All language subtitles for Mia and Me s01e09 The Elves and the Dragon.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,273 --> 00:00:08,540 [chimes tinkling] 2 00:00:08,542 --> 00:00:10,709 - I am mia. 3 00:00:13,913 --> 00:00:15,047 [instrumental music] 4 00:00:15,049 --> 00:00:16,782 [creature neighs] 5 00:00:16,784 --> 00:00:23,622 ? 6 00:00:23,624 --> 00:00:27,426 - ? by the magic book, I was sent so far ? 7 00:00:27,428 --> 00:00:30,996 ? and now I'm flying through the sky of centopia ? 8 00:00:30,998 --> 00:00:35,200 ? walking step by step and I don't look back ? 9 00:00:35,202 --> 00:00:38,837 ? as I explore this wondrous place ? 10 00:00:38,839 --> 00:00:39,671 ? is it just a dream 11 00:00:39,673 --> 00:00:45,310 ? or some fantasy or maybe just another kind of reality ? 12 00:00:45,312 --> 00:00:49,415 ? as I stand my ground when the darkness falls ? 13 00:00:49,417 --> 00:00:54,820 ? I got to be a hero today 14 00:00:54,822 --> 00:00:58,924 ? come and fly with me 15 00:00:58,926 --> 00:01:01,460 ? oh, yeah, yeah, yeah 16 00:01:01,462 --> 00:01:06,865 ? with yuko, mo, and me 17 00:01:06,867 --> 00:01:10,302 ? 18 00:01:10,304 --> 00:01:17,609 ? come and fly with me 19 00:01:17,611 --> 00:01:19,445 ? come and fly so free 20 00:01:19,447 --> 00:01:24,483 [echoing] ? free, free, free, free 21 00:01:24,485 --> 00:01:26,952 ? come and fly with me 22 00:01:26,954 --> 00:01:30,422 ? up to the sky is where I go ? 23 00:01:30,424 --> 00:01:32,091 ? unless I fly 24 00:01:32,093 --> 00:01:38,030 ? I still don't know if what I see is real ? 25 00:01:38,032 --> 00:01:41,633 ? but it feels so free 26 00:01:41,635 --> 00:01:47,306 ? there I'm mia, here I'm me ? 27 00:02:03,123 --> 00:02:06,592 [chimes tinkling] 28 00:02:12,465 --> 00:02:13,198 - Good. 29 00:02:13,200 --> 00:02:15,801 Now, see how that holds. 30 00:02:15,803 --> 00:02:17,569 - Excuse me ms. Hoffsetter. 31 00:02:17,571 --> 00:02:19,638 Can I ask a question? 32 00:02:22,375 --> 00:02:24,276 Oh, hi, mia. 33 00:02:24,278 --> 00:02:26,078 I didn't see you there. 34 00:02:26,080 --> 00:02:26,812 - It's okay. 35 00:02:26,814 --> 00:02:27,713 I have trouble noticing you too 36 00:02:27,715 --> 00:02:30,916 What with violetta's shadow on you all the time. 37 00:02:42,695 --> 00:02:43,762 [gasps] 38 00:02:43,764 --> 00:02:44,630 No! 39 00:02:44,632 --> 00:02:45,831 - Oh, dear. 40 00:02:45,833 --> 00:02:47,466 Here. 41 00:03:00,747 --> 00:03:02,714 - How hard is it to change roommates? 42 00:03:02,716 --> 00:03:06,351 I can't stand living with violetta's robot anymore. 43 00:03:06,353 --> 00:03:09,321 - Have you tried, like, talking to her? 44 00:03:09,323 --> 00:03:11,089 Maybe she's not such a drone. 45 00:03:11,091 --> 00:03:12,224 - She is. 46 00:03:12,226 --> 00:03:13,258 She's one of them. 47 00:03:13,260 --> 00:03:16,161 I may as well be living with violetta. 48 00:03:16,163 --> 00:03:18,964 - Violetta wouldn't apologize. 49 00:03:21,034 --> 00:03:22,401 - Okay, here it goes. 50 00:03:22,403 --> 00:03:25,070 [chimes shimmering] 51 00:03:25,072 --> 00:03:26,271 - Just so you know, 52 00:03:26,273 --> 00:03:27,272 When you do this, 53 00:03:27,274 --> 00:03:29,608 It looks awesome. 54 00:03:32,445 --> 00:03:33,345 - Hi, mia. 55 00:03:33,347 --> 00:03:34,780 Say your password. 56 00:03:34,782 --> 00:03:36,114 - Dark as pitch. 