All language subtitles for Mia and Me s01e06 Onchaos Oasis.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,150 --> 00:00:11,316 - I am mia. 2 00:00:14,521 --> 00:00:15,654 [instrumental music] 3 00:00:15,656 --> 00:00:17,389 [creature neighs] 4 00:00:17,391 --> 00:00:24,229 ? 5 00:00:24,231 --> 00:00:28,033 - ? by the magic book, I was sent so far ? 6 00:00:28,035 --> 00:00:31,603 ? and now I'm flying through the sky of centopia ? 7 00:00:31,605 --> 00:00:35,808 ? walking step by step and I don't look back ? 8 00:00:35,810 --> 00:00:39,445 ? as I explore this wondrous place ? 9 00:00:39,447 --> 00:00:40,279 ? is it just a dream 10 00:00:40,281 --> 00:00:45,918 ? or some fantasy or maybe just another kind of reality ? 11 00:00:45,920 --> 00:00:50,022 ? as I stand my ground when the darkness falls ? 12 00:00:50,024 --> 00:00:55,427 ? I got to be a hero today 13 00:00:55,429 --> 00:00:59,531 ? come and fly with me 14 00:00:59,533 --> 00:01:02,067 ? oh, yeah, yeah, yeah 15 00:01:02,069 --> 00:01:07,473 ? with yuko, mo, and me 16 00:01:07,475 --> 00:01:10,976 ? 17 00:01:10,978 --> 00:01:18,283 ? come and fly with me 18 00:01:18,285 --> 00:01:20,119 ? come and fly so free 19 00:01:20,121 --> 00:01:25,157 [echoing] ? free, free, free, free 20 00:01:25,159 --> 00:01:27,626 ? come and fly with me 21 00:01:27,628 --> 00:01:31,096 ? up to the sky is where I go ? 22 00:01:31,098 --> 00:01:32,764 ? and as I fly 23 00:01:32,766 --> 00:01:38,704 ? I still don't know if what I see is real ? 24 00:01:38,706 --> 00:01:42,307 ? but it feels so free 25 00:01:42,309 --> 00:01:47,980 ? there I'm mia, here I'm me ? 26 00:02:09,769 --> 00:02:13,305 [chimes shimmering] 27 00:02:15,942 --> 00:02:17,643 - I don't understand this. 28 00:02:17,645 --> 00:02:19,178 It's just one word. 29 00:02:19,180 --> 00:02:22,114 That can't be right, can it? 30 00:02:25,418 --> 00:02:26,485 Vincent? 31 00:02:26,487 --> 00:02:26,919 - What? 32 00:02:26,921 --> 00:02:28,654 You've already told me what happens. 33 00:02:28,656 --> 00:02:29,922 Don't send me out this time. 34 00:02:29,924 --> 00:02:30,756 I really want to see. 35 00:02:30,758 --> 00:02:33,725 - Fine, but keep an eye out while I'm gone, okay? 36 00:02:33,727 --> 00:02:34,493 - Yes. 37 00:02:34,495 --> 00:02:36,662 All right, I'm on it. 38 00:02:36,664 --> 00:02:37,729 Go. 39 00:02:37,731 --> 00:02:40,933 Go. I've got to see this. 40 00:02:40,935 --> 00:02:43,502 Engage. 41 00:02:46,072 --> 00:02:46,872 Mia? 42 00:02:46,874 --> 00:02:49,575 Mia, what--what is it? 43 00:02:50,677 --> 00:02:53,845 - I don't like the sound of this. 44 00:02:54,881 --> 00:02:56,281 [bracelet chiming] 45 00:02:56,283 --> 00:02:57,649 - Hi, mia. 46 00:02:57,651 --> 00:03:00,385 Say your password. 47 00:03:00,387 --> 00:03:01,687 - Sacrifice. 48 00:03:01,689 --> 00:03:05,224 [chimes shimmering] 49 00:03:12,865 --> 00:03:16,235 [screams] 50 00:03:19,339 --> 00:03:21,807 I'm going to fly this time. 51 00:03:21,809 --> 00:03:22,574 Huh? 52 00:03:22,576 --> 00:03:23,709 Whoa, whoa, whoa! 53 00:03:23,711 --> 00:03:27,646 [screams] 54 00:03:27,648 --> 00:03:30,916 [grunts] 55 00:03:31,618 --> 00:03:33,151 Phew. 56 00:03:33,153 --> 00:03:34,853 [unicorn chuffs] 57 00:03:34,855 --> 00:03:36,888 Oh, lyria, you're okay. 58 00:03:36,890 --> 00:03:41,560 The new oracle-- I was so worried. 