All language subtitles for Mia and Me s01e10 The Blossom Tree.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,440 --> 00:00:08,674 [chimes tinkling] 2 00:00:08,676 --> 00:00:10,843 - I am mia. 3 00:00:14,047 --> 00:00:15,180 [instrumental music] 4 00:00:15,182 --> 00:00:16,915 [creature neighs] 5 00:00:16,917 --> 00:00:23,756 ? 6 00:00:23,758 --> 00:00:27,559 - ? by the magic book, I was sent so far ? 7 00:00:27,561 --> 00:00:31,130 ? and now I'm flying through the sky of centopia ? 8 00:00:31,132 --> 00:00:35,334 ? walking step by step and I don't look back ? 9 00:00:35,336 --> 00:00:38,804 ? as I explore this wondrous place ? 10 00:00:38,806 --> 00:00:39,638 ? is it just a dream 11 00:00:39,640 --> 00:00:45,277 ? or some fantasy or maybe just another kind of reality ? 12 00:00:45,279 --> 00:00:49,381 ? as I stand my ground when the darkness falls ? 13 00:00:49,383 --> 00:00:54,787 ? I got to be a hero today 14 00:00:54,789 --> 00:00:58,891 ? come and fly with me 15 00:00:58,893 --> 00:01:01,427 ? oh, yeah, yeah, yeah 16 00:01:01,429 --> 00:01:06,832 ? with yuko, mo, and me 17 00:01:06,834 --> 00:01:10,269 ? 18 00:01:10,271 --> 00:01:17,576 ? come and fly with me 19 00:01:17,578 --> 00:01:19,411 ? come and fly so free 20 00:01:19,413 --> 00:01:24,450 [echoing] ? free, free, free, free 21 00:01:24,452 --> 00:01:26,919 ? come and fly with me 22 00:01:26,921 --> 00:01:30,389 ? up to the sky is where I go ? 23 00:01:30,391 --> 00:01:32,057 ? and as I fly 24 00:01:32,059 --> 00:01:37,996 ? I still don't know if what I see is real ? 25 00:01:37,998 --> 00:01:41,533 ? but it feels so free 26 00:01:41,535 --> 00:01:47,439 ? there I'm mia, here I'm me ? 27 00:01:58,151 --> 00:02:00,786 - So is it something to do with unicorns? 28 00:02:00,788 --> 00:02:01,687 - I don't know yet. 29 00:02:01,689 --> 00:02:02,688 I'll see when I get there. 30 00:02:02,690 --> 00:02:04,656 Hurry up. We don't have time. 31 00:02:04,658 --> 00:02:06,859 - I want to go too. 32 00:02:06,861 --> 00:02:07,459 - What? 33 00:02:07,461 --> 00:02:08,861 - Seriously, why can't I? 34 00:02:08,863 --> 00:02:14,233 - I--you--I don't even know if it'll work for you. 35 00:02:14,235 --> 00:02:16,268 - So let's try. 36 00:02:17,170 --> 00:02:20,772 - If you see any unicorns, don't go near them. 37 00:02:20,774 --> 00:02:22,341 They're very nervous. 38 00:02:22,343 --> 00:02:22,741 - Okay. 39 00:02:22,743 --> 00:02:24,476 - If you see any elves, just tell them 40 00:02:24,478 --> 00:02:25,978 You're a friend of mine. 41 00:02:25,980 --> 00:02:26,478 - Got it. 42 00:02:26,480 --> 00:02:29,715 - And tell yuko and mo exactly what the oracle says. 43 00:02:29,717 --> 00:02:30,582 They need to know. 44 00:02:30,584 --> 00:02:32,151 That's really important. 45 00:02:32,153 --> 00:02:33,519 - Right. 46 00:02:33,521 --> 00:02:34,753 - When you're ready to come back, 47 00:02:34,755 --> 00:02:37,656 Just press the top of the bracelet again. 48 00:02:37,658 --> 00:02:39,658 - I get it. 49 00:02:42,428 --> 00:02:45,030 - Say your password. 50 00:02:45,032 --> 00:02:48,901 - "unicorns come and unicorns go. 51 00:02:48,903 --> 00:02:54,540 The reward is found within a unicorn's glow." 52 00:03:00,013 --> 00:03:03,549 [steam whistle blowing] 53 00:03:07,053 --> 00:03:10,055 You sure you translated it right? 54 00:03:10,057 --> 00:03:11,924 - Let me see. 55 00:03:17,230 --> 00:03:18,697 - Say your password. 