57 00:03:36,116 --> 00:03:37,416 No end in sight. 58 00:03:37,418 --> 00:03:38,483 Find a friend. 59 00:03:38,485 --> 00:03:40,152 Seek out the light. 60 00:03:40,154 --> 00:03:43,689 [chimes shimmering] 61 00:03:51,431 --> 00:03:54,800 [shouting] 62 00:03:58,137 --> 00:04:00,539 [all grunting] 63 00:04:00,541 --> 00:04:01,273 - Oh. - Sorry. 64 00:04:01,275 --> 00:04:03,041 I'm still working on my landings. 65 00:04:03,043 --> 00:04:04,776 I think they're getting softer. 66 00:04:04,778 --> 00:04:07,012 - Yeah, maybe for you. 67 00:04:07,714 --> 00:04:09,081 - Where is onchao? 68 00:04:09,083 --> 00:04:09,781 - Odd. 69 00:04:09,783 --> 00:04:11,650 He was just here a minute ago. 70 00:04:11,652 --> 00:04:13,018 - He was the one who led us here. 71 00:04:13,020 --> 00:04:15,053 - We were hoping he thought there was a piece 72 00:04:15,055 --> 00:04:16,622 Of the trumptus around here. 73 00:04:16,624 --> 00:04:17,723 - I doubt it. 74 00:04:17,725 --> 00:04:19,057 The oracle said, 75 00:04:19,059 --> 00:04:20,125 "dark as pitch. 76 00:04:20,127 --> 00:04:21,560 "no end in sight. 77 00:04:21,562 --> 00:04:22,461 "find a friend. 78 00:04:22,463 --> 00:04:24,463 Seek out the light." 79 00:04:24,465 --> 00:04:25,297 - What darkness? 80 00:04:25,299 --> 00:04:26,999 It's the middle of the day. 81 00:04:27,001 --> 00:04:27,866 - Exactly. 82 00:04:27,868 --> 00:04:31,503 Oh, wait a second. 83 00:04:31,505 --> 00:04:32,504 Hey, look. 84 00:04:32,506 --> 00:04:35,207 An apple for onchao. 85 00:04:46,152 --> 00:04:49,421 [dark dramatic music] 86 00:04:49,423 --> 00:04:52,891 ? 87 00:04:52,893 --> 00:04:54,493 [dragon screeches] 88 00:05:07,240 --> 00:05:08,607 - [chuffs] 89 00:05:12,979 --> 00:05:14,246 [sniffs] 90 00:05:14,814 --> 00:05:15,781 - There he is. 91 00:05:15,783 --> 00:05:19,051 Hey, onchao, I brought you an apple! 92 00:05:21,888 --> 00:05:22,688 - [neighs] 93 00:05:22,690 --> 00:05:25,924 - It's good to see you too. 94 00:05:27,894 --> 00:05:28,694 That's weird. 95 00:05:28,696 --> 00:05:31,630 I thought unicorns loved apples. 96 00:05:31,632 --> 00:05:34,633 I wonder what's got him so preoccupied. 97 00:05:34,635 --> 00:05:36,335 - Chomp! 98 00:05:37,437 --> 00:05:39,805 Kick it here, onchao! 99 00:05:43,176 --> 00:05:43,909 - I should have known. 100 00:05:43,911 --> 00:05:46,078 Give a boy a ball to kick and-- 101 00:05:46,080 --> 00:05:47,045 - [neighs] 102 00:05:47,047 --> 00:05:48,380 - Over here! 103 00:05:48,382 --> 00:05:50,115 A pass to mo, 104 00:05:50,117 --> 00:05:52,684 Who breaks in all alone. 105 00:05:52,686 --> 00:05:53,752 [tail swishes] 106 00:05:53,754 --> 00:05:55,220 Whoa! Oof! 107 00:05:55,222 --> 00:05:55,921 - [neighs] 108 00:05:55,923 --> 00:05:59,257 - Uh, that's not a ball exactly. 109 00:05:59,259 --> 00:06:01,526 - [laughs, grunts] 110 00:06:01,528 --> 00:06:02,828 Whoa. 111 00:06:03,463 --> 00:06:04,496 - [neighs] 112 00:06:04,498 --> 00:06:05,464 - [laughs] 113 00:06:05,466 --> 00:06:07,632 - Onchao, wait! 114 00:06:11,637 --> 00:06:12,504 - Whoa! - Whoa. 115 00:06:12,506 --> 00:06:14,139 - Maybe we shouldn't do that 116 00:06:14,141 --> 00:06:16,375 So near the dragon caves. 