59 00:03:41,562 --> 00:03:43,061 Where's onchao? 60 00:03:43,063 --> 00:03:44,963 [lyria neighs] 61 00:03:56,709 --> 00:03:58,677 Whoa. 62 00:04:08,054 --> 00:04:10,455 He's so amazing. 63 00:04:10,457 --> 00:04:13,058 [lyria neighs] 64 00:04:13,060 --> 00:04:16,094 [onchao neighs] 65 00:04:19,232 --> 00:04:20,365 [lyria chuffs] 66 00:04:20,367 --> 00:04:21,366 [gasps] really? 67 00:04:21,368 --> 00:04:23,335 He made all this? 68 00:04:23,337 --> 00:04:25,203 His own oasis. 69 00:04:25,205 --> 00:04:26,038 Wow. 70 00:04:26,040 --> 00:04:28,507 Hey, onchao, can you show me? 71 00:04:28,509 --> 00:04:31,143 [onchao neighs] 72 00:04:31,145 --> 00:04:33,111 [lyria chuffs] 73 00:04:35,782 --> 00:04:38,817 [laughs] 74 00:04:49,996 --> 00:04:52,798 [frog croaking] 75 00:04:53,566 --> 00:04:55,667 That looks like so much fun. 76 00:04:55,669 --> 00:04:58,236 Want to play leapfrog? 77 00:04:58,238 --> 00:05:00,105 Whoa. 78 00:05:00,107 --> 00:05:03,075 [laughs] 79 00:05:03,077 --> 00:05:05,143 Whoo-hoo! Yippee! 80 00:05:05,145 --> 00:05:07,079 [laughs] 81 00:05:07,081 --> 00:05:08,280 Whoo-hoo! 82 00:05:08,282 --> 00:05:11,650 [laughing] 83 00:05:14,320 --> 00:05:15,487 This is great. 84 00:05:15,489 --> 00:05:17,823 Mo and yuko have to see this. 85 00:05:17,825 --> 00:05:19,358 [friendship ring chimes] 86 00:05:19,360 --> 00:05:21,660 Whoa. 87 00:05:21,662 --> 00:05:23,261 Thanks, onchao. 88 00:05:23,263 --> 00:05:25,230 You're the best friend ever. 89 00:05:25,232 --> 00:05:26,732 You know what that means? 90 00:05:26,734 --> 00:05:27,933 Tag, you're it. 91 00:05:27,935 --> 00:05:29,935 [laughs] 92 00:05:30,269 --> 00:05:33,305 That means you have to chase me. 93 00:05:33,307 --> 00:05:35,807 [onchao neighs] 94 00:05:35,809 --> 00:05:37,943 [laughs] 95 00:05:37,945 --> 00:05:41,079 [onchao whinnying] 96 00:05:48,521 --> 00:05:49,521 Bonk! 97 00:05:49,523 --> 00:05:50,589 - There you are. 98 00:05:50,591 --> 00:05:53,658 - Hey, onchao. 99 00:05:53,660 --> 00:05:54,726 [onchao chuffs] 100 00:05:54,728 --> 00:05:56,828 - What's he doing? 101 00:05:58,598 --> 00:05:59,631 [onchao neighs] 102 00:05:59,633 --> 00:06:00,932 - Now you're it. 103 00:06:00,934 --> 00:06:01,867 [laughs] 104 00:06:01,869 --> 00:06:04,903 - Ah, tag. 105 00:06:07,140 --> 00:06:09,274 Whoa, stop for a second. 106 00:06:09,276 --> 00:06:10,375 - Okay, what? 107 00:06:10,377 --> 00:06:12,677 - First, tag, you're it. 108 00:06:12,679 --> 00:06:17,149 But more importantly, where did all this come from? 109 00:06:17,151 --> 00:06:19,785 - This place was never here before. 110 00:06:19,787 --> 00:06:20,285 - I know. 111 00:06:20,287 --> 00:06:23,789 Onchao made this whole oasis just like that. 112 00:06:23,791 --> 00:06:25,791 - How did he do that? 113 00:06:25,793 --> 00:06:28,693 Hey, mia, was there a new oracle? 114 00:06:28,695 --> 00:06:30,996 - Uh, yeah, there was. 115 00:06:30,998 --> 00:06:33,198 [onchao whinnying] 116 00:06:33,200 --> 00:06:35,200 Where's onchao going now? 117 00:06:35,202 --> 00:06:37,702 Let's go see. 118 00:06:56,756 --> 00:06:59,057 I think he's making something grow. 119 00:06:59,059 --> 00:07:01,359 - No, he's just digging. 