37:08,460 --> 00:37:11,361 horatio... our cat. 552 00:37:11,363 --> 00:37:14,931 These are the same scumbags who drove my business out of town. 553 00:37:14,933 --> 00:37:16,967 They think they can just push around the little guy. 554 00:37:16,969 --> 00:37:19,669 Well, this time the little guy is gonna push back. 555 00:37:19,671 --> 00:37:21,638 Are you with me? 556 00:37:26,377 --> 00:37:28,812 Are we done? I have customer coming. 557 00:37:32,683 --> 00:37:35,318 Okay. Yeah. 558 00:37:35,320 --> 00:37:37,254 We're done. 559 00:38:39,717 --> 00:38:42,085 Reilly. 560 00:38:42,087 --> 00:38:44,054 Doghouse reilly. 561 00:38:45,790 --> 00:38:48,792 Ma? Can I get a ride to ford's? 562 00:39:09,980 --> 00:39:11,414 Hey. 563 00:39:13,117 --> 00:39:14,918 What the hell do you think you're doin'? 564 00:39:17,355 --> 00:39:18,922 Who are you? 565 00:39:18,924 --> 00:39:21,758 Uh, I'm the new guy, 566 00:39:21,760 --> 00:39:23,426 greta. 567 00:39:27,565 --> 00:39:29,065 Okay. 568 00:39:57,828 --> 00:39:59,829 I know it, brother. 569 00:39:59,831 --> 00:40:02,832 Another day, another dollar. 570 00:40:02,834 --> 00:40:05,835 We got to keep our nose to the grindstone, 571 00:40:05,837 --> 00:40:07,771 so to speak. 572 00:40:14,478 --> 00:40:18,515 Ugh! Something was wrong with mine. 573 00:40:18,517 --> 00:40:20,917 So where are we keeping those sure shot 5000s 574 00:40:20,919 --> 00:40:23,720 everyone's talking about? 575 00:40:23,722 --> 00:40:25,722 "Everyone's talking about"? 576 00:40:25,724 --> 00:40:27,624 I don't know. 577 00:40:27,626 --> 00:40:29,492 Check sports, row j-12. 578 00:40:31,696 --> 00:40:34,798 Thanks for the smoke, brother. 579 00:40:52,550 --> 00:40:54,517 Damn it. 580 00:40:57,154 --> 00:41:00,190 Yi, get over here! 581 00:41:07,131 --> 00:41:10,533 What have I told you about smoking in the warehouse? Huh? 582 00:41:10,535 --> 00:41:13,069 Put it out. Now. 583 00:41:19,243 --> 00:41:21,177 What are you doing? 584 00:41:21,179 --> 00:41:22,912 No smoking. 585 00:41:25,816 --> 00:41:28,785 Oh. What's that over there? 586 00:41:28,787 --> 00:41:31,621 Oh, and is there something you want to give me 587 00:41:31,623 --> 00:41:33,056 from your pocket? 588 00:41:33,058 --> 00:41:34,791 Hello. 589 00:41:38,095 --> 00:41:41,998 Get back to work. 590 00:41:42,000 --> 00:41:45,001 We need to get these boxes to our man 591 00:41:45,003 --> 00:41:47,904 by 4:00 sharp, so no ice-cream breaks. 592 00:41:47,906 --> 00:41:49,906 And, dave, 593 00:41:49,908 --> 00:41:52,775 if you get a flat tire this time, 594 00:41:52,777 --> 00:41:54,911 do not call the police. 595 00:41:56,981 --> 00:41:58,882 Uh-uh-uh-uh. 596 00:41:58,884 --> 00:42:00,683 Chin up, tenderfoot. 597 00:42:00,685 --> 00:42:02,719 I still have faith in you. 598 00:42:20,571 --> 00:42:21,204 Bingo! 599 00:43:54,031 --> 00:43:56,132 What are you doin', man? What are you doin'? 600 00:44:12,783 --> 00:44:14,651 Greta? 601 00:44:23,127 --> 00:44:25,328 Excuse me. 602 00:44:36,907 --> 00:44:39,308 'Cause, you know, I prefer the sativa. 603 00:44:39,310 --> 00:44:42,679 That hemp star you gave me was just too soporific. 604 00:44:42,681 --> 00:44:45,882 Ideally, I'd like the high to be strong during office hours 605 00:44:45,884 --> 00:44:48,718 but peak during lecture. 606 00:44:48,720 --> 00:44:50,687 Try this, howie. I think you'll like it. 607 00:44:52,289 --> 00:44:53,723 Bravo. 608 00:44:53,725 --> 00:44:56,059 Greta, we need to talk. 609 00:44:56,061 --> 00:44:58,795 Oh, clinton. Holy shit. 610 00:44:58,797 --> 00:45:00,897 Okay. Hold on. 611 00:45:00,899 --> 00:45:03,766 This is for you, and we're good here. 612 00:45:03,768 --> 00:45:05,735 I've never seen you. Thank you. 613 00:45:07,471 --> 00:45:09,706 Listen, I was chased 614 00:45:09,708 --> 00:45:13,109 all the way here by a giant machine. 615 00:45:13,111 --> 00:45:15,111 He was a running machine. 616 00:45:15,113 --> 00:45:17,113 I am lucky to be alive. 617 00:45:17,115 --> 00:45:19,282 He was so fast, so big... 618 00:45:19,284 --> 00:45:21,417 Okay, okay. Calm down. 619 00:45:21,419 --> 00:45:23,352 Just take a second. 620 00:45:25,255 --> 00:45:27,356 Clinton, what the hell happened to you? 621 00:45:27,358 --> 00:45:29,325 I broke into ford's warehouse. 622 00:45:29,327 --> 00:45:31,761 You what? Yes. Shh. Okay? 623 00:45:31,763 --> 00:45:34,931 It was very dangerous, but this is what I do, greta. 624 00:45:34,933 --> 00:45:37,967 I'm like a clever mongoose, okay? 625 00:45:37,969 --> 00:45:40,503 Now, listen, it's deeper than we thought, okay? 626 00:45:40,505 --> 00:45:42,939 The sure shots, ford's... it's all connected. 627 00:45:42,941 --> 00:45:45,007 That's obvious. But, I mean, 628 00:45:45,009 --> 00:45:46,909 there's something bigger going on, 629 00:45:46,911 --> 00:45:48,845 like a theft ring or something. 630 00:45:48,847 --> 00:45:51,981 That guy, kim chi kim chi? Yi kim? 631 00:45:51,983 --> 00:45:55,017 Right. There's something off about him. 632 00:45:55,019 --> 00:45:57,019 Yeah, to say the least. 633 00:45:57,021 --> 00:45:59,021 Oh, what's that mean? 634 00:45:59,023 --> 00:46:00,957 I mean, he's weird. 635 00:46:00,959 --> 00:46:02,992 Like, maybe the weirdest person I know. 636 00:46:02,994 --> 00:46:05,495 Well, I'm-I'm weird. 637 00:46:05,497 --> 00:46:07,930 I mean, I'm a friggin' weirdo. 638 00:46:07,932 --> 00:46:09,932 You're minor-league weird. 639 00:46:09,934 --> 00:46:12,001 I'm talking hall-of-fame weird. 640 00:46:12,003 --> 00:46:14,237 Like, if prince and pee-wee herman had a baby, 641 00:46:14,239 --> 00:46:17,140 it wouldn't play with yi kim. 642 00:46:17,142 --> 00:46:19,542 Whatever. It's not a competition, greta. 643 00:46:19,544 --> 00:46:23,212 Listen, the point is that "lu kang" and his man-child 644 00:46:23,214 --> 00:46:25,448 are stealing from the store, all right? 645 00:46:25,450 --> 00:46:29,252 They're using the unsold crossbow boxes as a cover somehow. 646 00:46:29,254 --> 00:46:32,922 They're boosters, dropping of the stolen goods to a fence. 647 00:46:32,924 --> 00:46:36,058 "A fence"? A middleman. He unloads the hot items. 648 00:46:36,060 --> 00:46:39,529 You never read the hardy boys? Three investigators? 