117 00:06:16,377 --> 00:06:18,844 - So near what? 118 00:06:18,846 --> 00:06:22,280 [egg cracking] 119 00:06:22,849 --> 00:06:23,949 - [screeches] 120 00:06:23,951 --> 00:06:25,584 - [neighs] 121 00:06:31,724 --> 00:06:32,357 - Ah! 122 00:06:32,359 --> 00:06:35,494 - She's getting good at those landings all right. 123 00:06:36,696 --> 00:06:37,562 - Aw. 124 00:06:37,564 --> 00:06:38,697 A baby dragon. 125 00:06:38,699 --> 00:06:40,132 - It's so cute! 126 00:06:40,134 --> 00:06:41,366 - [screeches and chomps] 127 00:06:41,368 --> 00:06:42,100 - Ah! 128 00:06:42,102 --> 00:06:43,135 Although, not as much 129 00:06:43,137 --> 00:06:44,302 When it's doing that. 130 00:06:44,304 --> 00:06:46,405 - You kicked a dragon egg? 131 00:06:46,407 --> 00:06:47,372 What were you thinking? 132 00:06:47,374 --> 00:06:48,240 - That it looked like fun. 133 00:06:48,242 --> 00:06:51,410 I didn't think there was an actual dragon inside. 134 00:06:51,412 --> 00:06:54,413 - We have to get out of here. 135 00:06:54,415 --> 00:06:55,614 - [screeches and chirps] 136 00:06:55,616 --> 00:06:59,117 - Very slowly, and yet, very quickly. 137 00:06:59,119 --> 00:07:00,519 Come on! 138 00:07:02,789 --> 00:07:04,790 All: Whoa! 139 00:07:04,792 --> 00:07:06,525 - [chirps] 140 00:07:06,527 --> 00:07:08,293 - [sniffing] 141 00:07:08,295 --> 00:07:09,161 - Mo, stop him. 142 00:07:09,163 --> 00:07:10,962 That dragon could bite. 143 00:07:12,165 --> 00:07:12,697 Wait! 144 00:07:12,699 --> 00:07:15,634 He's trying to make friends with it. 145 00:07:17,370 --> 00:07:20,739 - [chuffs] - [chirps] 146 00:07:20,741 --> 00:07:22,707 - Have you ever seen that? 147 00:07:22,709 --> 00:07:24,776 His face is blue. 148 00:07:24,778 --> 00:07:27,879 Okay, that's seriously weird. 149 00:07:27,881 --> 00:07:31,516 - A dragon and a unicorn? Friends? 150 00:07:31,518 --> 00:07:34,753 - Now I've officially seen everything. 151 00:07:34,755 --> 00:07:36,888 - How long are they gonna keep this up? 152 00:07:36,890 --> 00:07:38,857 - [chuffs and neighs] - [screeches and chirps] 153 00:07:38,859 --> 00:07:41,359 - Well, I guess we might as well keep looking 154 00:07:41,361 --> 00:07:42,494 For the trumptus piece. 155 00:07:42,496 --> 00:07:45,397 - We came here to look, so let's look. 156 00:07:45,399 --> 00:07:46,565 Any ideas? 157 00:07:46,567 --> 00:07:48,733 - The oracle did say, 158 00:07:48,735 --> 00:07:49,801 "dark as pitch. 159 00:07:49,803 --> 00:07:51,436 "no end in sight. 160 00:07:51,438 --> 00:07:52,304 "find a friend. 161 00:07:52,306 --> 00:07:53,438 Seek out the light." 162 00:07:53,440 --> 00:07:55,841 - Well, we could wait till nighttime. 163 00:07:55,843 --> 00:07:57,976 - Or we can start looking now. 164 00:07:57,978 --> 00:07:58,510 - [neighs] 165 00:07:58,512 --> 00:08:00,846 - It's hard to believe that cute little thing 166 00:08:00,848 --> 00:08:02,280 Will one day grow up to be like 167 00:08:02,282 --> 00:08:04,783 One of the munculus dragons. 168 00:08:06,352 --> 00:08:08,420 [lightning crackles] 169 00:08:08,422 --> 00:08:11,756 [dark instrumental music] 170 00:08:11,758 --> 00:08:13,024 ? 171 00:08:13,026 --> 00:08:14,559 [dragons screeching] 172 00:08:15,611 --> 00:08:18,078 - Ah, there is nothing like 173 00:08:18,080 --> 00:08:23,284 The raw savage ferocity of a dragon! 174 00:08:26,454 --> 00:08:27,988 - [yawns] 175 00:08:27,990 --> 00:08:29,023 [dragons snoring] 176 00:08:29,025 --> 00:08:30,524 - You call that ferocious? 