All language subtitles for Martial Universe s01e04.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:31,921 --> 00:01:37,417 [Martial Universe] 3 00:01:37,417 --> 00:01:39,977 [Episode 4] 4 00:01:43,000 --> 00:01:47,054 Is Brother Lin certain that the Yimo was controlling the attendant? 5 00:01:50,409 --> 00:01:53,721 I refuse to lose to you this time. 6 00:01:57,837 --> 00:01:59,957 - You didn't want to harm him. - What? 7 00:01:59,957 --> 00:02:01,843 That brother of yours. 8 00:02:05,069 --> 00:02:09,169 Lin Lang Tian, one day, I'll make you shut your mouth! 9 00:02:29,356 --> 00:02:33,338 We're all up in the middle of the night. Are they haunting people? 10 00:02:33,338 --> 00:02:37,325 - Or catching ghosts? - This brat is acting so sneaky. 11 00:02:37,325 --> 00:02:38,820 He's definitely up to something. 12 00:02:42,850 --> 00:02:46,526 They aren't catching ghosts. They're catching the Yimo. 13 00:02:52,740 --> 00:02:56,400 What in the world is a Yimo that it would cause such a ruckus? 14 00:02:56,400 --> 00:03:01,207 Forget it. Let's take this treasure home first. 15 00:03:02,307 --> 00:03:06,239 We can't make any mistakes. Otherwise, the Yimo might get you! 16 00:03:12,584 --> 00:03:13,948 Where did they go? 17 00:03:27,681 --> 00:03:30,183 Qing Tan, come! 18 00:03:37,338 --> 00:03:39,896 I know her. She's the one who kept saying you were the Yimo. 19 00:03:40,772 --> 00:03:44,319 Her? Is there something wrong with this girl's head? 20 00:03:44,319 --> 00:03:47,783 If she lands in my hands someday... 21 00:03:47,783 --> 00:03:49,984 I'm going to scare her with the Fire Python Tiger. 22 00:03:49,984 --> 00:03:52,830 She finds it revolting, right? I'll make sure she's super grossed out! 23 00:03:53,448 --> 00:03:55,052 Lin Dong. 24 00:03:55,052 --> 00:03:56,419 Imitate her! 25 00:03:59,316 --> 00:04:02,597 - How disgusting! - So gross! 26 00:04:02,597 --> 00:04:08,039 What is this? It's so disgusting! 27 00:04:08,039 --> 00:04:09,860 Enough, don't copy me. 28 00:04:09,860 --> 00:04:14,473 A girl has to act like one. Learn some good things from me. 29 00:04:23,848 --> 00:04:26,605 Lin Dong. Behind us, behind us! 30 00:04:26,605 --> 00:04:28,504 What is it? 31 00:04:28,504 --> 00:04:30,136 Turn around and look! 32 00:04:36,310 --> 00:04:40,490 Don't tell me... it's the Yimo. 33 00:04:48,168 --> 00:04:50,954 Lin Lang Tian, come on out. 34 00:04:53,627 --> 00:04:55,569 We came to the same conclusion again. 35 00:04:57,322 --> 00:04:58,862 Not "we." 36 00:04:58,862 --> 00:05:00,555 You're you and I'm me. 37 00:05:00,555 --> 00:05:02,584 The Yimo got away because of you. 38 00:05:03,430 --> 00:05:05,728 Do you think I still believe you want to get rid of it? 39 00:05:07,071 --> 00:05:10,733 Senior Sister Ling. You have no need to doubt my desire to slay the Yimo. 40 00:05:10,733 --> 00:05:14,050 The most important thing right now is locating the Yimo. 41 00:05:25,471 --> 00:05:28,149 I believe the Yimo left this mark behind after it entered the body 42 00:05:28,149 --> 00:05:30,209 through the Gate of Vitality and took all of his Yuan Power. 43 00:05:31,377 --> 00:05:34,970 It seems that it is extremely fearful of your family's girl. 44 00:05:36,755 --> 00:05:38,572 You mean Qing Tan? 45 00:05:39,526 --> 00:05:42,319 She has been afflicted by an icy poison since she was a child. 