649 00:46:39,531 --> 00:46:42,999 All I know is that carnival masker and his silent giant 650 00:46:43,001 --> 00:46:46,269 are the only two to have access to the crossbows. 651 00:46:47,971 --> 00:46:49,071 What? 652 00:46:49,073 --> 00:46:51,073 What is it? What? 653 00:46:51,075 --> 00:46:53,075 Nothing. 654 00:46:53,077 --> 00:46:56,112 "Nothing"? You're acting all 655 00:46:56,114 --> 00:46:58,948 tense and weird, and you tore your coaster to shreds. 656 00:47:03,187 --> 00:47:05,988 You knew about this. 657 00:47:05,990 --> 00:47:09,292 Clinton, that's crazy. What are you talking about? 658 00:47:09,294 --> 00:47:12,028 Two glenlivets, neat. 659 00:47:12,030 --> 00:47:16,032 Oh, hey. We're having a private discussion here. 660 00:47:16,034 --> 00:47:18,901 If we wanted to include you... Simmer down, darlin'. 661 00:47:18,903 --> 00:47:21,370 It's courtesy of the gentleman over there. 662 00:47:39,256 --> 00:47:40,957 Shit. 663 00:47:46,496 --> 00:47:48,497 I remember. 664 00:47:53,036 --> 00:47:56,005 I don't think we've officially met. Yi kim. 665 00:47:57,407 --> 00:48:00,276 That's dave calvetti. 666 00:48:00,278 --> 00:48:01,911 I didn't catch your name. 667 00:48:04,414 --> 00:48:06,515 Clint... Excuse... 668 00:48:06,517 --> 00:48:08,050 It's clinton. 669 00:48:08,052 --> 00:48:09,585 "Clinton." 670 00:48:09,587 --> 00:48:11,320 It's clinton. 671 00:48:11,322 --> 00:48:12,455 "Ton." 672 00:48:15,492 --> 00:48:17,360 Your shot's collecting dust. 673 00:48:19,396 --> 00:48:22,064 I-I don't... I don't really drink. 674 00:48:22,066 --> 00:48:24,433 It. 675 00:48:32,309 --> 00:48:33,676 Whoo! 676 00:48:33,678 --> 00:48:35,378 Ugh! 677 00:48:35,380 --> 00:48:39,415 Oh, let's go for a little walk, hmm? 678 00:48:39,417 --> 00:48:42,618 The varnish in this place, it... 679 00:48:42,620 --> 00:48:45,588 Smells like sadness. 680 00:48:49,626 --> 00:48:51,427 Yi, where the hell are we going? 681 00:48:51,429 --> 00:48:53,496 We're going on a little trip, greta bear. 682 00:48:56,466 --> 00:48:59,669 So, clinton, you like greta, huh? 683 00:49:03,006 --> 00:49:06,008 Oh. You don't say much, do you? 684 00:49:06,010 --> 00:49:08,277 It must be complicated. 685 00:49:08,279 --> 00:49:10,713 We all know how greta loves a challenge. 686 00:49:10,715 --> 00:49:12,415 All right, what is this, huh? 687 00:49:12,417 --> 00:49:14,150 Whoa, whoa, whoa. 688 00:49:14,152 --> 00:49:16,252 Take it easy. 689 00:49:16,254 --> 00:49:17,987 You'll see. 690 00:49:27,664 --> 00:49:30,633 All right, this is getting old, yi. 691 00:49:30,635 --> 00:49:33,469 Come on, clinton, let's go. 692 00:49:33,471 --> 00:49:35,571 Hey! All right, look, 693 00:49:35,573 --> 00:49:37,707 kano, or whatever your name is, 694 00:49:37,709 --> 00:49:40,076 I don't know what you're trying to pull, but I know what's going on. 695 00:49:40,078 --> 00:49:42,178 Oh, christ! 696 00:49:42,180 --> 00:49:43,546 Hey! 697 00:49:43,548 --> 00:49:45,648 Hey, we're all friends here. 698 00:49:45,650 --> 00:49:49,418 We all trust each other, don't we? 699 00:49:54,091 --> 00:49:56,659 Let go of her! 700 00:49:56,661 --> 00:50:00,429 Whoo! Oh, I am feeling it! 701 00:50:00,431 --> 00:50:02,999 You feeling it, dave? Huh? 702 00:50:03,001 --> 00:50:04,734 Whoo! Love it! 703 00:50:04,736 --> 00:50:07,003 You feeling it, clinton? 704 00:50:07,005 --> 00:50:09,338 I... uh... 705 00:50:09,340 --> 00:50:11,540 Yeah, yeah, I guess. 706 00:50:12,576 --> 00:50:15,611 Give me your hand. 707 00:50:15,613 --> 00:50:17,513 Do we trust each other? Huh? 708 00:50:17,515 --> 00:50:19,782 Please! Stop! We're in this together now. 709 00:50:19,784 --> 00:50:22,752 Clinton, please! 710 00:50:22,754 --> 00:50:24,787 Please, yi, don't do this! 711 00:50:24,789 --> 00:50:29,558 You've been a nosy little kitty cat. 712 00:50:29,560 --> 00:50:32,094 But I trust you now. 713 00:50:34,698 --> 00:50:37,366 No. There's no one else. 714 00:50:37,368 --> 00:50:39,769 I don't have to justify anything to you, okay? 715 00:50:39,771 --> 00:50:41,771 Just stay out of my life. 716 00:50:57,621 --> 00:51:00,356 How... how did I get here? 717 00:51:00,358 --> 00:51:03,192 Uh, we walked. 718 00:51:03,194 --> 00:51:05,728 Well, I sort of carried you. 719 00:51:05,730 --> 00:51:08,164 I don't remember any of that. 720 00:51:08,166 --> 00:51:11,100 Oh, my god. Do I have a memory loss? 721 00:51:11,102 --> 00:51:13,135 Was I hit by the train? 722 00:51:13,137 --> 00:51:15,404 Yeah, if that's what you consider dave calvetti. 723 00:51:15,406 --> 00:51:18,140 You're fine. You're just a little bruised, that's all. 724 00:51:21,578 --> 00:51:24,146 I got to go. I got to... No, wait. No, wait. 725 00:51:24,148 --> 00:51:26,148 Stay here. Stay here. 726 00:51:28,085 --> 00:51:30,453 My god. 727 00:51:30,455 --> 00:51:32,254 Ew. 728 00:51:33,825 --> 00:51:36,158 Here. Try this. 729 00:51:36,160 --> 00:51:38,461 It's my special recipe. 730 00:51:41,531 --> 00:51:43,365 Oh, my god. What is this? 731 00:51:43,367 --> 00:51:45,501 Just boiled whiskey? 732 00:51:45,503 --> 00:51:47,870 Yeah, pretty much. 733 00:51:53,443 --> 00:51:56,245 Hey. Who's this guy? 734 00:51:56,247 --> 00:51:59,281 Come on. Did you make him too? 735 00:52:01,384 --> 00:52:03,586 Yeah. 736 00:52:08,291 --> 00:52:11,794 Kind of look like they go together. Are they partners? 737 00:52:14,231 --> 00:52:15,698 Yeah. 738 00:52:17,300 --> 00:52:19,535 That's pretty good. 739 00:52:19,537 --> 00:52:22,538 How long have you been doing this? 740 00:52:22,540 --> 00:52:25,407 Oh, I don't know. Since I was a kid, I guess. 741 00:52:25,409 --> 00:52:28,577 So you had your own little workshop? 742 00:52:28,579 --> 00:52:31,514 I used to run around in tighty-whities and a trench coat 743 00:52:31,516 --> 00:52:33,482 and interrogate strangers. 744 00:52:35,318 --> 00:52:36,752 Pretty cute. 745 00:52:36,754 --> 00:52:38,888 I was 15. 746 00:52:41,525 --> 00:52:43,359 Okay. 747 00:52:43,361 --> 00:52:45,461 I was imaginative. 748 00:52:47,197 --> 00:52:50,599 Yeah. Sounds like you were a handful. 749 00:52:50,601 --> 00:52:53,602 What'd your parents think? 750 00:52:53,604 --> 00:52:56,205 Well, my dad hated it. 751 00:52:56,207 --> 00:52:58,340 "Puss-bag"... that's what he used to call me. 752 00:52:58,342 --> 00:52:59,942 "Puss-bag"? 