56 00:03:18,699 --> 00:03:21,533 - "unicorns come and unicorns go. 57 00:03:21,535 --> 00:03:25,537 The reward is found within a unicorn's glow." 58 00:03:26,973 --> 00:03:28,607 I'm sorry. 59 00:03:37,951 --> 00:03:41,220 Ah! 60 00:03:50,000 --> 00:03:50,866 Sorry, vincent. 61 00:03:50,868 --> 00:03:54,703 No way would his helmet stay on over elf ears. 62 00:04:01,645 --> 00:04:03,612 Onchao! 63 00:04:03,614 --> 00:04:07,016 [unicorn neighs] 64 00:04:07,684 --> 00:04:10,886 I'm going to ring up the elves. 65 00:04:10,888 --> 00:04:11,754 - Mia. 66 00:04:11,756 --> 00:04:13,856 There you are. 67 00:04:13,858 --> 00:04:14,723 - Wow. 68 00:04:14,725 --> 00:04:16,659 This thing worked fast this time. 69 00:04:16,661 --> 00:04:17,860 - Boy, are we glad to see you. 70 00:04:17,862 --> 00:04:19,895 Come on, we've got to go to the palace. 71 00:04:19,897 --> 00:04:20,629 - What's the rush? 72 00:04:20,631 --> 00:04:24,333 - No rush, but hurry, hurry, hurry. 73 00:04:32,909 --> 00:04:33,876 - Ah, good. 74 00:04:33,878 --> 00:04:34,610 You're finally here. 75 00:04:34,612 --> 00:04:38,781 We need you to deliver a message to the unicorns immediately. 76 00:04:38,783 --> 00:04:39,481 - Of course. 77 00:04:39,483 --> 00:04:40,849 I'll do anything to help. 78 00:04:40,851 --> 00:04:44,420 - Every year on this date, all the unicorns in centopia 79 00:04:44,422 --> 00:04:47,556 Gather to eat the blooms from a single tree: 80 00:04:47,558 --> 00:04:48,891 A blossom tree. 81 00:04:48,893 --> 00:04:51,160 - The only one of its kind. 82 00:04:51,162 --> 00:04:51,760 [unicorn neighs] 83 00:04:51,762 --> 00:04:53,128 - What's so special about it? 84 00:04:53,130 --> 00:04:55,230 - As with many things about the unicorns, 85 00:04:55,232 --> 00:04:56,832 We simply don't know. 86 00:04:56,834 --> 00:04:59,501 - But we do know that it will bloom today. 87 00:04:59,503 --> 00:05:01,470 - It's a good bet panthea knows too. 88 00:05:01,472 --> 00:05:03,038 - They'll be sitting ducks. 89 00:05:03,040 --> 00:05:03,939 - You're right, mia. 90 00:05:03,941 --> 00:05:06,008 Now that panthea has besieged this island, 91 00:05:06,010 --> 00:05:09,244 Having all the unicorns in the same place at once 92 00:05:09,246 --> 00:05:09,878 Is very dangerous. 93 00:05:09,880 --> 00:05:12,748 It's an opportunity she won't pass up. 94 00:05:12,750 --> 00:05:15,718 A great many of them could be lost. 95 00:05:15,720 --> 00:05:16,819 - Not if I can help it. 96 00:05:16,821 --> 00:05:17,586 They'll listen to me. 97 00:05:17,588 --> 00:05:20,956 - And if they won't, they'll definitely listen to my 98 00:05:20,958 --> 00:05:22,224 Smoke signal helmet. 99 00:05:22,226 --> 00:05:24,526 [smoke stack whistling] 100 00:05:24,528 --> 00:05:27,096 - Mia, you must find the unicorns now 101 00:05:27,098 --> 00:05:28,197 And put the word out among them. 102 00:05:28,199 --> 00:05:31,700 Panthea's forces will soon be on the move. 103 00:05:41,277 --> 00:05:45,547 - And you're certain that this tree will bloom today? 104 00:05:45,549 --> 00:05:48,684 - According to the centopian calendar it will, 105 00:05:48,686 --> 00:05:51,820 And our scouts spotted unicorns all over the island 106 00:05:51,822 --> 00:05:53,956 Moving in that direction this morning. 107 00:05:53,958 --> 00:05:57,626 - Those silly beasts are hopeless prisoners of habit. 