46 00:05:42,319 --> 00:05:45,894 When it acts out, a chilling cold spreads through her body. 47 00:05:46,942 --> 00:05:53,504 Perhaps... the Yimo is afraid of her poison? 48 00:05:58,550 --> 00:06:01,396 The Yimo lost a lot of Yuan Power in the Steel Wood Forest. 49 00:06:01,396 --> 00:06:04,413 It has to restore its power and has nowhere to hide. 50 00:06:04,413 --> 00:06:08,442 The Yuan Power-filled Steel Wood Forest should be its best choice. 51 00:06:08,442 --> 00:06:11,896 It's very likely that it's still here. 52 00:06:18,129 --> 00:06:21,646 These mountains are my territory. Where did this cave come from? 53 00:06:24,918 --> 00:06:26,372 Lin Dong. 54 00:06:27,663 --> 00:06:32,014 Lin Dong. Lin Dong! I'm kind of scared. Let's go home. 55 00:06:33,610 --> 00:06:35,552 Are you afraid that the Yimo is hiding here? 56 00:06:38,216 --> 00:06:40,144 If we really capture the Yimo... 57 00:06:40,144 --> 00:06:45,800 the fairy maiden, Lin Lang Tian, and that crazy girl who beat me up... 58 00:06:45,800 --> 00:06:47,834 will all be shocked. 59 00:06:49,663 --> 00:06:51,589 I'm determined to go in to check things out. 60 00:06:59,706 --> 00:07:02,196 You seem desperate to find this Yimo. 61 00:07:02,815 --> 00:07:04,660 Is it because of your father? 62 00:07:04,660 --> 00:07:06,173 You talk too much. 63 00:07:19,180 --> 00:07:21,120 Your father's alliance with the Yimo 64 00:07:21,120 --> 00:07:23,644 caused waves of surprise across the sects. 65 00:07:23,644 --> 00:07:27,098 His betrayal cost your mother her position in the palace. 66 00:07:27,098 --> 00:07:29,747 It also took you a long time to be able to raise your head again. 67 00:07:31,583 --> 00:07:36,283 It's no surprise that you came as soon as news of the Yimo surfaced. 68 00:07:36,283 --> 00:07:38,673 - That's right, isn't it? - It's none of your business. 69 00:07:42,274 --> 00:07:46,685 I simply want to work with you to get rid of the demon. 70 00:07:49,404 --> 00:07:51,584 What is your reason for doing this, then? 71 00:07:51,584 --> 00:07:54,812 The same as you. In order to prove myself. 72 00:07:56,120 --> 00:07:57,685 I've said it before. 73 00:07:57,685 --> 00:07:59,826 You are you, I am me. 74 00:07:59,826 --> 00:08:03,283 Slaying the Yimo is just an arrangement between us. 75 00:08:29,790 --> 00:08:31,269 Don't scream! 76 00:08:31,269 --> 00:08:34,414 The Yimo is sleeping inside. Don't wake it up! 77 00:08:43,250 --> 00:08:46,511 You've been scaring yourself. There's nothing here. 78 00:08:52,605 --> 00:08:56,591 You're looking at me like I'm the Yimo. 79 00:08:58,349 --> 00:09:03,865 There's blood... on your face. 80 00:09:22,403 --> 00:09:24,192 Qing Tan! 81 00:09:29,168 --> 00:09:32,254 Qing Tan, don't be afraid. I'm here. 82 00:09:32,254 --> 00:09:36,043 If the Yimo comes, it will eat me first. I'm fatter than you. 83 00:09:36,043 --> 00:09:41,203 It's the poison. It's so cold. 84 00:10:00,227 --> 00:10:01,408 Bite me. 85 00:10:02,730 --> 00:10:04,388 I'm not going to. 86 00:10:04,388 --> 00:10:07,158 Listen to me. I'm alive and my blood is hot. 87 00:10:07,158 --> 00:10:09,006 Drink it and you won't be so cold. 88 00:10:12,370 --> 00:10:13,679 Bite down! 89 00:10:46,143 --> 00:10:47,471 Run! 90 00:11:26,383 --> 00:11:29,350 Qing Tan, don't be afraid! 