177 00:08:30,526 --> 00:08:34,028 My ziggo here has more fight in her than they do. 178 00:08:34,030 --> 00:08:36,564 - But they're resting from battle. 179 00:08:36,566 --> 00:08:38,132 - Or laziness. 180 00:08:38,134 --> 00:08:39,900 I want new dragons! 181 00:08:39,902 --> 00:08:40,601 - Yes, ma'am. 182 00:08:40,603 --> 00:08:43,304 - More dragons mean more unicorns! 183 00:08:43,306 --> 00:08:47,841 I want wild angry dragons today! 184 00:08:47,843 --> 00:08:49,443 - Absolutely, ma'am. 185 00:08:49,445 --> 00:08:52,479 Today if not sooner. 186 00:09:03,158 --> 00:09:04,525 - Anything yet? 187 00:09:04,527 --> 00:09:05,492 - Yeah. 188 00:09:05,494 --> 00:09:07,294 I found the trumptus piece an hour ago 189 00:09:07,296 --> 00:09:09,597 But trudging around in a stinky swamp 190 00:09:09,599 --> 00:09:10,631 Is way more fun. 191 00:09:10,633 --> 00:09:12,700 - Hey, guys, look! 192 00:09:14,903 --> 00:09:18,105 That's something you don't see every day. 193 00:09:18,107 --> 00:09:18,906 We should give him a name. 194 00:09:18,908 --> 00:09:21,375 How about baby blue like his face? 195 00:09:21,377 --> 00:09:22,843 - Huh. Baby blue. 196 00:09:22,845 --> 00:09:23,377 I like that! 197 00:09:23,379 --> 00:09:25,980 - Look, onchao's teaching the little guy to fly. 198 00:09:25,982 --> 00:09:28,983 - Maybe you should ask him for a few pointers. 199 00:09:28,985 --> 00:09:31,085 - Very funny. 200 00:09:31,820 --> 00:09:33,253 - [chirps] 201 00:09:36,891 --> 00:09:38,692 - Yuko, look out! 202 00:09:38,694 --> 00:09:39,793 - [gasps] 203 00:09:39,795 --> 00:09:40,761 [grunts] 204 00:09:40,763 --> 00:09:41,862 Whoa! 205 00:09:41,864 --> 00:09:44,565 - Whoa! 206 00:09:44,567 --> 00:09:45,265 - What is this? 207 00:09:45,267 --> 00:09:47,468 Knock-yuko-out-of-the-air day? 208 00:09:47,470 --> 00:09:48,002 - [giggles] 209 00:09:48,004 --> 00:09:51,271 You have to admit that's pretty cute. 210 00:09:51,273 --> 00:09:53,340 - [coos] 211 00:09:53,342 --> 00:09:55,109 - Okay, I admit it. 212 00:09:55,111 --> 00:09:56,777 It is cute... 213 00:09:56,779 --> 00:09:57,678 For now. 214 00:09:57,680 --> 00:09:58,846 [dragons screeching] 215 00:09:58,848 --> 00:10:00,614 - [gasps] 216 00:10:00,616 --> 00:10:01,815 What was that? 217 00:10:01,817 --> 00:10:03,150 - What was what? 218 00:10:03,152 --> 00:10:05,285 [both gasp] 219 00:10:05,287 --> 00:10:06,120 - That. 220 00:10:06,122 --> 00:10:06,820 - Dragons. Come on. 221 00:10:06,822 --> 00:10:08,322 We've got to get out of here fast. 222 00:10:08,324 --> 00:10:10,691 - Wait! I've got to get onchao. 223 00:10:10,693 --> 00:10:11,291 - Hurry, mia. 224 00:10:11,293 --> 00:10:13,727 We don't need a run-in with the dragons. 225 00:10:13,729 --> 00:10:15,162 - Come on, onchao. 226 00:10:15,164 --> 00:10:16,330 We have to hide! 227 00:10:16,332 --> 00:10:18,132 - They're getting closer. 228 00:10:18,134 --> 00:10:19,967 - He won't leave his new friend. 229 00:10:19,969 --> 00:10:22,136 [dragons screech] 230 00:10:24,739 --> 00:10:25,606 See? 231 00:10:25,608 --> 00:10:26,373 All together 232 00:10:26,375 --> 00:10:28,642 Like one big happy family. 233 00:10:28,644 --> 00:10:32,246 [dragons screeching] 234 00:10:32,248 --> 00:10:33,914 - [chirps] 235 00:10:33,916 --> 00:10:34,782 [dragons screeching] 236 00:10:34,784 --> 00:10:35,683 - They want their baby back. 237 00:10:35,685 --> 00:10:38,052 - Maybe we could show them that he's our friend? 