753 00:52:59,944 --> 00:53:03,212 What does that even mean? I-I don't know. 754 00:53:03,214 --> 00:53:05,614 "Puss," like "pussy," 755 00:53:05,616 --> 00:53:07,616 and, like, "bag," 756 00:53:07,618 --> 00:53:10,252 like a bag of it, like a... 757 00:53:10,254 --> 00:53:12,254 Like a bag of-of pussies. 758 00:53:12,256 --> 00:53:14,290 Like a bag full of pussies, I guess. 759 00:53:14,292 --> 00:53:16,892 I don't know. It doesn't make any sense. 760 00:53:18,895 --> 00:53:21,630 He sounds like an asshole. 761 00:53:21,632 --> 00:53:23,632 You still live with him? 762 00:53:23,634 --> 00:53:25,634 Oh, hell, no. 763 00:53:25,636 --> 00:53:28,704 He moved on to greener pastures, 764 00:53:28,706 --> 00:53:32,808 and he's got some new family in texas 765 00:53:32,810 --> 00:53:36,645 and owns some puss-bag store. 766 00:53:36,647 --> 00:53:38,981 I don't know. 767 00:53:43,386 --> 00:53:44,987 What? 768 00:53:48,692 --> 00:53:49,792 What? 769 00:53:49,794 --> 00:53:52,628 Get up. 770 00:53:52,630 --> 00:53:55,731 I want to do something for you. Come on. 771 00:53:55,733 --> 00:53:57,900 What? Don't argue with me. 772 00:54:00,270 --> 00:54:02,805 Whoa. No, no, no, no. I don't know about this. 773 00:54:32,535 --> 00:54:34,370 What do you think? 774 00:54:36,006 --> 00:54:39,742 It's... I don't know. 775 00:54:39,744 --> 00:54:42,478 Okay. 776 00:54:42,480 --> 00:54:44,980 You look older. Oh, great, thanks. 777 00:54:44,982 --> 00:54:46,982 That was a compliment. 778 00:54:46,984 --> 00:54:49,418 I was saying you look handsome. 779 00:54:49,420 --> 00:54:51,320 You know, like a man. 780 00:54:51,322 --> 00:54:53,822 Yeah, I don't know if I want to look like a man. 781 00:54:56,693 --> 00:54:57,893 I like it. 782 00:55:26,990 --> 00:55:29,692 Are you sure you want this? 783 00:55:31,561 --> 00:55:33,095 What do you mean? 784 00:55:33,097 --> 00:55:35,998 I need someone to be with me. 785 00:55:36,000 --> 00:55:37,800 With you, like, 786 00:55:37,802 --> 00:55:39,902 to find mouser's killer? 787 00:55:41,771 --> 00:55:43,672 Is that all you can think about? 788 00:55:43,674 --> 00:55:46,075 I'm not sure what we're talking about. 789 00:55:46,077 --> 00:55:49,411 Our cat is dead, clinton, 790 00:55:49,413 --> 00:55:51,847 but he brought us together. 791 00:55:51,849 --> 00:55:54,616 To find his killer. 792 00:55:57,587 --> 00:56:01,590 My life has enough problems. 793 00:56:01,592 --> 00:56:03,692 You can't just run around in a trench coat 794 00:56:03,694 --> 00:56:05,461 and tighty-whities forever. 795 00:56:05,463 --> 00:56:08,063 Okay. I see how it is. 796 00:56:08,065 --> 00:56:10,599 No, you don't. That's what I'm trying to say. 797 00:56:10,601 --> 00:56:12,935 I know what you're trying to say. 798 00:56:15,638 --> 00:56:17,940 You're just like everybody else. 799 00:56:19,142 --> 00:56:21,643 Hey. 800 00:56:21,645 --> 00:56:25,981 I knew about the scam, okay? 801 00:56:25,983 --> 00:56:28,917 Why do you think I left the store? 802 00:56:28,919 --> 00:56:31,820 Don't you get it? Yi's dangerous. 803 00:56:31,822 --> 00:56:33,989 It's not worth it. 804 00:56:33,991 --> 00:56:36,492 Let it go, clinton. 805 00:56:40,430 --> 00:56:42,464 Thanks for the tip. 806 00:57:07,490 --> 00:57:08,824 Who is that? 807 00:57:54,671 --> 00:57:57,673 Clinton. You're up. 808 00:57:57,675 --> 00:57:59,475 Good morning. 809 00:57:59,477 --> 00:58:01,710 Clinton, honey, 810 00:58:01,712 --> 00:58:03,779 you remember frank, don't you? 811 00:58:03,781 --> 00:58:06,782 No, actually. I don't know any frank. 812 00:58:06,784 --> 00:58:10,152 I know a sheriff hoyle, but no... 813 00:58:10,154 --> 00:58:11,920 Is he wearing my robe? 814 00:58:11,922 --> 00:58:15,157 Honey, I didn't know if you were... 815 00:58:15,159 --> 00:58:17,993 Coming home last night, and... 816 00:58:17,995 --> 00:58:21,163 Don't worry, clinton. I'll wash it. No. Don't bother. 817 00:58:21,165 --> 00:58:23,599 It's just one of the few creature comforts 818 00:58:23,601 --> 00:58:26,235 to which I've ever really been attached, but burn it, 819 00:58:26,237 --> 00:58:28,937 because I am never wearing that thing again 820 00:58:28,939 --> 00:58:30,973 as long as I live. 821 00:58:30,975 --> 00:58:33,609 Hey, you got a haircut. It looks very distinguished. 822 00:58:33,611 --> 00:58:36,245 It does. Would you stop talking about my hair? 823 00:58:36,247 --> 00:58:38,981 Honey, why don't you just sit down for a second, huh? 824 00:58:38,983 --> 00:58:41,884 And eat something. Look what I made. Chocolate pancake... 825 00:58:41,886 --> 00:58:44,653 Oops. Sorry. I'll eat that one. 826 00:58:44,655 --> 00:58:46,688 You take that one. And bacon... 827 00:58:46,690 --> 00:58:50,225 Yeah, only because there's people starving in the world. 828 00:58:54,764 --> 00:58:56,598 Where have you been, clinton? 829 00:58:56,600 --> 00:58:58,967 I've been worried about you. 830 00:58:58,969 --> 00:59:01,069 Really? You were worried? 831 00:59:01,071 --> 00:59:03,906 You had time to worry during your sex-capades 832 00:59:03,908 --> 00:59:05,921 with this doughnut-husker? Hey, come on, now. 833 00:59:05,947 --> 00:59:06,708 Watch your mouth. 834 00:59:06,710 --> 00:59:08,544 You watch your mouth. This is my house, 835 00:59:08,546 --> 00:59:10,145 and I can act however I want. 836 00:59:10,147 --> 00:59:11,880 Actually, you know, it's my house, 837 00:59:11,882 --> 00:59:13,282 and is it too much to ask for you 838 00:59:13,284 --> 00:59:14,683 to just be nice for once? 839 00:59:15,985 --> 00:59:17,119 "Nice"? 840 00:59:20,156 --> 00:59:23,625 Okay. I'll be nice. 841 00:59:25,795 --> 00:59:28,730 I got a nice little tip for you. 842 00:59:28,732 --> 00:59:31,233 She's got the gout. 843 00:59:31,235 --> 00:59:34,269 Real bad. That's why she always wears socks. 844 00:59:46,115 --> 00:59:48,917 I have... Chilly feet. 845 00:59:53,756 --> 00:59:55,757 Clinton, look, 846 00:59:55,759 --> 00:59:57,759 I know this is a little bit awkward, 847 00:59:57,761 --> 01:00:00,095 but I'd like for us to try and be friends. 848 01:00:03,967 --> 01:00:05,901 All right. 849 01:00:05,903 --> 01:00:07,903 Let's be friends. 850 01:00:07,905 --> 01:00:10,772 I found out who killed mouser, and I want to go there today. 