108 00:05:57,628 --> 00:06:00,062 They will never be able to resist the lure of those 109 00:06:00,064 --> 00:06:04,099 Blossoms, and so they will seal their own doom! 110 00:06:04,101 --> 00:06:07,369 [laughs] [coughs] 111 00:06:07,371 --> 00:06:10,372 Take good advantage of this day, gargona, 112 00:06:10,374 --> 00:06:14,676 And this glass will be overflowing with unicorn dust, 113 00:06:14,678 --> 00:06:17,846 And the elf palace will be yours. 114 00:06:17,848 --> 00:06:19,248 If you fail, 115 00:06:19,250 --> 00:06:23,185 Imagine something extremely unpleasant happening to you. 116 00:06:23,187 --> 00:06:26,188 - I live to serve, my queen. 117 00:06:29,826 --> 00:06:32,161 - Panthea takes more unicorns every day. 118 00:06:32,163 --> 00:06:35,631 I'm sure you've all lost members of your families already, 119 00:06:35,633 --> 00:06:37,933 But if you go to the tree this year, 120 00:06:37,935 --> 00:06:39,568 She could take all of you. 121 00:06:39,570 --> 00:06:40,702 [neighing] 122 00:06:40,704 --> 00:06:43,238 - No, onchao is not betraying your traditions. 123 00:06:43,240 --> 00:06:46,442 He is trying to make sure you survive to carry them on. 124 00:06:46,444 --> 00:06:48,243 - You have to listen to her. 125 00:06:48,245 --> 00:06:51,013 [neighing] 126 00:06:51,015 --> 00:06:51,780 - Wait. 127 00:06:51,782 --> 00:06:52,981 It's not safe. 128 00:06:52,983 --> 00:06:55,851 Please believe us. 129 00:06:55,853 --> 00:06:57,586 They don't want to listen. 130 00:06:57,588 --> 00:07:00,856 - Well, maybe there's other unicorns out there who will. 131 00:07:00,858 --> 00:07:03,158 We're not done trying yet. 132 00:07:05,195 --> 00:07:08,297 [neighing] 133 00:07:11,101 --> 00:07:14,470 [neighing] 134 00:07:15,105 --> 00:07:18,474 [neighing] 135 00:07:32,055 --> 00:07:34,223 Post sentries all around the blossom tree 136 00:07:34,225 --> 00:07:35,424 And tell them to keep their eyes open. 137 00:07:35,426 --> 00:07:39,528 Sound the alarm as soon as a single munculus is spotted. 138 00:07:43,366 --> 00:07:46,869 - Maybe we're just not saying the right things to them. 139 00:07:46,871 --> 00:07:49,438 - Or maybe we're saying the right things 140 00:07:49,440 --> 00:07:50,272 To the wrong unicorns. 141 00:07:50,274 --> 00:07:53,175 Yuko, there's an entrance to the underneath land 142 00:07:53,177 --> 00:07:54,309 Around here isn't there? 143 00:07:54,311 --> 00:07:56,111 - The underneath land? 144 00:07:56,113 --> 00:07:57,713 - Come on. 145 00:08:00,083 --> 00:08:01,483 - The earth unicorn? 146 00:08:01,485 --> 00:08:03,318 - Guardian of the rocks, and the soil, 147 00:08:03,320 --> 00:08:05,287 And all the life that comes from them. 148 00:08:05,289 --> 00:08:06,922 - No elf has seen her for centuries, 149 00:08:06,924 --> 00:08:10,325 But she's supposed to live down there. 150 00:08:10,327 --> 00:08:11,660 She's very powerful. 151 00:08:11,662 --> 00:08:13,028 Connected to the earth itself. 152 00:08:13,030 --> 00:08:14,997 The other unicorns will listen to her. 153 00:08:14,999 --> 00:08:16,698 - And you think she'll listen to us? 154 00:08:16,700 --> 00:08:20,235 - No, but she might listen to you. 155 00:08:26,609 --> 00:08:27,843 - Is she dangerous? 156 00:08:27,845 --> 00:08:29,711 - She's one of the protectors of centopia. 