91 00:11:29,350 --> 00:11:31,268 I'm with you! 92 00:11:33,355 --> 00:11:36,347 Yimo! Come out! 93 00:11:36,347 --> 00:11:39,066 Cease your tricks. Eat me if you must! 94 00:11:39,066 --> 00:11:42,181 My sister is icy cold, she isn't tasty! 95 00:11:49,674 --> 00:11:50,917 Who are you? 96 00:11:50,917 --> 00:11:52,812 Why are you impersonating me? 97 00:12:08,990 --> 00:12:14,904 This technique requires you to concentrate your power in your fists. 98 00:12:15,549 --> 00:12:18,490 Every move must be accurate and hit its mark. 99 00:12:19,241 --> 00:12:24,164 Once you manage nine echoes, it is comparable to Level 2 martial arts. 100 00:12:26,975 --> 00:12:30,850 On the journey of cultivation, one must steal Yin and Yang. 101 00:12:30,850 --> 00:12:33,898 Seize nature, approach nirvana. 102 00:12:33,898 --> 00:12:37,173 Master life and death, command reincarnation. 103 00:12:38,017 --> 00:12:40,806 At the peak of one's martial arts, penetrate the heavens 104 00:12:40,806 --> 00:12:42,846 and shake the universe! 105 00:14:30,200 --> 00:14:33,100 The time has come. 106 00:14:33,100 --> 00:14:36,115 The Ancestral Emblem has finally appeared! 107 00:14:40,433 --> 00:14:44,249 It's finally here! 108 00:14:52,600 --> 00:14:56,003 Lin Dong! You hit nine echoes, do you realize? 109 00:14:56,003 --> 00:14:57,902 - You saw it all? - Yes! 110 00:15:01,412 --> 00:15:03,231 I pinched myself just now. 111 00:15:03,231 --> 00:15:06,032 - This isn't a dream. - Of course it isn't! 112 00:15:06,032 --> 00:15:10,243 - It was amazing, how did you do it? - It wasn't me. 113 00:15:13,993 --> 00:15:19,030 There was another me. Though of course, it wasn't me. 114 00:15:19,831 --> 00:15:27,115 He was just there, showing me all the moves. 115 00:15:27,817 --> 00:15:31,408 My entire body is thrumming with power right now. 116 00:15:33,725 --> 00:15:35,948 Even the wound on my hand has healed. 117 00:15:39,517 --> 00:15:41,856 Who is helping me? 118 00:16:16,003 --> 00:16:18,500 The Yimo's Yuan Power has increased by a lot. 119 00:16:18,500 --> 00:16:20,671 It's continuously absorbing more power too. 120 00:16:20,671 --> 00:16:23,616 It won't be long before we're not a match for it. 121 00:16:23,616 --> 00:16:25,879 Let's penetrate through this Yuan Power barrier first. 122 00:16:51,888 --> 00:16:55,964 Remember, don't tell anyone what happened last night. 123 00:16:56,692 --> 00:16:58,379 Not even Father? 124 00:16:59,159 --> 00:17:01,597 Yes. Don't tell a single person. 125 00:17:05,056 --> 00:17:08,278 Lin Dong, show me! Just show me! 126 00:17:20,361 --> 00:17:24,387 What secrets are the two of you harboring? 127 00:17:26,747 --> 00:17:28,661 Let's hear it. 128 00:17:29,625 --> 00:17:34,461 You want to know our secret? Come here, I'll only tell you. 129 00:17:37,424 --> 00:17:39,710 You seem to have swallowed a jaguar's boldness. 