851 01:00:10,774 --> 01:00:13,141 Come on. What is this? Yi kim. 852 01:00:13,143 --> 01:00:14,876 He's the one who killed mouser, 853 01:00:14,878 --> 01:00:17,279 and I want to nail him, hoyle, today, now. 854 01:00:17,281 --> 01:00:20,315 You mean rogin kim's son, of kim's tuxedos? 855 01:00:20,317 --> 01:00:23,719 I don't want to assume, but probably, right? 856 01:00:23,721 --> 01:00:26,955 Speaking of which, you might want to case that joint, see if the money's clean. 857 01:00:26,957 --> 01:00:30,192 As for yi, he is filthy. He's running this huge scam 858 01:00:30,194 --> 01:00:33,295 involving crossbows and computers out of ford's. 859 01:00:33,297 --> 01:00:35,864 Yi killed mouser to put the scare into greta. 860 01:00:35,866 --> 01:00:37,899 She's the one who stole mouser. 861 01:00:37,901 --> 01:00:40,736 She quit ford's after she learned of the scam. 862 01:00:40,738 --> 01:00:42,938 Frankly, this all sounds pretty ridiculous. 863 01:00:42,940 --> 01:00:45,807 You're doing it, or I'm driving you out of here. 864 01:00:47,810 --> 01:00:50,045 All right. I got a little time before my shift. 865 01:00:53,249 --> 01:00:55,283 Mmm! 866 01:01:02,859 --> 01:01:04,726 Hey. 867 01:01:09,799 --> 01:01:11,033 You left this. 868 01:01:16,973 --> 01:01:18,807 I was hoping maybe we could talk. 869 01:01:23,179 --> 01:01:25,981 I'm sorry things got... 870 01:01:25,983 --> 01:01:28,917 Weird last night. 871 01:01:28,919 --> 01:01:32,120 Excuse me, clinton. We'd better get going if we're gonna do this. 872 01:01:32,122 --> 01:01:33,855 Yeah. 873 01:01:33,857 --> 01:01:35,857 Yeah, just warm 'er up, hoyle. 874 01:01:35,859 --> 01:01:38,260 I'll meet you in the squad car in t minus one minute. 875 01:01:38,262 --> 01:01:40,862 What are you doing? 876 01:01:40,864 --> 01:01:44,066 I'm taking care of a little thing called "justice." 877 01:01:44,068 --> 01:01:47,402 It's not a good day to be yi kim, if you know what I mean. 878 01:01:49,272 --> 01:01:51,473 Clinton, please don't do this. 879 01:01:51,475 --> 01:01:53,942 I'm telling you, it'll come back to us. 880 01:01:55,845 --> 01:01:57,913 Right. 881 01:01:57,915 --> 01:01:59,448 Excuse me. 882 01:02:00,717 --> 01:02:02,150 Clinton! 883 01:02:02,152 --> 01:02:04,152 This ends today. 884 01:02:11,127 --> 01:02:13,295 Rich, spoiled bastard. 885 01:02:13,297 --> 01:02:15,330 Makes you sick, right? 886 01:02:15,332 --> 01:02:17,332 Look, clinton, what we're doing here 887 01:02:17,334 --> 01:02:19,735 is not exactly department protocol, okay? 888 01:02:19,737 --> 01:02:22,237 So you can't go poking around in there, 889 01:02:22,239 --> 01:02:24,172 making accusations. 890 01:02:24,174 --> 01:02:26,174 We don't have a warrant. 891 01:02:26,176 --> 01:02:28,877 Just let me do the talking, okay? 892 01:02:28,879 --> 01:02:32,214 I got it. I got it. Silent muscle. 893 01:02:32,216 --> 01:02:35,050 And don't worry. This place is gonna be stacked to the ceiling 894 01:02:35,052 --> 01:02:37,052 with stolen product. 895 01:02:37,054 --> 01:02:39,321 I'm pretty much handing you an easy collar. 896 01:02:43,860 --> 01:02:46,461 Let's nail this perp. 897 01:02:57,774 --> 01:02:59,341 Oh. All right. 898 01:03:07,950 --> 01:03:10,085 Who the hell are you? Where's yi kim? 899 01:03:10,087 --> 01:03:13,255 Whoa. Hi, sweetie. Is your father home? 900 01:03:13,257 --> 01:03:16,057 Dad! 901 01:03:16,059 --> 01:03:18,193 I bet he heard that. 902 01:03:18,195 --> 01:03:20,228 May we come inside? 903 01:03:20,230 --> 01:03:22,230 The police need to speak to your brother. He's in trouble. 904 01:03:22,232 --> 01:03:24,933 We'll wait for your daddy. 905 01:03:28,070 --> 01:03:30,906 Yi. 906 01:03:30,908 --> 01:03:33,208 What's going on, dad? 907 01:03:33,210 --> 01:03:35,143 Some people here to talk to you. 908 01:03:35,145 --> 01:03:37,445 Yi, I'm sheriff hoyle. I'd... 909 01:03:37,447 --> 01:03:40,916 Wow. That is... That's your sister. 910 01:03:40,918 --> 01:03:43,585 Right? That is outstanding. Thank you. 911 01:03:43,587 --> 01:03:45,887 I'm still struggling with it, you know? 912 01:03:45,889 --> 01:03:48,089 Oak is such a tricky medium. 913 01:03:48,091 --> 01:03:50,058 Still trying to work on the eyelashes, but... 914 01:03:50,060 --> 01:03:51,426 Beautiful. 915 01:03:51,428 --> 01:03:53,328 Thank you, officer. 916 01:03:53,330 --> 01:03:55,597 Anyway, what's, uh... What's going on? 917 01:03:55,599 --> 01:03:57,532 Don't act like you don't know. 918 01:03:57,534 --> 01:03:59,968 You know exactly why we're here, yi. 919 01:03:59,970 --> 01:04:01,603 It's clinton, right? 920 01:04:01,605 --> 01:04:03,905 You got it, yi. 921 01:04:03,907 --> 01:04:05,907 Hi. It's over. 922 01:04:05,909 --> 01:04:07,909 I've already told them everything... 923 01:04:07,911 --> 01:04:10,512 the store, the threat, my cat. 924 01:04:10,514 --> 01:04:13,982 Just come clean now, and we might be able to cut you a deal. 925 01:04:13,984 --> 01:04:15,584 We can do that, right, hoyle? 926 01:04:15,586 --> 01:04:18,119 Shut up, clinton. Yi, can you tell me 927 01:04:18,121 --> 01:04:20,088 about what happened yesterday at the megastore? 928 01:04:22,191 --> 01:04:23,992 Well... 929 01:04:23,994 --> 01:04:26,528 I wanted to be forgiving about this whole thing. 930 01:04:26,530 --> 01:04:29,264 I didn't want to report it, but... 931 01:04:29,266 --> 01:04:32,934 I guess I just don't have a choice. 932 01:04:32,936 --> 01:04:35,637 Clinton broke into the warehouse at ford's megastore yesterday. 933 01:04:35,639 --> 01:04:38,940 Call me a softy, but he was apologetic, 934 01:04:38,942 --> 01:04:40,942 and I accepted that. 935 01:04:40,944 --> 01:04:43,011 I didn't think we had to get the authorities involved. 936 01:04:43,013 --> 01:04:44,412 You broke into the megastore? 937 01:04:44,414 --> 01:04:46,181 No! Come on... 938 01:04:46,183 --> 01:04:48,183 well, technically yes, 939 01:04:48,185 --> 01:04:50,585 but it was for the purpose of good. I was undercover. 940 01:04:50,587 --> 01:04:52,220 I was deep cover. 941 01:04:52,222 --> 01:04:54,122 Wait. This is your partner? 942 01:04:54,124 --> 01:04:56,424 Absolutely not, no. Basically, yes. 943 01:04:56,426 --> 01:04:59,527 Look, okay. He is stealing from ford's, all right? 944 01:04:59,529 --> 01:05:03,431 He is running a scam where he puts crossbows in computer boxes. 945 01:05:03,433 --> 01:05:07,903 I mean, computers in crossbow boxes. 