157 00:08:29,713 --> 00:08:33,949 She can crumble entire mountains with one stomp of her hoof. 158 00:08:33,951 --> 00:08:38,320 - I'd say that falls into the dangerous category. 159 00:08:38,322 --> 00:08:39,555 [neighing] 160 00:08:39,557 --> 00:08:43,192 [gasps] 161 00:08:43,194 --> 00:08:45,027 - It's a dead end. 162 00:08:45,029 --> 00:08:45,827 - Listen. 163 00:08:45,829 --> 00:08:47,930 Something's here. 164 00:08:57,073 --> 00:08:58,840 Onchao senses something. 165 00:08:58,842 --> 00:09:00,008 [neighing] 166 00:09:00,010 --> 00:09:03,545 [chimes shimmering] 167 00:09:05,848 --> 00:09:09,384 - That's her: The earth unicorn. 168 00:09:13,923 --> 00:09:15,057 [neighing] 169 00:09:15,059 --> 00:09:19,328 - As usual, he's a good little guy to have around. 170 00:09:21,931 --> 00:09:22,564 - It's okay. 171 00:09:22,566 --> 00:09:25,234 We're only here to ask you for help. 172 00:09:28,338 --> 00:09:30,172 Yes, I do understand, 173 00:09:30,174 --> 00:09:33,041 And you can call me a puny elf all you want, 174 00:09:33,043 --> 00:09:35,043 But you need to hear what I have to say. 175 00:09:35,045 --> 00:09:38,313 All unicorns lives may depend on it. 176 00:09:38,315 --> 00:09:41,016 [neighs] 177 00:09:41,018 --> 00:09:44,553 [chimes shimmering] 178 00:09:54,897 --> 00:09:56,031 We thank you. 179 00:09:56,033 --> 00:09:58,800 Now, here's what you need to know. 180 00:10:03,706 --> 00:10:05,974 - Easy pickings today, troops, 181 00:10:05,976 --> 00:10:08,243 But that doesn't mean you can slack off. 182 00:10:08,245 --> 00:10:12,414 Any munculus who comes back with less than ten unicorns 183 00:10:12,416 --> 00:10:14,583 Will be in the dungeon for a week. 184 00:10:14,585 --> 00:10:19,321 Less than five and you're in the dungeon upside down 185 00:10:19,323 --> 00:10:22,724 Wearing an embarrassing hat. 186 00:10:22,726 --> 00:10:25,694 Now, let's fly 187 00:10:25,696 --> 00:10:27,162 To the blossom tree! 188 00:10:27,164 --> 00:10:30,232 The unicorns are already on the move. 189 00:10:31,634 --> 00:10:35,137 [hooves clomping] 190 00:10:37,507 --> 00:10:41,143 [neighing] 191 00:10:59,529 --> 00:11:01,463 - That's it. 192 00:11:01,465 --> 00:11:02,698 The blossom tree. 193 00:11:02,700 --> 00:11:04,333 - Whoa. 194 00:11:04,335 --> 00:11:05,434 [neighing] 195 00:11:05,436 --> 00:11:07,002 We're just in time. 196 00:11:07,004 --> 00:11:07,869 - Ya! 197 00:11:07,871 --> 00:11:09,871 Shoo! Go home. 198 00:11:12,375 --> 00:11:13,208 - Go back. 199 00:11:13,210 --> 00:11:15,310 It's not safe. 200 00:11:19,849 --> 00:11:24,186 [neighing] 201 00:11:24,188 --> 00:11:27,022 [thunderclap] 202 00:11:27,024 --> 00:11:30,392 [cracking] 203 00:11:44,741 --> 00:11:47,209 That ought to do it. 204 00:11:47,211 --> 00:11:50,679 [neighing] 205 00:11:50,681 --> 00:11:51,847 It's not working. 206 00:11:51,849 --> 00:11:54,750 They're not turning back. 207 00:11:54,752 --> 00:11:56,351 - They're still gonna stay here, 208 00:11:56,353 --> 00:11:58,787 Even if they can't get to the tree. 209 00:11:58,789 --> 00:11:59,654 - No, no. 210 00:11:59,656 --> 00:12:00,389 This is not good. 211 00:12:00,391 --> 00:12:03,158 They really are sitting ducks. 212 00:12:03,160 --> 00:12:05,627 Hiya! 213 00:12:05,629 --> 00:12:07,329 Go! 214 00:12:07,331 --> 00:12:10,532 [neighs] 215 00:12:16,639 --> 00:12:18,173 - [gasps] 216 00:12:18,175 --> 00:12:20,242 No, he's not your enemy. 