130 00:17:39,710 --> 00:17:42,653 And now I'm too full. I have to digest my food. 131 00:17:47,247 --> 00:17:49,164 Don't worry, he isn't capable of beating me. 132 00:18:31,314 --> 00:18:34,558 Second Young Master Lei, why don't you go join them? 133 00:18:34,558 --> 00:18:36,970 What kind of black magic is that? 134 00:18:36,970 --> 00:18:40,902 If I say I've become friends with the Yimo, would you believe me? 135 00:18:42,566 --> 00:18:44,626 Yimo? 136 00:19:07,071 --> 00:19:09,426 Qing Tan, take this. 137 00:19:13,884 --> 00:19:15,970 - Watch out! - You think I can't kill you? 138 00:19:23,942 --> 00:19:25,269 Lin Dong! 139 00:19:31,038 --> 00:19:35,011 Forget all your deception. Do you not fight justly now, either? 140 00:19:36,664 --> 00:19:39,487 - That's mine, give it back! - Everyone in Qingyang Town knows 141 00:19:39,487 --> 00:19:42,125 that only the Lei Family has a Vermillion Blood Clotting Fruit. 142 00:19:42,125 --> 00:19:45,103 This elixir is priceless, but I won't give it to that half-dead father of yours 143 00:19:45,103 --> 00:19:47,884 even if I have to destroy it! 144 00:19:47,884 --> 00:19:51,973 Listen carefully. You lot can't afford to mess with the Lei Family. 145 00:20:09,391 --> 00:20:11,786 Let go! Lin Dong! 146 00:20:11,786 --> 00:20:13,449 Lin Dong! 147 00:20:35,618 --> 00:20:38,730 Your Second Young Master has been possessed by the Yimo! Help him! 148 00:21:19,651 --> 00:21:20,981 Lin Dong! 149 00:21:33,326 --> 00:21:36,051 Come on, this way. 150 00:21:49,021 --> 00:21:51,250 What have you put on my neck? 151 00:21:53,278 --> 00:21:57,689 It's so cold! It feels great! 152 00:21:58,385 --> 00:21:59,891 Great? 153 00:21:59,891 --> 00:22:02,637 In a while, the only thing you'll be feeling is pain. 154 00:22:04,760 --> 00:22:08,095 You rascal. Your words bite. 155 00:22:08,095 --> 00:22:12,538 Spit it out, then. How did you end up working with the Yimo? 156 00:22:12,538 --> 00:22:14,103 "Working with"? 157 00:22:16,705 --> 00:22:19,113 Why do you keep tangling me with the Yimo? 158 00:22:19,113 --> 00:22:20,986 I don't even know what it is! 159 00:22:20,986 --> 00:22:27,289 Honestly. You're so pretty, but what goes on in those huge eyes of yours? 160 00:22:27,289 --> 00:22:31,847 Did you not see the Yimo enter Lei Li's body and nearly kill my brother? 161 00:22:31,847 --> 00:22:34,028 "Working with"? What an idiot. 162 00:22:37,567 --> 00:22:40,183 That does make sense. 163 00:22:40,183 --> 00:22:44,403 But this rascal doesn't look like a good person. 164 00:22:50,230 --> 00:22:52,023 Girl. 165 00:22:52,023 --> 00:22:53,943 You're staring at me so intensely. 166 00:22:53,943 --> 00:22:58,202 Have you never seen a man before, or never one as handsome as me? 167 00:22:58,202 --> 00:23:01,324 - Savage girl. - Don't call me that! 168 00:23:02,500 --> 00:23:05,228 I'm not a savage. I'm Ying Huan Huan. 169 00:23:05,228 --> 00:23:07,640 Ying Huan Huan? What a tacky name! 170 00:23:07,640 --> 00:23:09,396 You should've just been called "Savage Girl." 171 00:23:09,396 --> 00:23:11,314 - Ling Qing Zhu sounds much better. - What did you say? 172 00:23:11,314 --> 00:23:15,721 I said, Ling Qing Zhu sounds better! It sounds like a fairy's name. 173 00:23:15,721 --> 00:23:20,339 If you let me go, I might change my opinion about you. 174 00:23:20,339 --> 00:23:22,631 Think about it, Savage Girl. 175 00:23:35,509 --> 00:23:39,281 You brat. I'm not going to fall for that. 176 00:23:39,281 --> 00:23:41,759 Since you aren't talking, I'll stop asking. 