946 01:05:07,905 --> 01:05:10,405 It's very elaborate. Clinton, 947 01:05:10,407 --> 01:05:13,241 this is what I get for taking pity on you at the warehouse yesterday? 948 01:05:13,243 --> 01:05:15,443 Goddamn it! He's lying through his teeth! 949 01:05:15,445 --> 01:05:17,445 Can't you see? I want to see his room. 950 01:05:17,447 --> 01:05:19,981 May I go to his room? 951 01:05:19,983 --> 01:05:22,050 Well, mr. Kim, if you wouldn't mind, 952 01:05:22,052 --> 01:05:23,551 could we take a look at your room? 953 01:05:23,553 --> 01:05:25,553 Of course. I guarantee 954 01:05:25,555 --> 01:05:27,555 it's just loaded with stolen merchandise... 955 01:05:27,557 --> 01:05:29,557 burner phones... 956 01:05:29,559 --> 01:05:31,660 I don't know. I'm not a criminal. Let's go find out. 957 01:05:31,662 --> 01:05:33,662 Okay. Let's take a quick look, if you don't mind. 958 01:05:33,664 --> 01:05:35,163 Yeah. Of course. Great. 959 01:05:43,673 --> 01:05:46,207 Well, I think we've bothered these two enough for one day. 960 01:05:46,209 --> 01:05:48,009 Hold on. 961 01:05:50,246 --> 01:05:51,947 Clinton, no. 962 01:05:51,949 --> 01:05:53,715 It's okay. I don't mind. 963 01:06:02,591 --> 01:06:05,260 Don't mind if I do. 964 01:06:10,599 --> 01:06:13,168 Oh, what's this? These the numbers 965 01:06:13,170 --> 01:06:15,170 you're running for your operation? 966 01:06:15,172 --> 01:06:17,539 These your... Your crooked books, huh? 967 01:06:17,541 --> 01:06:19,274 What am I looking at? 968 01:06:19,276 --> 01:06:21,242 Um, no. 969 01:06:21,244 --> 01:06:24,245 Those are the plans for the tree house my father and I are building. 970 01:06:24,247 --> 01:06:25,747 "Tree house"? 971 01:06:25,749 --> 01:06:29,050 Yes, for my sister and all her friends. 972 01:06:29,052 --> 01:06:31,152 Okay. Time to go, clinton. 973 01:06:31,154 --> 01:06:33,021 Gentlemen, I apologize for the intrusion. 974 01:06:33,023 --> 01:06:35,457 We will be on our way now. No problem at all. 975 01:06:35,459 --> 01:06:39,127 Oh, look there. You're a lincoln admirer? 976 01:06:39,129 --> 01:06:41,196 I'm a lincoln man myself. 977 01:06:41,198 --> 01:06:43,365 "Leave nothing for tomorrow 978 01:06:43,367 --> 01:06:46,001 which can be done today." 979 01:06:46,003 --> 01:06:48,069 "The demon of intemperance ever seems to have delighted 980 01:06:48,071 --> 01:06:50,638 in sucking the blood of genius and of generosity." 981 01:06:50,640 --> 01:06:52,474 Springfield, illinois. 982 01:06:52,476 --> 01:06:55,276 February 22nd, 1842. 983 01:06:55,278 --> 01:06:58,513 Wow. That is very impressive. 984 01:06:58,515 --> 01:07:01,383 You must be very proud, mr. Kim. I am. 985 01:07:01,385 --> 01:07:04,686 Quite a young man. Thank. You. That was my high-school project. 986 01:07:04,688 --> 01:07:06,688 Yeah? Yeah. My pencil. 987 01:07:06,690 --> 01:07:08,256 Oh, my... You did that? Mm-hmm. 988 01:07:08,258 --> 01:07:10,058 Wow, that is... 989 01:07:10,060 --> 01:07:11,793 I thought that was one of the old photographs. 990 01:07:11,795 --> 01:07:13,495 That's unbelievable. Unbelievable. 991 01:07:13,497 --> 01:07:15,230 Come on, clinton. 992 01:07:24,673 --> 01:07:26,775 Clinton, I really like your mom. 993 01:07:26,777 --> 01:07:28,810 She's a beautiful, 994 01:07:28,812 --> 01:07:31,246 wonderful woman, so I'm gonna pretend 995 01:07:31,248 --> 01:07:34,049 I didn't hear a couple things I heard back there. 996 01:07:34,051 --> 01:07:37,185 This is the second person who's accused you of breaking and entering. 997 01:07:37,187 --> 01:07:39,754 We're talking multiple felonies here. 998 01:07:39,756 --> 01:07:41,790 If it happens again, I'm hauling you in. 999 01:07:41,792 --> 01:07:43,825 Got it? You're done with this. 1000 01:07:43,827 --> 01:07:46,094 Leave it to the authorities. And I'm not asking. 1001 01:07:48,464 --> 01:07:50,465 You're right, frank, 1002 01:07:50,467 --> 01:07:53,435 and I appreciate that. 1003 01:07:55,571 --> 01:07:57,639 Now that we know each other better 1004 01:07:57,641 --> 01:08:01,676 and that you're involved with my mom and all, 1005 01:08:01,678 --> 01:08:05,313 there's something I think I should tell you. 1006 01:08:32,308 --> 01:08:33,441 Come on, come on. 1007 01:08:34,677 --> 01:08:36,611 Gotcha. 1008 01:08:39,448 --> 01:08:41,249 Bingo. 1009 01:09:08,144 --> 01:09:09,878 Can I help you? Mrs. Ford. 1010 01:09:09,880 --> 01:09:12,413 Are you... I need to speak with ford. 1011 01:09:12,415 --> 01:09:14,916 Mrs. Ford is not here right now, 1012 01:09:14,918 --> 01:09:17,519 and mr. Ford is not well. 1013 01:09:17,521 --> 01:09:19,521 I'm a detective. 1014 01:09:19,523 --> 01:09:21,289 I don't want to alarm you, but you're in danger. 1015 01:09:21,291 --> 01:09:24,192 I'm sorry. Mr. Ford said no visitors. 1016 01:09:24,194 --> 01:09:26,728 He's sick, not feeling well? I'll come back. 1017 01:09:26,730 --> 01:09:28,363 I'm sorry to bother you. I'll come... 1018 01:09:28,365 --> 01:09:29,864 Oh, no, senor! 1019 01:09:29,866 --> 01:09:33,301 Ford? No! Senor, no, you... 1020 01:09:33,303 --> 01:09:35,403 Ford, where are you? You can't go up there, senor! 1021 01:09:37,239 --> 01:09:40,842 Ford. I have some urgent information... 1022 01:09:40,844 --> 01:09:43,344 Oh, mr. Ford, I'm sorry. 1023 01:09:43,346 --> 01:09:45,813 He wouldn't listen. He just come in. 1024 01:09:45,815 --> 01:09:48,349 Do you want me to take him out? 1025 01:09:48,351 --> 01:09:49,884 Huh? No, no, that's fine. 1026 01:09:49,886 --> 01:09:52,453 Can I bring you anything? 1027 01:09:52,455 --> 01:09:55,456 Huh? Ice cream. We're out of ice cream, sir. 1028 01:09:55,458 --> 01:09:58,193 Okay, bourbon in a pint glass. Fill it up to the brim. 1029 01:09:59,395 --> 01:10:01,329 Uh, wh... 1030 01:10:01,331 --> 01:10:03,631 What the hell happened to you, ford? 1031 01:10:03,633 --> 01:10:07,468 Jesus. You look like some kind of transient. 1032 01:10:07,470 --> 01:10:09,737 You ever seen angel and the badman? 1033 01:10:09,739 --> 01:10:11,673 Uh, no, I don't think so. 1034 01:10:11,675 --> 01:10:14,943 I've watched it four times... 1035 01:10:14,945 --> 01:10:17,445 Today. 1036 01:10:17,447 --> 01:10:19,614 And its meaning is becoming more clear to me. Watch this. 1037 01:10:19,616 --> 01:10:21,549 Look. Yeah. 1038 01:10:21,551 --> 01:10:24,385 Ford, I am here to talk to you about your store. 