120 00:07:01,361 --> 00:07:04,529 Is there something down there? 121 00:07:09,902 --> 00:07:13,138 - Just a piece of junk. 122 00:07:13,473 --> 00:07:17,275 - Maybe I'm crazy, but it looks like a piece of the trumptus. 123 00:07:17,277 --> 00:07:18,043 Both: What? 124 00:07:18,045 --> 00:07:19,978 - Hey. - I saw it first. 125 00:07:19,980 --> 00:07:20,812 - Let me look. 126 00:07:20,814 --> 00:07:21,580 - Ha-ha, no way. - Hey. 127 00:07:21,582 --> 00:07:23,548 - Yuko, I have it. It's mine. 128 00:07:23,550 --> 00:07:27,052 - Come on. Let me see. 129 00:07:27,054 --> 00:07:28,353 - Guys, stop. 130 00:07:28,355 --> 00:07:29,020 I'm positive. 131 00:07:29,022 --> 00:07:30,689 I put all the pieces together with phuddle. 132 00:07:30,691 --> 00:07:35,327 - But it doesn't look anything like the trumptus. 133 00:07:35,329 --> 00:07:37,863 [onchao sniffing] 134 00:07:39,198 --> 00:07:41,666 [shimmering] 135 00:07:43,469 --> 00:07:44,569 - Now it does. 136 00:07:44,571 --> 00:07:46,238 - How did he do that? 137 00:07:46,240 --> 00:07:49,608 - That was great, onchao. 138 00:07:49,610 --> 00:07:51,243 [onchao neighs] 139 00:07:51,245 --> 00:07:52,143 You know what this means? 140 00:07:52,145 --> 00:07:56,481 Onchao can help us find the trumptus piece-by-piece. 141 00:07:59,952 --> 00:08:01,486 [onchao whinnies] 142 00:08:01,488 --> 00:08:02,587 - [laughs] 143 00:08:02,589 --> 00:08:03,121 [sighs] 144 00:08:03,123 --> 00:08:04,456 I was just thinking of panthea. 145 00:08:04,458 --> 00:08:07,325 Remember how smug she looked when she thought she'd 146 00:08:07,327 --> 00:08:08,727 Destroyed the trumptus? 147 00:08:08,729 --> 00:08:12,831 - Or would've looked if she had a face. 148 00:08:14,567 --> 00:08:20,605 - Look at this, panthea-thea-thea... 149 00:08:28,581 --> 00:08:33,518 - I have a strange feeling someone is taunting me. 150 00:08:33,520 --> 00:08:35,086 Was it you? 151 00:08:35,088 --> 00:08:36,221 - Me? 152 00:08:36,223 --> 00:08:37,489 Never, my queen. 153 00:08:37,491 --> 00:08:38,723 I live only to serve you. 154 00:08:38,725 --> 00:08:44,362 Your victory over this island leaves me in constant awe. 155 00:08:44,364 --> 00:08:45,797 - Ah, good. 156 00:08:45,799 --> 00:08:49,968 - Although I should mention that we've noticed 157 00:08:49,970 --> 00:08:54,673 New plants are springing up all over your conquered lands. 158 00:08:54,675 --> 00:08:55,106 - What? 159 00:08:55,108 --> 00:08:58,276 Undoing all the wonderful damage I've done? 160 00:08:58,278 --> 00:09:01,346 Go find out who's doing that and stop them. 161 00:09:01,348 --> 00:09:05,417 And use a unnecessary force. 162 00:09:05,419 --> 00:09:06,351 [sighs] 163 00:09:06,353 --> 00:09:09,087 If you find the ones taunting me, 164 00:09:09,089 --> 00:09:12,123 Taunt them harder. 165 00:09:15,995 --> 00:09:19,331 - If the trumptus still exists, even in pieces, 166 00:09:19,333 --> 00:09:20,999 It could save centopia. 167 00:09:21,001 --> 00:09:22,200 - This is amazing. 168 00:09:22,202 --> 00:09:26,805 - Onchao, can you sense anymore of those pieces? 169 00:09:26,807 --> 00:09:27,606 [onchao chuffs] 170 00:09:27,608 --> 00:09:29,808 - Well, then, we've got to take him over every inch 171 00:09:29,810 --> 00:09:31,977 Of this island until he finds them all. 172 00:09:31,979 --> 00:09:34,479 Come on, onchao. 