217 00:12:20,244 --> 00:12:21,710 He's trying to help. 218 00:12:21,712 --> 00:12:23,011 We all are. 219 00:12:23,013 --> 00:12:26,281 [neighs] 220 00:12:29,252 --> 00:12:31,286 [trumpets sounding] 221 00:12:31,288 --> 00:12:32,220 - That's the sentries. 222 00:12:32,222 --> 00:12:33,755 They've spotted munculus coming in. 223 00:12:33,757 --> 00:12:35,791 - We have to get the unicorns out of here. 224 00:12:35,793 --> 00:12:37,759 Can you lead them to the elf palace? 225 00:12:37,761 --> 00:12:40,162 - Unicorns won't go into the elf palace. 226 00:12:40,164 --> 00:12:42,063 - They will if she leads them. 227 00:12:42,065 --> 00:12:43,265 Will you? 228 00:12:43,267 --> 00:12:46,301 [neighs] 229 00:12:46,303 --> 00:12:50,105 [thunderclap] 230 00:12:50,107 --> 00:12:50,906 Wow. 231 00:12:50,908 --> 00:12:51,740 That's amazing. 232 00:12:51,742 --> 00:12:54,476 They'll be undercover the whole way. 233 00:12:54,478 --> 00:12:55,277 [neighs] 234 00:12:55,279 --> 00:12:56,478 Yeah, what she said. 235 00:12:56,480 --> 00:12:58,747 Follow her. 236 00:12:58,749 --> 00:13:00,749 - I'll get the sentries to escort them. 237 00:13:00,751 --> 00:13:04,085 - Good, because we have some gardening to do. 238 00:13:07,757 --> 00:13:10,125 "unicorns come and unicorns go." 239 00:13:10,127 --> 00:13:12,527 The first part has definitely come true. 240 00:13:12,529 --> 00:13:13,462 - So what does the rest mean? 241 00:13:13,464 --> 00:13:17,065 - "the reward is found within a unicorn's glow." 242 00:13:17,067 --> 00:13:19,034 A piece of the trumptus probably, 243 00:13:19,036 --> 00:13:20,569 But we don't have time to look for it. 244 00:13:20,571 --> 00:13:22,904 We have to get these blossoms off the tree 245 00:13:22,906 --> 00:13:23,572 And into the water dome. 246 00:13:23,574 --> 00:13:27,809 - It'll be easy as long as gargona leaves us alone. 247 00:13:27,811 --> 00:13:29,644 [growling] 248 00:13:29,646 --> 00:13:33,548 Okay, so it's not going to be easy. 249 00:13:33,550 --> 00:13:39,020 - Where did that come from, and where are the unicorns? 250 00:13:39,022 --> 00:13:40,155 - I'll cause a diversion, 251 00:13:40,157 --> 00:13:42,757 You guys start gathering those blossoms. 252 00:13:42,759 --> 00:13:45,894 - He's so cute when he's determined. 253 00:13:45,896 --> 00:13:47,362 - Yeah. 254 00:13:50,766 --> 00:13:51,867 - Out of my way, peewee. 255 00:13:51,869 --> 00:13:54,069 I'm taking over this beast. 256 00:13:54,071 --> 00:13:55,504 Yee-haw! 257 00:13:55,506 --> 00:13:56,071 - Elves. 258 00:13:56,073 --> 00:13:58,840 He'll lead us to the unicorns. 259 00:13:58,842 --> 00:14:03,478 After him! 260 00:14:03,480 --> 00:14:06,448 - Here, put them in these sacks. 261 00:14:10,553 --> 00:14:13,188 - This is going to take too long. 262 00:14:13,190 --> 00:14:14,956 - Watch this. 263 00:14:28,271 --> 00:14:32,774 Better? 264 00:14:32,776 --> 00:14:33,742 - Whoa. 265 00:14:33,744 --> 00:14:34,743 Whoa. 266 00:14:34,745 --> 00:14:35,176 Easy. 267 00:14:35,178 --> 00:14:37,612 I don't like this anymore than you do. 268 00:14:37,614 --> 00:14:39,281 Whoa. 269 00:14:39,283 --> 00:14:39,948 Hold still. 270 00:14:39,950 --> 00:14:44,352 You're making this extra hard, 271 00:14:44,354 --> 00:14:45,053 But not hard enough. 