1039 01:10:24,387 --> 01:10:27,488 There is a major theft operation going on. 1040 01:10:27,490 --> 01:10:30,258 Shh, shh, shh! Just watch this. Watch. 1041 01:10:30,260 --> 01:10:32,594 Look. They cut to him. 1042 01:10:32,596 --> 01:10:35,763 He does this thing with his face. Like that. 1043 01:10:37,866 --> 01:10:40,969 Wow. Okay, look. 1044 01:10:40,971 --> 01:10:42,770 Yi kim is stealing from you. 1045 01:10:42,772 --> 01:10:45,473 He's running a huge scam right under your nose. 1046 01:10:45,475 --> 01:10:47,342 He's the one who murdered my cat. 1047 01:10:51,280 --> 01:10:53,815 What are... What are you... 1048 01:10:53,817 --> 01:10:56,584 You're the kid from the store. 1049 01:10:56,586 --> 01:10:59,020 Yeah. Who did you think I was? 1050 01:11:04,760 --> 01:11:07,762 What's this? A fax, senor, from mrs. Ford. 1051 01:11:12,635 --> 01:11:15,270 And now she's afraid to come in person, huh? 1052 01:11:22,411 --> 01:11:25,613 Damn it! Everything? I'm not signing this, okay? 1053 01:11:25,615 --> 01:11:28,983 You can tell the levinson, levinson, and waffberg firm 1054 01:11:28,985 --> 01:11:31,519 that I'll see her in hell before I sign that! 1055 01:11:31,521 --> 01:11:33,721 She's not taking everything from me! 1056 01:11:33,723 --> 01:11:35,423 And where's my bourbon? 1057 01:11:35,425 --> 01:11:39,327 Um, you threw it against the wall. 1058 01:11:39,329 --> 01:11:41,462 Is that right? Is that what I did? I... 1059 01:11:41,464 --> 01:11:43,831 Huh? You got all the answers now? 1060 01:11:43,833 --> 01:11:46,000 You think that yi kim is stealing from al ford? 1061 01:11:46,002 --> 01:11:48,336 Is that it? Al ford doesn't get scammed 1062 01:11:48,338 --> 01:11:50,004 by weirdo stock boys! 1063 01:11:50,006 --> 01:11:53,708 "Product photos for resale." You see? 1064 01:11:53,710 --> 01:11:56,044 He's stealing them in surplus crossbow boxes 1065 01:11:56,046 --> 01:11:58,946 and handing them off, thousands of dollars' worth. 1066 01:11:58,948 --> 01:12:00,782 I just don't know who the fence is. 1067 01:12:02,451 --> 01:12:04,485 Son of a bitch. 1068 01:12:07,923 --> 01:12:10,458 Greta. What? Wait. Well, she knew, 1069 01:12:10,460 --> 01:12:12,460 but-but she-she... 1070 01:12:12,462 --> 01:12:14,462 Actually, I don't think she knew. She's... 1071 01:12:14,464 --> 01:12:17,799 Is everybody in the world trying to fuck me? 1072 01:12:17,801 --> 01:12:19,600 Wait. Ford! 1073 01:12:21,103 --> 01:12:23,838 Ford, what the hell are you doing? 1074 01:12:25,742 --> 01:12:27,475 Where are you going? 1075 01:12:27,477 --> 01:12:30,545 What are you doing? This is my matter too. 1076 01:12:30,547 --> 01:12:32,113 I don't give a shit! 1077 01:12:45,127 --> 01:12:48,463 Hey. We just passed yi's. 1078 01:12:49,665 --> 01:12:51,532 Uh... 1079 01:12:51,534 --> 01:12:53,434 Ford, where are we going? 1080 01:13:01,944 --> 01:13:03,878 What the hell are we doing here? 1081 01:13:03,880 --> 01:13:05,913 Greta? Greta! 1082 01:13:05,915 --> 01:13:08,583 Did you really think I wouldn't find out? 1083 01:13:08,585 --> 01:13:11,719 I know exactly what's going on! 1084 01:13:13,522 --> 01:13:18,092 Geez! Hey! Are you deaf? Hey! You want to hurt me? 1085 01:13:18,094 --> 01:13:21,396 Huh? Ford, I'm telling you, it's yi! 1086 01:13:21,398 --> 01:13:24,465 She's got nothing to do with this. 1087 01:13:26,069 --> 01:13:27,835 Greta, I don't know. 1088 01:13:27,837 --> 01:13:29,604 What? No! 1089 01:13:29,606 --> 01:13:32,740 What the hell? Huh? How about that? 1090 01:13:32,742 --> 01:13:35,176 Ford! She... aah! Stop it! 1091 01:13:35,178 --> 01:13:38,913 I know exactly what's going on, you crazy bitch! 1092 01:13:38,915 --> 01:13:40,481 Ford! 1093 01:13:42,751 --> 01:13:44,085 How about that? 1094 01:13:44,087 --> 01:13:46,487 You want to hurt me? I'll hurt you! 1095 01:13:48,524 --> 01:13:51,025 Are you insane? 1096 01:13:51,027 --> 01:13:53,861 I got nothing to do with this. 1097 01:13:55,164 --> 01:13:57,031 Ford, I told you, 1098 01:13:57,033 --> 01:13:59,000 she is innocent! 1099 01:14:00,869 --> 01:14:03,004 You idiot. 1100 01:14:03,006 --> 01:14:05,706 She's the fence. 1101 01:14:18,554 --> 01:14:19,854 How could you? 1102 01:14:21,190 --> 01:14:22,957 You're the fence? 1103 01:14:25,694 --> 01:14:28,095 Just get out of here, clinton. 1104 01:14:28,097 --> 01:14:31,866 I don't ever want to see you again. 1105 01:14:31,868 --> 01:14:33,634 Go! 1106 01:15:01,563 --> 01:15:03,531 Ma, not now. 1107 01:15:03,533 --> 01:15:06,067 Okay. I just want to ask you a question. 1108 01:15:06,069 --> 01:15:09,136 Yeah, and I would like the truth. Um, okay. 1109 01:15:09,138 --> 01:15:11,873 Did you tell frank 1110 01:15:11,875 --> 01:15:13,908 that I have aids? 1111 01:15:16,612 --> 01:15:18,946 Ah, ah. Yeah, yeah, yeah, yeah. 1112 01:15:18,948 --> 01:15:20,248 Well... 1113 01:15:21,917 --> 01:15:24,819 It was in a certain context. 1114 01:15:24,821 --> 01:15:27,955 Mom, what... What are you doing? 1115 01:15:27,957 --> 01:15:30,691 Hey! Hey! Stop it! Stop... 1116 01:15:30,693 --> 01:15:34,662 It was a joke, ma. Hoyle obviously has no sense of humor. 1117 01:15:34,664 --> 01:15:37,131 Stop! Frank was right. I have spoiled you. 1118 01:15:37,133 --> 01:15:39,300 This is for your own good! 1119 01:15:39,302 --> 01:15:41,102 Hoyle said that? 1120 01:15:41,104 --> 01:15:43,905 You're gonna take his side over your own child's? 1121 01:15:43,907 --> 01:15:46,140 Have you noticed that you're a grown man? Whoa, whoa, whoa. 1122 01:15:46,142 --> 01:15:48,776 You're a grown man. Ma, you know how much this is worth? 1123 01:15:48,778 --> 01:15:51,312 It's worth nothing. Look at this. Stop it! 1124 01:15:51,314 --> 01:15:53,614 You've humiliated me! 1125 01:15:53,616 --> 01:15:56,217 Ma, this is an original! 1126 01:15:56,219 --> 01:15:59,253 Ma! Go sleep at the bus stop! 1127 01:16:04,826 --> 01:16:07,228 Ma, I'll die out here. 1128 01:17:24,206 --> 01:17:26,374 Ford. 1129 01:17:26,376 --> 01:17:29,377 Ford's the fence. 1130 01:17:31,780 --> 01:17:33,748 He's stealing from himself. 1131 01:17:54,369 --> 01:17:57,338 Ford, I know everything. 1132 01:17:57,340 --> 01:17:59,407 No, turn the flash... 1133 01:18:00,976 --> 01:18:02,376 Yi? 1134 01:18:02,378 --> 01:18:04,979 Clintonio. 