177 00:23:42,468 --> 00:23:43,891 Farewell. 178 00:23:44,900 --> 00:23:48,044 Hey! Where are you going? 179 00:23:48,857 --> 00:23:53,634 Damn. She's really trapped us with these icy thorns. 180 00:23:53,634 --> 00:23:56,576 If she's really gone, we're going to freeze here! 181 00:23:58,529 --> 00:24:02,163 Lin Dong, what do we do now? 182 00:24:02,163 --> 00:24:05,755 I don't think that girl is that cruel. 183 00:24:05,755 --> 00:24:08,482 Qing Tan, it's all up to you. 184 00:24:08,482 --> 00:24:13,220 - Me? - Pretend your poison is acting up. 185 00:24:13,220 --> 00:24:16,556 Pretend you're about to die. She might come back and save you. 186 00:24:16,556 --> 00:24:19,794 How is that possible? She clearly wants us to die. 187 00:24:19,794 --> 00:24:23,673 You're you and I'm me. She wants me to die, but not necessarily you. 188 00:24:23,673 --> 00:24:25,328 Hurry, before she gets too far away! 189 00:24:25,328 --> 00:24:28,549 - Make it happen now. Hurry up! - All right, all right. I'll begin. 190 00:24:30,746 --> 00:24:34,576 - Lin Dong, I'm freezing! - You're being too quiet! 191 00:24:35,648 --> 00:24:38,135 She needs to hear it, not me! 192 00:24:39,432 --> 00:24:42,615 Make... make your voice more shrill. 193 00:24:42,615 --> 00:24:44,314 Be more abrasive. 194 00:24:44,314 --> 00:24:48,971 Imagine what a hen feels like when it's about to be slaughtered. 195 00:24:48,971 --> 00:24:51,521 What kind of feeling is that? 196 00:24:52,519 --> 00:24:55,717 Aren't you always next to me whenever I kill them? 197 00:24:55,717 --> 00:25:01,432 - It's like.... like... - Oh, I know! I know. 198 00:25:03,641 --> 00:25:06,971 Lin Dong! I'm dying! 199 00:25:06,971 --> 00:25:13,017 - Lin Dong, I'm so cold! - Oh my goodness! 200 00:25:13,017 --> 00:25:16,311 Qing Tan! What's the matter? 201 00:25:16,311 --> 00:25:20,160 - I'm freezing! - Is it the poison? I can't help you now! 202 00:25:20,160 --> 00:25:23,153 It's my fault for dragging you into this. 203 00:25:23,153 --> 00:25:26,877 - Keep it together! - What are you screaming about? 204 00:25:29,406 --> 00:25:32,255 My poor sister's icy poison is acting up. 205 00:25:32,255 --> 00:25:35,489 The Yimo didn't even hurt her, yet she's the one dying. 206 00:25:35,489 --> 00:25:39,569 She didn't even do anything wrong. Why should she die along with me? 207 00:25:43,144 --> 00:25:46,713 Her... poison is really acting up? 208 00:25:46,713 --> 00:25:49,671 Help, Lin Dong! 209 00:25:49,671 --> 00:25:54,304 I'm freezing! I'm going to die! 210 00:25:54,304 --> 00:25:58,465 If only the fairy maiden were here. She wouldn't stand there doing nothing! 211 00:25:58,465 --> 00:26:04,067 - Lin Dong, I'm cold! - My goodness! 212 00:26:06,390 --> 00:26:09,009 How are you? Are you all right? 213 00:26:09,009 --> 00:26:10,786 Why are you shaking all over? 214 00:26:10,786 --> 00:26:12,066 Say something! 215 00:26:12,066 --> 00:26:14,386 Savage Girl, you got played! 216 00:26:15,710 --> 00:26:18,729 Suck... and shove! 217 00:26:22,281 --> 00:26:25,046 This girl looks decent enough. 218 00:26:25,046 --> 00:26:27,028 It's a pity she doesn't have brains. 