173 00:09:34,614 --> 00:09:37,782 - Try to imagine how many inches that is. 174 00:09:37,784 --> 00:09:39,918 There has to be a better way. 175 00:09:39,920 --> 00:09:40,785 - Wait. 176 00:09:40,787 --> 00:09:42,854 Look at onchao. 177 00:09:42,856 --> 00:09:44,289 [onchao sniffing] 178 00:09:44,291 --> 00:09:47,792 [onchao whinnies] 179 00:09:47,794 --> 00:09:48,860 [onchao neighs] 180 00:09:48,862 --> 00:09:49,928 Hey, where are you going? 181 00:09:49,930 --> 00:09:52,030 - Maybe he senses another one. 182 00:09:52,032 --> 00:09:54,733 Come on. 183 00:09:57,970 --> 00:09:59,604 [onchao neighs] 184 00:09:59,606 --> 00:10:02,807 Aw, it's just the woodland herd. 185 00:10:02,809 --> 00:10:04,743 [onchao chuffs] 186 00:10:04,745 --> 00:10:06,878 [onchao neighs] 187 00:10:15,354 --> 00:10:18,890 [chimes shimmering] 188 00:10:20,526 --> 00:10:23,528 [unicorn neighs] 189 00:10:29,068 --> 00:10:30,535 [unicorn neighs] 190 00:10:30,537 --> 00:10:32,804 [onchao neighs] 191 00:10:37,843 --> 00:10:42,180 [unicorns neighing] 192 00:10:43,482 --> 00:10:47,485 - He's just like them, except maybe for the golden 193 00:10:47,487 --> 00:10:49,554 Horn and wings. 194 00:10:59,565 --> 00:11:00,865 - Come on, onchao. 195 00:11:00,867 --> 00:11:03,435 You can do it. 196 00:11:11,410 --> 00:11:15,480 He flew for the first, time just like that. 197 00:11:15,482 --> 00:11:17,382 - He's really good. 198 00:11:17,384 --> 00:11:20,051 Better than you are any... 199 00:11:20,053 --> 00:11:22,287 [onchao neighs] 200 00:11:28,800 --> 00:11:30,234 - Did you see that? 201 00:11:30,236 --> 00:11:42,713 - Hopefully no one else did. 202 00:11:42,715 --> 00:11:46,817 - Let's get these unicorns to safety. 203 00:11:48,820 --> 00:11:52,690 Hiya! Go into the trees now. 204 00:11:52,692 --> 00:11:53,691 Munculus are coming. 205 00:11:53,693 --> 00:11:57,461 - We'd better do what he says. 206 00:12:01,433 --> 00:12:04,602 [unicorns neighing] 207 00:12:07,472 --> 00:12:10,875 [unicorns whinnying] 208 00:12:10,877 --> 00:12:11,876 [muncs screeching] 209 00:12:11,878 --> 00:12:16,047 - There's unicorns around here somewhere. 210 00:12:16,049 --> 00:12:17,081 [sniffs] 211 00:12:17,083 --> 00:12:20,217 I can smell them. 212 00:12:20,219 --> 00:12:22,787 Come on! 213 00:12:25,190 --> 00:12:26,357 - They didn't see us. 214 00:12:26,359 --> 00:12:27,458 We're okay. 215 00:12:27,460 --> 00:12:27,992 - For now. 216 00:12:27,994 --> 00:12:30,161 These guys better be careful. 217 00:12:32,764 --> 00:12:34,265 [unicorn whinnies] 218 00:12:34,267 --> 00:12:36,367 [onchao whinnies] 219 00:12:37,202 --> 00:12:38,769 - You'll play with them again. 220 00:12:38,771 --> 00:12:39,470 I promise, onchao. 221 00:12:39,472 --> 00:12:41,739 But right now we have to take this piece of the 222 00:12:41,741 --> 00:12:44,075 Trumptus to the castle. 223 00:12:44,077 --> 00:12:46,677 [unicorn whinnies] 224 00:13:03,995 --> 00:13:05,162 - Relax, onchao. 225 00:13:05,164 --> 00:13:06,630 We're almost at the castle. 226 00:13:06,632 --> 00:13:09,033 - He just wants to play. 227 00:13:14,506 --> 00:13:16,807 [lyria chuffs and neighs] 228 00:13:16,809 --> 00:13:19,610 The woodland herd is in danger. 