1135 01:18:04,981 --> 01:18:08,749 Oh, my god. Oh, my god, yi. 1136 01:18:08,751 --> 01:18:10,918 Did ford do this to you? 1137 01:18:10,920 --> 01:18:13,154 Clintonio... 1138 01:18:13,156 --> 01:18:15,956 Your pocket. 1139 01:18:18,093 --> 01:18:21,128 What the... What the hell is that? 1140 01:18:21,130 --> 01:18:23,064 I-I don't under... 1141 01:18:23,066 --> 01:18:25,032 I don't understand.... Shh. 1142 01:18:30,105 --> 01:18:32,173 How did... All right, 1143 01:18:32,175 --> 01:18:35,209 I'm-I'm... Yi, I'm calling the police. 1144 01:18:35,211 --> 01:18:37,411 Okay? Okay. 1145 01:18:37,413 --> 01:18:39,814 I... wait. Okay. 1146 01:18:39,816 --> 01:18:43,250 Guys... guys, what's going on? 1147 01:18:43,252 --> 01:18:45,486 Greta bear... 1148 01:18:45,488 --> 01:18:48,456 Greta... what-what... Where is she? 1149 01:18:48,458 --> 01:18:51,459 She needs you. Where is she? 1150 01:18:53,061 --> 01:18:54,829 Avignon... 1151 01:18:54,831 --> 01:18:57,264 Avignon... The bar. 1152 01:18:57,266 --> 01:18:59,934 The bar. She's at the bar. Okay. 1153 01:18:59,936 --> 01:19:03,471 All right. He's gonna be okay. Just call the police. 1154 01:19:10,445 --> 01:19:12,813 Ford? 1155 01:19:21,089 --> 01:19:23,057 Yeah, come on out. 1156 01:19:24,826 --> 01:19:28,262 You had to have everything, huh? 1157 01:19:28,264 --> 01:19:31,098 You put up your megastore in our little town 1158 01:19:31,100 --> 01:19:33,100 and run out all the small businesses, 1159 01:19:33,102 --> 01:19:35,236 including mine. 1160 01:19:35,238 --> 01:19:38,539 And you turned a massive profit. 1161 01:19:38,541 --> 01:19:40,975 But that wasn't enough for you. 1162 01:19:40,977 --> 01:19:43,244 The palace, 1163 01:19:43,246 --> 01:19:46,080 the fast cars. 1164 01:19:46,082 --> 01:19:49,784 No, you needed another chandelier for your chandelier. 1165 01:19:51,319 --> 01:19:53,287 So what did you do? 1166 01:19:53,289 --> 01:19:55,322 You ran a scam from the inside. 1167 01:19:55,324 --> 01:19:59,360 And you were sitting pretty until your assistant manager 1168 01:19:59,362 --> 01:20:02,463 caught wind of it and quit on you. 1169 01:20:02,465 --> 01:20:04,965 And then what'd you do? You had to shut her up, right? 1170 01:20:04,967 --> 01:20:08,169 You killed her beloved cat 1171 01:20:08,171 --> 01:20:11,071 with an untraceable crossbow. 1172 01:20:11,073 --> 01:20:13,874 You sick bastard. 1173 01:20:16,211 --> 01:20:20,114 But you didn't count on that cat having another owner, did you? 1174 01:20:20,116 --> 01:20:23,517 A pinhead. A loser. 1175 01:20:23,519 --> 01:20:26,554 A guy out for the truth. 1176 01:20:26,556 --> 01:20:29,490 Well, you want the truth now, ford? 1177 01:20:29,492 --> 01:20:31,425 You're the loser. 1178 01:20:31,427 --> 01:20:36,263 "America's family store"? Pathetic. 1179 01:20:36,265 --> 01:20:38,866 I may be a loser, 1180 01:20:38,868 --> 01:20:41,001 but at least I'm not a phony. 1181 01:20:44,940 --> 01:20:47,041 It's all over, ford. 1182 01:20:47,043 --> 01:20:49,310 I got all the evidence right here. 1183 01:20:54,149 --> 01:20:55,449 Are you... 1184 01:20:55,451 --> 01:20:58,352 Are you crying? 1185 01:20:58,354 --> 01:21:00,154 I'm broke. 1186 01:21:02,924 --> 01:21:05,492 I got nothing. 1187 01:21:05,494 --> 01:21:09,396 The store has been in the red for months. 1188 01:21:11,634 --> 01:21:13,901 Ford's megastore? 1189 01:21:13,903 --> 01:21:17,037 My wife, she took everything. 1190 01:21:18,473 --> 01:21:20,507 I am a phony, kid. 1191 01:21:22,177 --> 01:21:24,178 You're right about that. 1192 01:21:24,180 --> 01:21:26,881 My whole life's been an act. 1193 01:21:30,151 --> 01:21:33,554 I played biff in the ohio state production 1194 01:21:33,556 --> 01:21:35,589 of death of a salesman. 1195 01:21:39,127 --> 01:21:42,429 The lantern said it was an inspired performance. 1196 01:21:46,134 --> 01:21:48,068 Theater... 1197 01:21:50,071 --> 01:21:52,039 that was my dream. 1198 01:21:55,010 --> 01:21:58,012 I... had head... 1199 01:21:58,014 --> 01:21:59,613 I had head shots made up. Look at this. 1200 01:21:59,615 --> 01:22:01,482 Right here. 1201 01:22:06,988 --> 01:22:09,290 I brought them home. 1202 01:22:09,292 --> 01:22:12,459 My dad looked at them, and he just... 1203 01:22:12,461 --> 01:22:15,396 He just started laughing. 1204 01:22:15,398 --> 01:22:18,032 He thought I was joking. 1205 01:22:21,403 --> 01:22:23,370 I was so embarrassed 1206 01:22:23,372 --> 01:22:27,308 that I didn't know what to do. 1207 01:22:27,310 --> 01:22:29,243 So I just... 1208 01:22:29,245 --> 01:22:31,512 I just laughed along with him, you know? 1209 01:22:36,251 --> 01:22:38,986 The irony is, I got stuck with one role 1210 01:22:38,988 --> 01:22:41,021 for a lifetime 1211 01:22:41,023 --> 01:22:42,456 of... 1212 01:22:45,460 --> 01:22:47,227 Al ford. 1213 01:22:48,697 --> 01:22:51,532 And I finally had this 1214 01:22:51,534 --> 01:22:54,702 one last chance at happiness, 1215 01:22:54,704 --> 01:22:56,470 and... 1216 01:23:06,314 --> 01:23:08,716 She's in love with somebody else. 1217 01:23:12,153 --> 01:23:14,154 Who are you talking about? 1218 01:23:22,163 --> 01:23:25,165 Greta. Greta? 1219 01:23:27,402 --> 01:23:29,436 What? 1220 01:23:34,377 --> 01:23:37,011 You... and that.... 1221 01:23:44,085 --> 01:23:46,020 Greta? 1222 01:23:47,422 --> 01:23:48,489 Hey! 1223 01:24:36,438 --> 01:24:38,806 Greta? Hey! 1224 01:25:39,901 --> 01:25:41,602 Clinton? 1225 01:25:41,604 --> 01:25:43,604 Greta. 1226 01:25:43,606 --> 01:25:45,639 Oh, my god. Are you okay? 1227 01:25:45,641 --> 01:25:49,443 I think so. 1228 01:25:49,445 --> 01:25:51,678 Oh, god. Greta. Oh, god. 1229 01:25:55,517 --> 01:25:57,851 Don't move. 1230 01:25:57,853 --> 01:26:00,220 Hey! Don't do it, al. 1231 01:26:00,222 --> 01:26:01,622 Shut up. 1232 01:26:03,191 --> 01:26:04,591 It was you. 1233 01:26:04,593 --> 01:26:07,661 You loved that cat more than you loved me. 1234 01:26:12,300 --> 01:26:14,735 Come on, greta. 1235 01:26:14,737 --> 01:26:17,237 This is... This is crazy. 1236 01:26:17,239 --> 01:26:20,440 Look, let's forget about all this. 1237 01:26:20,442 --> 01:26:22,676 Let's get out of here, to brussels. 1238 01:26:22,678 --> 01:26:24,878 We can go, like we talked about. 1239 01:26:24,880 --> 01:26:27,314 Walks in the sonian forest? 