219 00:26:27,028 --> 00:26:28,337 Enjoy your nap. 220 00:26:29,589 --> 00:26:32,406 Qing Tan, your acting was so dramatic. 221 00:26:32,406 --> 00:26:34,166 You're the one who wanted me to. 222 00:26:35,580 --> 00:26:39,643 Lin Dong, have we gone a bit overboard? 223 00:26:39,643 --> 00:26:42,266 This girl needs some discipline. 224 00:27:31,528 --> 00:27:34,950 That's right. The surface can be broken at a single point. 225 00:28:41,576 --> 00:28:43,931 After the Yimo. Let's go. 226 00:29:47,659 --> 00:29:49,846 What are you doing? 227 00:29:49,846 --> 00:29:51,875 I'm going to use it to make a bowl of soup. 228 00:29:54,593 --> 00:29:59,042 - Are you sure this is all right? - Don't worry, it'll be fine. 229 00:30:03,522 --> 00:30:05,384 This soup is so dark. 230 00:30:06,268 --> 00:30:07,874 Be careful, it's hot. 231 00:30:18,309 --> 00:30:21,479 What do you suppose is the secret behind this item? 232 00:30:22,345 --> 00:30:25,740 I think this is what the Yimo wants to take from you. 233 00:30:25,740 --> 00:30:28,021 Don't curse me. Watch your words. 234 00:30:28,853 --> 00:30:35,224 Remember, don't tell anyone we have this. 235 00:30:35,224 --> 00:30:38,329 You told me already! I won't even tell Father. 236 00:30:49,028 --> 00:30:50,296 Lin Dong! 237 00:30:50,296 --> 00:30:53,424 Could this demonic wind be the Yimo? 238 00:30:53,424 --> 00:30:55,617 It's welcome anytime. Who's afraid? 239 00:30:57,707 --> 00:31:01,920 Yimo! Yimo! Come out! 240 00:31:01,920 --> 00:31:04,202 Come out if you dare! 241 00:31:15,000 --> 00:31:16,299 Wow. 242 00:31:17,561 --> 00:31:20,323 You don't make a sound when you walk. 243 00:31:20,323 --> 00:31:22,633 Are you a human or a ghost? 244 00:31:22,633 --> 00:31:26,556 Are you... the Yimo? 245 00:31:26,556 --> 00:31:30,994 - Or... a messenger? - You have a smooth mouth. 246 00:31:30,994 --> 00:31:35,179 And you're bold. Just to my taste. 247 00:31:37,605 --> 00:31:39,137 You... 248 00:31:47,212 --> 00:31:50,547 I'm not a vegetable or meat. To your taste? 249 00:31:50,547 --> 00:31:52,758 Aren't you afraid I'll make your stomach burst? 250 00:31:53,946 --> 00:31:57,813 What divine being are you, showing up without any warning? 251 00:31:57,813 --> 00:32:00,280 What are you doing here? 252 00:32:00,280 --> 00:32:05,355 Young man, I'd like to inquire about something minor. 253 00:32:05,355 --> 00:32:10,257 Did you happen to pick something up yesterday? 254 00:32:14,619 --> 00:32:21,799 Firewood. Hay. Cow dung. Wild jasmine. 255 00:32:21,799 --> 00:32:23,582 Which one are you referring to? 256 00:32:23,582 --> 00:32:28,307 I'm talking about what is in your bosom. 257 00:32:29,964 --> 00:32:32,778 My bosom? 258 00:32:32,778 --> 00:32:36,924 My clothes are within my bosom and within that is my abdomen. 259 00:32:36,924 --> 00:32:40,365 - And within that is food! - We're speaking of the stone talisman. 260 00:32:43,982 --> 00:32:45,887 There is no stone talisman. 261 00:32:45,887 --> 00:32:48,683 No? 262 00:33:02,416 --> 00:33:03,594 Young man. 263 00:33:03,594 --> 00:33:06,363 Aside from making sure your pulse doesn't race and you don't blush while lying 264 00:33:06,363 --> 00:33:10,105 - your hands shouldn't quiver either. - Whose hands are quivering? 