238 00:10:38,054 --> 00:10:41,522 - Elves and dragons aren't exactly friends, mia. 239 00:10:41,524 --> 00:10:44,058 - [screeches] 240 00:10:46,895 --> 00:10:49,229 - Oh, no. 241 00:10:50,165 --> 00:10:52,566 - On my orders! 242 00:10:52,568 --> 00:10:54,668 Charge! 243 00:10:57,372 --> 00:11:00,607 Don't let a single dragon escape! 244 00:11:02,944 --> 00:11:04,545 - I never thought I'd see the day 245 00:11:04,547 --> 00:11:05,612 I'd be glad to see gargona. 246 00:11:05,614 --> 00:11:08,882 - Me too, but I'm still rooting for the dragons. 247 00:11:08,884 --> 00:11:10,017 - What is she doing there? 248 00:11:10,019 --> 00:11:14,021 - My guess: Trying to capture wild dragons. 249 00:11:14,023 --> 00:11:14,988 - Ugh! 250 00:11:14,990 --> 00:11:16,123 How hard can it be 251 00:11:16,125 --> 00:11:18,726 To catch one of these things? 252 00:11:18,728 --> 00:11:19,359 [groans] 253 00:11:19,361 --> 00:11:22,062 Do I have to do it myself? 254 00:11:22,064 --> 00:11:23,664 Yee-haw! 255 00:11:23,666 --> 00:11:25,032 Wow! 256 00:11:25,034 --> 00:11:27,401 [cackles] 257 00:11:30,371 --> 00:11:31,638 Ooh! 258 00:11:32,507 --> 00:11:33,474 [grunts] 259 00:11:33,476 --> 00:11:35,342 [screams] 260 00:11:35,344 --> 00:11:37,411 [grunts] 261 00:11:43,651 --> 00:11:46,320 If anyone asks, my dragon broke her wing 262 00:11:46,322 --> 00:11:48,455 And had to be destroyed, 263 00:11:50,091 --> 00:11:51,725 And if you say any different, 264 00:11:51,727 --> 00:11:55,028 The same will happen to you! 265 00:12:00,101 --> 00:12:01,468 - Whew! That was close. 266 00:12:01,470 --> 00:12:04,705 Muncs and dragons, I don't know which is worse. 267 00:12:04,707 --> 00:12:06,240 - We've got to get out of here. 268 00:12:06,242 --> 00:12:07,074 It's not safe. 269 00:12:07,076 --> 00:12:10,210 - We can't leave before we find the trumptus piece. 270 00:12:10,212 --> 00:12:11,612 - Right, which means 271 00:12:11,614 --> 00:12:14,414 We have to get rid of this little guy. 272 00:12:14,416 --> 00:12:17,084 - [chirps] 273 00:12:17,086 --> 00:12:18,051 [belches] 274 00:12:18,053 --> 00:12:19,987 - Ugh, yuck! 275 00:12:19,989 --> 00:12:20,854 - I can take care of him 276 00:12:20,856 --> 00:12:22,389 And look for the trumptus piece. 277 00:12:22,391 --> 00:12:23,991 Easy peasy. - [chirps] 278 00:12:23,993 --> 00:12:27,261 - Mia, we're in the middle of dragon territory, 279 00:12:27,263 --> 00:12:28,996 And we have one of their babies! 280 00:12:28,998 --> 00:12:32,833 Not good for elf-dragon relations. 281 00:12:32,835 --> 00:12:34,001 - It'd be a different story 282 00:12:34,003 --> 00:12:36,003 If he could sniff out pieces of the trumptus. 283 00:12:36,005 --> 00:12:40,107 - Maybe we don't need to worry about that. 284 00:12:43,311 --> 00:12:45,012 Onchao! 285 00:12:45,014 --> 00:12:46,847 Onchao? 286 00:12:46,849 --> 00:12:49,116 - There he is. 287 00:12:51,853 --> 00:12:55,022 - Doing only what onchao does best. 288 00:12:55,024 --> 00:12:55,789 Ta-da! 289 00:12:55,791 --> 00:12:58,692 - A trumptus piece! 290 00:12:58,694 --> 00:12:59,493 There! 