272 00:14:45,055 --> 00:14:49,224 - You will no longer be a thorn in my side. 273 00:14:49,226 --> 00:14:51,426 - You'd miss me if I was gone. 274 00:14:51,428 --> 00:14:53,728 Yee-haw! 275 00:14:53,730 --> 00:14:56,498 I could keep this up all--whoa! 276 00:14:58,634 --> 00:15:01,636 [grunts] 277 00:15:01,638 --> 00:15:02,871 - So much for the diversion. 278 00:15:02,873 --> 00:15:05,040 - Hey, it worked for a few minutes. 279 00:15:05,042 --> 00:15:07,409 [growling] 280 00:15:07,411 --> 00:15:09,811 - We have to go. 281 00:15:09,813 --> 00:15:11,313 - Don't lose those elves. 282 00:15:11,315 --> 00:15:14,916 Where they go, the unicorns are sure to be there. 283 00:15:14,918 --> 00:15:17,552 - We'll be safer in the jungle. 284 00:15:39,342 --> 00:15:40,909 We're almost there. 285 00:15:40,911 --> 00:15:42,944 - So are the unicorns. 286 00:15:46,649 --> 00:15:49,918 - [cackles] 287 00:16:05,835 --> 00:16:09,304 - Mia, you go with the unicorns. 288 00:16:09,306 --> 00:16:11,072 The unicorns are almost inside, 289 00:16:11,074 --> 00:16:13,341 Let's keep those muncs off them. 290 00:16:20,950 --> 00:16:24,019 - They can't hold them off for long. 291 00:16:48,511 --> 00:16:50,979 - Phuddle, they're here. 292 00:16:57,753 --> 00:16:59,487 - This way. 293 00:16:59,489 --> 00:17:04,993 Welcome to the water dome. 294 00:17:04,995 --> 00:17:05,627 See? 295 00:17:05,629 --> 00:17:07,929 I told you it would work. 296 00:17:12,902 --> 00:17:14,102 - Raise the dome. 297 00:17:14,104 --> 00:17:14,869 Quick! 298 00:17:14,871 --> 00:17:17,706 - Raise the water dome! 299 00:17:19,942 --> 00:17:23,344 [water rushing] 300 00:17:34,423 --> 00:17:35,690 - Look out! 301 00:17:35,692 --> 00:17:37,659 Ah! 302 00:17:40,329 --> 00:17:43,164 [all cheering] 303 00:17:43,166 --> 00:17:44,399 - [laughs] 304 00:17:44,401 --> 00:17:46,201 That'll show her. 305 00:18:09,959 --> 00:18:10,692 - What's wrong? 306 00:18:10,694 --> 00:18:12,694 It's a buffet. Eat. 307 00:18:12,696 --> 00:18:13,561 - [neighs] 308 00:18:13,563 --> 00:18:17,699 - What do you mean wilting? 309 00:18:17,701 --> 00:18:18,099 [gasps] 310 00:18:18,101 --> 00:18:20,802 They've been off the tree too long. 311 00:18:20,804 --> 00:18:22,637 Oh, no. 312 00:18:23,639 --> 00:18:26,174 All that work for nothing. 313 00:18:32,314 --> 00:18:35,850 [chimes tinkling] 314 00:18:38,487 --> 00:18:41,756 [neighs] 315 00:18:43,659 --> 00:18:44,659 [gasps] 316 00:18:44,661 --> 00:18:47,796 Wow. 317 00:18:47,798 --> 00:18:51,166 [neighing] 318 00:18:54,670 --> 00:18:56,571 - [laughs] - yeah. 319 00:18:56,573 --> 00:19:00,375 - You did it, mia. 320 00:19:00,377 --> 00:19:02,043 - Thanks, onchao. 321 00:19:02,045 --> 00:19:03,845 What's this? 322 00:19:03,847 --> 00:19:05,947 - Is that? - A piece of the trumptus. 323 00:19:05,949 --> 00:19:09,717 - "the reward is found within a unicorn's glow." 324 00:19:09,719 --> 00:19:11,486 The oracles are never wrong. 325 00:19:11,488 --> 00:19:14,055 - I think this calls for a celebration. 326 00:19:14,057 --> 00:19:15,990 [ringing] 327 00:19:15,992 --> 00:19:16,391 - Uh-oh. 328 00:19:16,393 --> 00:19:19,527 It's looks like you're going to have to celebrate without me. 329 00:19:19,529 --> 00:19:20,562 - Aw. 330 00:19:20,564 --> 00:19:21,029 No, way. 331 00:19:21,031 --> 00:19:22,831 Celebrating is the best part. 332 00:19:22,833 --> 00:19:23,765 - Got to go. 333 00:19:23,767 --> 00:19:23,798 See you next time. 334 00:19:23,848 --> 00:19:28,398 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.