265 00:33:11,073 --> 00:33:13,090 Why should I tell you? 266 00:33:13,090 --> 00:33:16,151 Do you let everyone know how much money you carry? 267 00:33:16,151 --> 00:33:17,859 You're correct. 268 00:33:17,859 --> 00:33:22,801 However, I really can tell you how much money I have. 269 00:33:22,801 --> 00:33:25,771 500 Yang Yuan stones. Count them. 270 00:33:39,107 --> 00:33:42,423 - What do you want? - I've travelled far and wide 271 00:33:42,423 --> 00:33:44,821 just for the purpose of collecting strange items. 272 00:33:44,821 --> 00:33:50,127 The stone talisman is just a rock to you but for me it's an object I can enjoy. 273 00:33:50,127 --> 00:33:53,978 You're willing to spend so much money buying a stone just to play with it? 274 00:33:54,836 --> 00:33:56,375 Who are you kidding? 275 00:33:56,375 --> 00:33:59,704 I can't help it, it's a guilty pleasure. 276 00:33:59,704 --> 00:34:03,202 Forget money. I'd even be willing to give you my life. 277 00:34:03,202 --> 00:34:09,427 - If things go well... - What if I refuse to sell? 278 00:34:15,045 --> 00:34:18,800 If you refuse to sell, I can only... 279 00:34:18,800 --> 00:34:23,105 sing and dance for you. 280 00:34:23,105 --> 00:34:25,849 I'd whine and cry and fight until it's in my hands. 281 00:34:38,070 --> 00:34:39,996 Add more money. 282 00:34:41,798 --> 00:34:48,012 If you're really willing to sell, I can double the price. 283 00:34:51,293 --> 00:34:52,800 So generous! 284 00:34:52,800 --> 00:34:55,300 Then I'll be forthright. 285 00:34:55,300 --> 00:34:58,199 You give me money, and I'll give you the stone. 286 00:34:59,594 --> 00:35:01,867 That's what I was waiting for! 287 00:35:09,192 --> 00:35:10,971 Master Yan! 288 00:35:30,206 --> 00:35:34,342 That rascal is horrible! He's awful. 289 00:35:35,268 --> 00:35:39,099 He's unswayed by money. That's praiseworthy. 290 00:35:39,099 --> 00:35:40,400 Hey. 291 00:35:41,440 --> 00:35:45,456 You think I'm stupid? You think I'm obsessed with riches? 292 00:35:45,456 --> 00:35:47,768 You think I haven't seen that much money before? 293 00:35:54,626 --> 00:35:58,251 - Although really, I don't think I have. - Lin Dong. 294 00:36:00,047 --> 00:36:03,126 Don't think I'm oblivious to the fact that you're up to no good. 295 00:36:03,916 --> 00:36:08,373 Who knows what trouble you'd stir up if I sold the treasure to you? 296 00:36:51,373 --> 00:36:53,315 How mysterious. 297 00:36:58,592 --> 00:37:00,054 Interesting. 298 00:37:01,309 --> 00:37:03,918 It truly is a priceless treasure. 299 00:37:04,543 --> 00:37:07,056 No wonder you're willing to pay such a high price. 300 00:37:13,643 --> 00:37:18,746 Lin Dong, that man is strange. Why don't we just let him out? 301 00:37:20,052 --> 00:37:22,679 Have you heard of the concept of an ominous arrival? 302 00:37:25,907 --> 00:37:30,416 He's intelligent, resourceful, and has potential for greatness. 303 00:37:30,416 --> 00:37:36,012 I am in no hurry! I shall take a rest in this bunker of yours! 304 00:37:36,864 --> 00:37:42,574 We'll discuss our bargain later. Major exchanges take time. 305 00:37:44,045 --> 00:37:46,445 Master Yan, I think he crossed a line. 306 00:37:46,445 --> 00:37:51,757 He's gained such control over the Emblem in such a short span of time. 307 00:37:52,378 --> 00:37:54,088 He has potential. 