291 00:12:59,495 --> 00:13:01,562 What do you say to that? 292 00:13:01,564 --> 00:13:02,729 [both gasp] 293 00:13:02,731 --> 00:13:04,097 - Mo, look out! 294 00:13:04,099 --> 00:13:07,634 [dragons screeching] 295 00:13:08,570 --> 00:13:10,637 - Mia, run! 296 00:13:13,141 --> 00:13:14,741 - Somebody, help! 297 00:13:14,743 --> 00:13:16,043 They're after onchao! 298 00:13:16,045 --> 00:13:17,177 - Not onchao. 299 00:13:17,179 --> 00:13:18,745 They want their baby back! 300 00:13:18,747 --> 00:13:20,214 [both grunt] 301 00:13:20,216 --> 00:13:22,249 - We've got to get away from here. 302 00:13:22,251 --> 00:13:24,484 - [grunting] 303 00:13:25,887 --> 00:13:27,321 [gasps] 304 00:13:27,722 --> 00:13:30,991 - You picked the wrong elves to mess with, 305 00:13:30,993 --> 00:13:32,593 Sulfur breath. 306 00:13:32,595 --> 00:13:33,994 [waterglare spurts] 307 00:13:33,996 --> 00:13:36,029 - You're just making them angrier. 308 00:13:36,031 --> 00:13:37,831 Mo, look out! 309 00:13:37,833 --> 00:13:39,733 - [groans] 310 00:13:39,735 --> 00:13:41,401 - Mo! 311 00:13:41,403 --> 00:13:42,369 [waterglare spurts] 312 00:13:42,371 --> 00:13:43,704 - The trumptus piece! 313 00:13:43,706 --> 00:13:45,472 Get it! 314 00:13:46,407 --> 00:13:47,174 - I can't! 315 00:13:47,176 --> 00:13:51,111 They'll attack onchao. 316 00:13:51,113 --> 00:13:53,547 - [chirps] 317 00:13:55,149 --> 00:13:56,483 - Did you see that? 318 00:13:56,485 --> 00:13:57,784 All right! 319 00:13:57,786 --> 00:13:58,952 [smooching] 320 00:13:58,954 --> 00:14:00,120 Here, baby blue. 321 00:14:00,122 --> 00:14:01,455 Come on, baby dragon. 322 00:14:01,457 --> 00:14:04,591 Bring the nice trumptus piece to-- 323 00:14:04,593 --> 00:14:05,993 [yells] 324 00:14:05,995 --> 00:14:07,561 The trumptus piece! 325 00:14:07,563 --> 00:14:08,662 - [gasps] 326 00:14:08,664 --> 00:14:10,230 No! 327 00:14:10,232 --> 00:14:11,999 Baby blue. 328 00:14:12,001 --> 00:14:13,467 Oh. 329 00:14:21,376 --> 00:14:23,176 - Ouch. - [gasps] 330 00:14:23,178 --> 00:14:24,211 I'm sorry. 331 00:14:24,213 --> 00:14:25,045 Did I hurt you? 332 00:14:25,047 --> 00:14:26,213 - The dragon hurt him. 333 00:14:26,215 --> 00:14:27,581 You're just making it worse. 334 00:14:27,583 --> 00:14:29,049 - I'm just trying to help. 335 00:14:29,051 --> 00:14:29,583 - I know. 336 00:14:29,585 --> 00:14:32,085 Just help a little more gently. 337 00:14:32,087 --> 00:14:34,254 Do you still have that unicorn tear pearl 338 00:14:34,256 --> 00:14:34,821 I gave you? 339 00:14:34,823 --> 00:14:36,490 - He gives them to all the girls, 340 00:14:36,492 --> 00:14:38,025 Which is why he never has one 341 00:14:38,027 --> 00:14:39,359 When he needs it for himself. 342 00:14:39,361 --> 00:14:42,296 - Or I could get onchao to cry a tear for me. 343 00:14:42,298 --> 00:14:45,732 - Onchao is not gonna cry for that little scratch. 344 00:14:45,734 --> 00:14:48,302 - We'll just use mine. 345 00:14:48,970 --> 00:14:51,405 [unicorn tear pearl rings] 346 00:14:51,407 --> 00:14:54,775 - [groans] 347 00:14:56,511 --> 00:14:57,444 - Wow! 348 00:14:57,446 --> 00:14:58,178 - [sighs] 349 00:14:58,180 --> 00:15:00,147 Thanks. I owe you one. 350 00:15:00,149 --> 00:15:02,149 [dragons screech] 351 00:15:05,086 --> 00:15:06,019 - Just as I thought. 352 00:15:06,021 --> 00:15:07,254 There's a cave up there. 353 00:15:07,256 --> 00:15:08,221 - A dragon lair, huh? 354 00:15:08,223 --> 00:15:10,157 - So that's where they took him 355 00:15:10,159 --> 00:15:11,792 And the trumptus piece. 