229 00:13:21,913 --> 00:13:24,348 - Fly with us. 230 00:13:27,419 --> 00:13:28,486 - Over there. 231 00:13:28,488 --> 00:13:29,754 Muncs circling. 232 00:13:29,756 --> 00:13:31,288 We have to protect the herd. 233 00:13:31,290 --> 00:13:34,225 - And we can't let them see onchao. 234 00:13:36,094 --> 00:13:37,228 It's okay, onchao. 235 00:13:37,230 --> 00:13:41,499 Mo and yuko can protect the herd, I hope. 236 00:13:44,469 --> 00:13:47,538 [unicorns whinnying] 237 00:13:50,575 --> 00:13:51,776 [snakes hissing] 238 00:13:51,778 --> 00:13:52,743 - [cackles] 239 00:13:52,745 --> 00:13:53,811 That's it. 240 00:13:53,813 --> 00:13:54,645 Exhaust them. 241 00:13:54,647 --> 00:13:58,149 Then they'll be ours for the picking. 242 00:13:58,151 --> 00:14:00,217 - Pick this. 243 00:14:00,219 --> 00:14:01,318 [munc roars] 244 00:14:01,320 --> 00:14:05,523 - We've got to get these unicorns to safety. 245 00:14:12,531 --> 00:14:14,432 [munc screeches] 246 00:14:20,772 --> 00:14:23,641 You're just going to have to trust me. 247 00:14:23,643 --> 00:14:26,243 Hiya! Go! 248 00:14:33,652 --> 00:14:35,453 [munc screeches] 249 00:14:35,455 --> 00:14:36,420 That's it. 250 00:14:36,422 --> 00:14:37,521 Follow the leader. 251 00:14:37,523 --> 00:14:38,856 [munc screeching] 252 00:14:38,858 --> 00:14:41,258 - Hi, there. 253 00:14:42,527 --> 00:14:45,629 [munc screeching] 254 00:14:45,631 --> 00:14:48,499 [unicorns neighing] 255 00:14:48,501 --> 00:14:49,633 I think they're safe now. 256 00:14:49,635 --> 00:14:52,837 - I guess gargona wasn't in the mood to fight today. 257 00:14:52,839 --> 00:14:54,705 - That's not like her. 258 00:14:54,707 --> 00:14:56,474 [munc screeching] 259 00:14:56,476 --> 00:14:57,608 I knew it. 260 00:14:57,610 --> 00:14:58,175 There she is. 261 00:14:58,177 --> 00:15:00,744 - That's where onchao and lyria are. 262 00:15:00,746 --> 00:15:02,446 Come on. 263 00:15:10,388 --> 00:15:14,124 - Where did those unicorns go? 264 00:15:15,327 --> 00:15:16,227 [lyria neighs] 265 00:15:16,229 --> 00:15:19,864 - I am holding onchao as tight as I can. 266 00:15:19,866 --> 00:15:20,598 [lyria neighs] 267 00:15:20,600 --> 00:15:23,767 Of course, I'll always look after onchao. 268 00:15:23,769 --> 00:15:24,969 But why? 269 00:15:24,971 --> 00:15:27,338 [lyria neighs] 270 00:15:32,143 --> 00:15:34,445 - Ah-ha. 271 00:15:38,850 --> 00:15:39,850 - No, lyria. 272 00:15:39,852 --> 00:15:42,720 [lyria whinnies] 273 00:15:45,257 --> 00:15:47,424 - Hi-ya! 274 00:15:47,426 --> 00:15:48,692 - Lyria, no. 275 00:15:48,694 --> 00:15:50,728 You'll be trapped. 276 00:15:51,863 --> 00:15:54,064 - [cackles] 277 00:15:54,066 --> 00:15:55,432 [lyria whinnies] 278 00:15:55,434 --> 00:15:56,534 - [gasps] no! 279 00:15:56,536 --> 00:15:59,403 [lyria neighs] 280 00:16:00,138 --> 00:16:02,540 - Ha-ha! 281 00:16:02,542 --> 00:16:03,407 - Lyria. 282 00:16:03,409 --> 00:16:04,575 [onchao neighs] 283 00:16:04,577 --> 00:16:07,912 - [cackling] 284 00:16:07,914 --> 00:16:09,513 - I'm going after her. 285 00:16:09,515 --> 00:16:12,049 - I'm right behind you. 286 00:16:12,051 --> 00:16:14,985 - [cackling] 287 00:16:15,854 --> 00:16:18,822 - Get out of my way. 288 00:16:19,958 --> 00:16:22,393 - Just blow through. 