308 00:37:56,021 --> 00:37:59,601 I'd like to know what he's really up to. 309 00:37:59,601 --> 00:38:04,402 There must be a reason he's willing to spend that much on a stone talisman. 310 00:38:19,094 --> 00:38:22,619 What do these words say? 311 00:38:28,617 --> 00:38:30,710 "Spirit"... "Spiritual"... 312 00:38:30,710 --> 00:38:33,079 "Move"! Like your name, Dong. 313 00:38:39,192 --> 00:38:44,657 "Spiritual... Movement... Manual." 314 00:38:55,797 --> 00:39:01,900 The little fish has taken the bait. 315 00:39:34,702 --> 00:39:39,000 - Who is responsible for this? - Second Young Master, don't kill me. 316 00:39:39,000 --> 00:39:41,179 Second Young Master Lei? 317 00:39:41,179 --> 00:39:45,626 He's no longer himself. 318 00:39:48,400 --> 00:39:50,099 It's the Yimo. 319 00:39:56,378 --> 00:40:00,065 "Spiritual Movement Manual," "Spiritual Movement Manual"... 320 00:40:00,065 --> 00:40:03,802 What does this mean? How does this work? 321 00:40:06,836 --> 00:40:09,454 "The spirit is split into Yin and Yang." 322 00:40:09,454 --> 00:40:12,913 "Spiritual movement begins with life." 323 00:40:23,644 --> 00:40:26,795 "The spirit is split into Yin and Yang." 324 00:40:28,541 --> 00:40:33,699 "Spiritual movement begins with life." 325 00:40:39,632 --> 00:40:43,202 Qing Tan, look! I made it move! This is amazing! 326 00:40:43,202 --> 00:40:44,646 What's the matter, Lin Dong? 327 00:40:45,400 --> 00:40:49,059 Look. I read this manual out loud a few times. 328 00:40:49,059 --> 00:40:53,320 And then this stone talisman came alive with a sort of spiritual energy! 329 00:40:54,407 --> 00:40:59,728 It's surging through my body, and it feels divine. 330 00:41:00,516 --> 00:41:03,969 No wonder that old man was determined to buy this stone. 331 00:41:03,969 --> 00:41:08,405 This stone and this manual are related. 332 00:41:08,405 --> 00:41:11,682 Hold on. What are you talking about? 333 00:41:11,682 --> 00:41:13,652 - What's related? - Let me give you an example. 334 00:41:20,748 --> 00:41:27,128 This is great. This kind of Yuan Power might be able to heal injuries. 335 00:41:28,168 --> 00:41:29,677 Really? 336 00:41:34,222 --> 00:41:37,967 That's brilliant! When Father returns, let's try it! 337 00:41:38,744 --> 00:41:40,635 Let me try it on you first. 338 00:42:06,619 --> 00:42:08,800 What is Lei Zhong doing here? 339 00:42:17,184 --> 00:42:20,679 There seems to be something in him. 340 00:42:24,271 --> 00:42:26,992 There is a demonic beast valley in the mountains near Lei land. 341 00:42:26,992 --> 00:42:29,936 Word is that a black panther lives there. 342 00:42:29,936 --> 00:42:31,248 The substance from its body 343 00:42:31,248 --> 00:42:34,485 is a much more potent elixir than the Vermillion Blood Clotting Fruit. 344 00:42:34,485 --> 00:42:36,090 You're sending yourself off to die! 345 00:42:36,090 --> 00:42:39,277 You must win to survive. You must survive to win. 346 00:42:39,277 --> 00:42:41,282 This is as far as I can take you. 347 00:42:47,000 --> 00:42:54,000 Subtitles by DramaFever 348 00:42:54,050 --> 00:42:58,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.