356 00:15:11,794 --> 00:15:14,461 - Well, say good-bye to that piece. 357 00:15:14,463 --> 00:15:14,928 - Why? 358 00:15:14,930 --> 00:15:16,964 Can't we just go in and get it? 359 00:15:16,966 --> 00:15:19,433 - Well, aside from the smell-- 360 00:15:19,435 --> 00:15:20,767 - Dragons will kill anything 361 00:15:20,769 --> 00:15:21,735 That comes near their eggs. 362 00:15:21,737 --> 00:15:24,304 Even munculus won't go into a dragon's lair. 363 00:15:24,306 --> 00:15:25,372 - But we need every piece 364 00:15:25,374 --> 00:15:27,307 If the trumptus is ever going to work again, 365 00:15:27,309 --> 00:15:30,644 So let's go in there and get it! 366 00:15:30,646 --> 00:15:34,581 - Can't we go one whole day without risking our lives? 367 00:15:34,583 --> 00:15:35,415 - Come on! 368 00:15:35,417 --> 00:15:36,984 How bad can they be? 369 00:15:37,986 --> 00:15:38,752 Whoa. 370 00:15:38,754 --> 00:15:40,620 That really smells. 371 00:15:40,622 --> 00:15:43,724 - Don't say I didn't warn you. 372 00:15:46,094 --> 00:15:48,829 - Any idea how many dragons are in there? 373 00:15:48,831 --> 00:15:50,530 - Any number over zero is too many. 374 00:15:50,532 --> 00:15:53,533 - True, but you know who's also in there? 375 00:15:53,535 --> 00:15:54,935 Our baby dragon. 376 00:15:54,937 --> 00:15:56,436 - Your baby dragon... 377 00:15:56,438 --> 00:15:57,838 With his mother. 378 00:15:57,840 --> 00:15:58,572 - And his father, 379 00:15:58,574 --> 00:16:00,674 His brothers, sisters, uncles! 380 00:16:00,676 --> 00:16:01,942 - Okay, I get it. 381 00:16:01,944 --> 00:16:02,676 Lots. 382 00:16:02,678 --> 00:16:04,478 But one is our friend. 383 00:16:04,480 --> 00:16:06,546 [gasps] the oracle! 384 00:16:06,548 --> 00:16:07,681 I was wrong before. 385 00:16:07,683 --> 00:16:11,818 When the oracle said, "dark as pitch," 386 00:16:11,820 --> 00:16:14,254 It has to mean the cave, right? 387 00:16:15,523 --> 00:16:16,123 - Okay. 388 00:16:16,125 --> 00:16:18,025 - "find a friend. Seek out the light." 389 00:16:18,027 --> 00:16:20,027 I'm not sure about the light part, 390 00:16:20,029 --> 00:16:22,729 But the baby dragon is our friend. 391 00:16:22,731 --> 00:16:24,331 He'll help us. 392 00:16:24,333 --> 00:16:26,166 Come on! 393 00:16:28,036 --> 00:16:30,103 - [inhales] 394 00:16:34,642 --> 00:16:37,511 - This is so gross. 395 00:16:37,513 --> 00:16:39,379 - I just hate all this mud. 396 00:16:39,381 --> 00:16:41,615 - I'm not so sure this is mud. 397 00:16:41,617 --> 00:16:43,784 - If it's all the same to you, 398 00:16:43,786 --> 00:16:46,119 Let's just say it's mud. 399 00:16:46,121 --> 00:16:47,821 - Ugh! 400 00:16:47,823 --> 00:16:50,090 Double gross! 401 00:16:50,092 --> 00:16:52,492 [suspenseful music] 402 00:16:52,494 --> 00:16:53,727 [dragon screeches] 403 00:16:53,729 --> 00:16:55,762 - Did you hear that? 404 00:16:57,565 --> 00:16:59,699 I think it's coming closer. 405 00:16:59,701 --> 00:17:00,967 - Here's the plan. 406 00:17:00,969 --> 00:17:01,501 You distract it 407 00:17:01,503 --> 00:17:03,637 While I run in and get the trumptus piece. 