289 00:16:26,264 --> 00:16:28,566 Both: Whoa! 290 00:16:35,540 --> 00:16:37,741 - I've got to save lyria. 291 00:16:37,743 --> 00:16:38,943 - You can't. 292 00:16:38,945 --> 00:16:40,945 - Yes, I can. 293 00:16:40,947 --> 00:16:43,047 [grunting] 294 00:16:43,049 --> 00:16:44,782 - It's too late, mia. 295 00:16:44,784 --> 00:16:45,849 - You can't go. 296 00:16:45,851 --> 00:16:49,653 Onchao needs you, right now more than ever. 297 00:16:49,655 --> 00:16:52,990 [onchao whinnying] 298 00:16:52,992 --> 00:16:55,192 - [sobs] 299 00:16:56,995 --> 00:16:58,162 [onchao neighs] 300 00:16:58,164 --> 00:17:01,865 He wants to know where his mother is. 301 00:17:03,001 --> 00:17:05,002 I never told you the new oracle, 302 00:17:05,004 --> 00:17:07,538 But I just found out what it meant. 303 00:17:07,540 --> 00:17:09,473 "sacrifice." 304 00:17:22,153 --> 00:17:24,922 - That was the sacrifice the oracle warned of. 305 00:17:24,924 --> 00:17:29,893 Lyria sacrificed herself to protect onchao. 306 00:17:30,161 --> 00:17:32,796 - I just want you both to know that no matter what, 307 00:17:32,798 --> 00:17:35,633 We're not going to let anything happen to onchao. 308 00:17:35,635 --> 00:17:38,369 - Onchao, you're very special to all of us. 309 00:17:38,371 --> 00:17:41,271 - I'm never going to stop looking after you. 310 00:17:41,273 --> 00:17:42,673 Is that okay with you? 311 00:17:42,675 --> 00:17:45,209 [onchao neighs] 312 00:17:46,378 --> 00:17:49,913 [chimes shimmering] 313 00:17:50,682 --> 00:17:55,185 You don't know how happy that makes me feel. 314 00:18:01,826 --> 00:18:03,861 - Let me see if I understand. 315 00:18:03,863 --> 00:18:06,330 You say onchao stumbled on-- 316 00:18:06,332 --> 00:18:07,097 - No, no, no, no. 317 00:18:07,099 --> 00:18:09,533 Father, onchao seemed to sense where it was. 318 00:18:09,535 --> 00:18:12,836 - He'll be able to find all the pieces of the trumptus. 319 00:18:12,838 --> 00:18:15,572 - If I calculate right, there should be 19 more. 320 00:18:15,574 --> 00:18:19,309 If he finds them all, I'll put it back together better 321 00:18:19,311 --> 00:18:21,512 Than ever. 322 00:18:21,514 --> 00:18:22,613 [onchao chuffs] 323 00:18:22,615 --> 00:18:24,848 How about just the same as before? 324 00:18:24,850 --> 00:18:26,583 - I see. I see. 325 00:18:26,585 --> 00:18:29,586 Well, not entirely, but I do see one thing. 326 00:18:29,588 --> 00:18:33,557 Despite our terrible loss, this truly is a day of hope 327 00:18:33,559 --> 00:18:34,191 For centopia. 328 00:18:34,193 --> 00:18:37,795 This little unicorn might just save us all. 329 00:18:37,797 --> 00:18:41,298 Onchao, it would be an honor to have you live with us 330 00:18:41,300 --> 00:18:43,467 Here in the castle. 331 00:18:43,469 --> 00:18:44,334 - Really? 332 00:18:44,336 --> 00:18:46,136 You'd let him? 333 00:18:46,838 --> 00:18:47,871 Did you hear that? 334 00:18:47,873 --> 00:18:49,873 [onchao whinnies] 335 00:18:49,875 --> 00:18:50,641 Oh, no. 336 00:18:50,643 --> 00:18:52,443 [bracelet chiming] 337 00:18:52,445 --> 00:18:54,144 Not now. 338 00:18:54,146 --> 00:18:55,279 Bye, onchao. 339 00:18:55,281 --> 00:18:56,714 I'll be back soon. 340 00:18:56,716 --> 00:18:56,747 I promise. 341 00:18:56,797 --> 00:19:01,347 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.