1240 01:26:27,316 --> 01:26:30,217 You want me to run away with you? 1241 01:26:30,219 --> 01:26:33,720 You need help, al. I need you! 1242 01:26:33,722 --> 01:26:35,923 You killed my cat! 1243 01:26:35,925 --> 01:26:37,958 Ah, god, the cat. 1244 01:26:37,960 --> 01:26:41,295 The cat. The goddamned cat was a mistake. Move! 1245 01:26:41,297 --> 01:26:44,431 Just put it down, al. 1246 01:26:45,900 --> 01:26:47,968 Please get out of the way. 1247 01:26:47,970 --> 01:26:51,638 You've hurt her enough. 1248 01:26:51,640 --> 01:26:54,641 I'm not gonna let you do it. 1249 01:26:54,643 --> 01:26:56,910 I'm not moving. 1250 01:26:56,912 --> 01:26:58,946 If you want to shoot somebody, 1251 01:26:58,948 --> 01:27:02,549 you've got to shoot me, goddamn it. 1252 01:27:04,385 --> 01:27:06,720 Oh, my god! 1253 01:27:06,722 --> 01:27:09,289 He actually shot me. 1254 01:27:15,898 --> 01:27:17,898 I've got you. 1255 01:27:17,900 --> 01:27:21,335 Oh, my god, it's... Yeah, it's starting to hurt. 1256 01:27:26,274 --> 01:27:28,709 Stop! Enough! Please! 1257 01:27:28,711 --> 01:27:30,811 I don't think I can handle another one. 1258 01:27:39,821 --> 01:27:41,655 Greta... 1259 01:27:45,860 --> 01:27:47,694 Oh, greta! 1260 01:27:49,664 --> 01:27:51,265 I'm sorry. 1261 01:27:51,267 --> 01:27:53,267 I'm sorry. 1262 01:27:55,470 --> 01:27:57,404 It's okay. 1263 01:27:57,406 --> 01:27:58,972 It's okay. 1264 01:28:15,857 --> 01:28:17,424 Al! 1265 01:28:19,694 --> 01:28:21,561 Al! 1266 01:28:21,563 --> 01:28:24,698 Al! Wait! 1267 01:28:24,700 --> 01:28:26,500 Don't do it. 1268 01:28:28,836 --> 01:28:31,605 No. No, no, don't, don't. 1269 01:28:31,607 --> 01:28:34,941 It's not worth it. Don't do it. 1270 01:28:34,943 --> 01:28:37,678 Plus, I don't even think it'll actually work. 1271 01:28:42,450 --> 01:28:45,419 You'll probably just end up deformed. 1272 01:28:50,525 --> 01:28:53,060 I got nothing. 1273 01:28:57,765 --> 01:29:00,634 Al ford doesn't, 1274 01:29:01,836 --> 01:29:04,504 but maybe you do. 1275 01:29:53,889 --> 01:29:55,889 Greta... 1276 01:29:55,891 --> 01:29:57,958 We did it. 1277 01:30:03,064 --> 01:30:06,700 We did it. Okay. 1278 01:30:06,702 --> 01:30:08,635 We did it. 1279 01:30:24,185 --> 01:30:25,852 God? 1280 01:30:27,422 --> 01:30:30,190 God? 1281 01:30:30,192 --> 01:30:32,893 It sucks. 1282 01:30:36,197 --> 01:30:38,632 Do me a favor, kid, 1283 01:30:38,634 --> 01:30:41,001 and take care of my ma. 1284 01:30:41,003 --> 01:30:44,738 I'm not gonna make it. It's just a flesh wound, clinton. 1285 01:30:44,740 --> 01:30:47,174 Well, two flesh wounds. You're gonna be fine, bud. 1286 01:30:48,709 --> 01:30:51,077 I found this. 1287 01:30:53,147 --> 01:30:55,482 Ah. 1288 01:30:55,484 --> 01:30:57,117 Keep it. 1289 01:30:57,119 --> 01:30:59,085 It's yours now. 1290 01:31:04,025 --> 01:31:06,026 Hoyle, 1291 01:31:06,028 --> 01:31:08,195 I'll give this collar to you. 1292 01:31:08,197 --> 01:31:09,996 Shut up, clinton. 1293 01:31:09,998 --> 01:31:12,199 Let's get this guy to the hospital. Come on. 1294 01:31:36,757 --> 01:31:38,825 Hey. 1295 01:31:38,827 --> 01:31:40,694 I know you. 1296 01:31:40,696 --> 01:31:43,129 You're al ford, the guy in that commercial. 1297 01:31:43,131 --> 01:31:44,798 Nah. 1298 01:31:51,672 --> 01:31:53,507 Not anymore. 1299 01:32:00,114 --> 01:32:02,782 Hey, let me get that for you. 1300 01:32:02,784 --> 01:32:04,518 Thank you. 1301 01:32:04,520 --> 01:32:06,820 Sure. 1302 01:32:06,822 --> 01:32:09,990 You know, I've kind of always wanted a limp. 1303 01:32:09,992 --> 01:32:12,792 Well, take it easy, there, duke. 1304 01:32:12,794 --> 01:32:16,229 You're just jealous because I'm a better detective. 1305 01:32:16,231 --> 01:32:19,733 You kids ready? Come on, shake a leg. 1306 01:32:28,142 --> 01:32:31,878 And we're off, in a cloud of nuts and bolts. 1307 01:32:42,957 --> 01:32:44,925 Can we make a quick stop? 1308 01:33:04,712 --> 01:33:07,681 Hi. Hi. 1309 01:33:07,683 --> 01:33:09,716 Huh? 1310 01:33:10,952 --> 01:33:13,219 Hey, little guy. 1311 01:33:13,221 --> 01:33:15,188 What's your name? 1312 01:33:17,992 --> 01:33:19,993 I'm bartelby. 1313 01:33:21,929 --> 01:33:24,097 "Bartleby"? 1314 01:33:24,099 --> 01:33:28,034 So, how's it going, bartelby? 1315 01:33:28,036 --> 01:33:31,938 Well, you know... same old, same old. 1316 01:33:31,940 --> 01:33:34,674 Life behind bars is rough, but... 1317 01:33:34,676 --> 01:33:37,177 I should be up for parole soon. 1318 01:33:39,146 --> 01:33:41,348 That's great news, bart. 1319 01:33:42,950 --> 01:33:45,685 So, uh, 1320 01:33:45,687 --> 01:33:47,854 I know I just met you, but... 1321 01:33:47,856 --> 01:33:50,824 I kind of miss you, bart. 1322 01:33:54,362 --> 01:33:56,329 Ditto. 1323 01:33:58,132 --> 01:34:00,300 Is that you or bartelby talking? 1324 01:34:09,810 --> 01:34:11,411 So what are you doing here? 1325 01:34:11,413 --> 01:34:14,881 New job. I'm the new groomer. 1326 01:34:14,883 --> 01:34:16,650 Oh, really? 1327 01:34:16,652 --> 01:34:18,785 Yeah. Cutting human hair 1328 01:34:18,787 --> 01:34:22,255 just felt too easy, you know? 1329 01:34:22,257 --> 01:34:24,991 Cutting fur, that's an art, right? 1330 01:34:26,694 --> 01:34:28,962 Is that your mom with hoyle? 1331 01:34:28,964 --> 01:34:31,898 Yeah. Yeah. Can you believe that? 1332 01:34:33,367 --> 01:34:35,301 They're, uh, actually helping me 1333 01:34:35,303 --> 01:34:37,237 move into my new place. 1334 01:34:37,239 --> 01:34:40,040 That's so great. You're moving up in the world. 1335 01:34:45,046 --> 01:34:47,047 I got a new ride. 1336 01:34:47,049 --> 01:34:48,782 Oh, yeah? 1337 01:34:50,384 --> 01:34:51,918 Cool. 1338 01:34:54,055 --> 01:34:56,322 Um... 1339 01:34:59,027 --> 01:35:00,727 Well, 1340 01:35:02,763 --> 01:35:04,731 it was nice seeing you again. 1341 01:35:09,003 --> 01:35:10,870 Hey, do you want to take a ride? 1342 01:35:12,139 --> 01:35:14,140 Don't you have to, um... 1343 01:35:16,043 --> 01:35:18,344 Yeah. Yeah, of course. 1344 01:35:18,346 --> 01:35:21,781 And you're moving, so... 1345 01:35:28,489 --> 01:35:30,824 Which I think he needs. 1346 01:35:30,826 --> 01:35:33,159 Clinton? 1347 01:35:33,161 --> 01:35:36,463 Son of a bitch. 1348 01:35:36,465 --> 01:35:38,331 That a boy. 93956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.