408 00:17:03,639 --> 00:17:04,771 - Distract it how? 409 00:17:04,773 --> 00:17:05,739 [all gasp] 410 00:17:05,741 --> 00:17:09,109 [rock rumbling] 411 00:17:09,111 --> 00:17:10,844 - [chirps] 412 00:17:10,846 --> 00:17:12,479 - Baby blue! 413 00:17:12,481 --> 00:17:15,449 - [chirping and screeching] 414 00:17:15,451 --> 00:17:17,150 - [chuffs] 415 00:17:19,220 --> 00:17:20,987 - He's trying to lead us. 416 00:17:20,989 --> 00:17:22,222 Let's go! 417 00:17:22,224 --> 00:17:23,523 - Ah! 418 00:17:32,033 --> 00:17:35,435 - [chirping] 419 00:17:40,475 --> 00:17:41,575 Chomp! 420 00:17:41,577 --> 00:17:43,677 - [roars] 421 00:17:43,679 --> 00:17:44,744 [hisses] 422 00:17:44,746 --> 00:17:46,213 - [chirps] 423 00:17:46,215 --> 00:17:47,481 - Did you see that? 424 00:17:47,483 --> 00:17:48,248 - No question. 425 00:17:48,250 --> 00:17:50,117 You have a way with dragons. 426 00:17:50,119 --> 00:17:50,750 - Let's hope so, 427 00:17:50,752 --> 00:17:52,519 Because we're right in the middle 428 00:17:52,521 --> 00:17:54,988 Of a whole herd of them. 429 00:18:01,062 --> 00:18:04,598 [dragons chattering] 430 00:18:06,534 --> 00:18:09,870 - It's, like, a dormitory for dragons. 431 00:18:09,872 --> 00:18:10,637 - We don't even know 432 00:18:10,639 --> 00:18:14,608 If the trumptus piece is actually here. 433 00:18:14,610 --> 00:18:15,609 - Onchao would know, 434 00:18:15,611 --> 00:18:18,612 But I'm not letting him in there. 435 00:18:22,750 --> 00:18:24,951 - He's gonna ruin everything! 436 00:18:24,953 --> 00:18:25,685 - No! 437 00:18:25,687 --> 00:18:27,254 He's distracting her. 438 00:18:27,256 --> 00:18:28,054 [metal clatters] 439 00:18:28,056 --> 00:18:30,056 Look! There it is! 440 00:18:30,058 --> 00:18:32,225 - Now's our chance. 441 00:18:32,227 --> 00:18:34,127 Got it! 442 00:18:34,129 --> 00:18:36,630 Uh, now what? 443 00:18:36,632 --> 00:18:37,631 [gasps] 444 00:18:37,633 --> 00:18:38,832 [dragon roars] 445 00:18:38,834 --> 00:18:42,536 [all screaming] 446 00:18:42,538 --> 00:18:44,871 - Uh-oh. 447 00:18:44,873 --> 00:18:45,739 - Just stay clam. 448 00:18:45,741 --> 00:18:48,308 - We've been in worse situations. 449 00:18:48,310 --> 00:18:49,376 - You have? 450 00:18:49,378 --> 00:18:52,746 - No, not really. 451 00:18:52,748 --> 00:18:53,380 - [coos] 452 00:18:53,382 --> 00:18:55,949 - Look! He's trying to show us. 453 00:18:55,951 --> 00:18:57,450 Come on. 454 00:18:57,452 --> 00:18:59,119 [dragons roar] 455 00:19:02,256 --> 00:19:05,091 [dragon snapping] 456 00:19:07,628 --> 00:19:08,395 - [chirps] 457 00:19:08,397 --> 00:19:10,864 - Do you think we should take him too? 458 00:19:10,866 --> 00:19:11,298 - Nope. 459 00:19:11,300 --> 00:19:12,999 He belongs here, but we don't. 460 00:19:13,001 --> 00:19:14,334 Now let's go. - [neighs] 461 00:19:14,336 --> 00:19:16,436 - Now is not the time for long good-byes. 462 00:19:16,438 --> 00:19:17,170 [chimes tinkling] 463 00:19:17,172 --> 00:19:18,505 - I think I'm gonna be leaving 464 00:19:18,507 --> 00:19:19,172 By a different way. 465 00:19:19,174 --> 00:19:23,143 You guys go ahead and take care of onchao. 466 00:19:23,145 --> 00:19:25,111 Thud! 467 00:19:35,156 --> 00:19:37,090 Geometry? 468 00:19:37,925 --> 00:19:39,192 - Yeah. 469 00:19:39,194 --> 00:19:41,228 - It's the one part of math class 470 00:19:41,230 --> 00:19:43,129 I'm actually okay at. 471 00:19:43,131 --> 00:19:46,166 Let me know if you need any help. 472 00:19:46,168 --> 00:19:47,867 - Thanks. 473 00:19:47,917 --> 00:19:52,467 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.