All language subtitles for Marlon s01e05 Project Kids.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,034 --> 00:00:01,852 What's up, Internet peeps? 2 00:00:01,853 --> 00:00:03,296 Welcome to the Marlon Way. 3 00:00:03,297 --> 00:00:05,621 You know parenting is a delicate balance 4 00:00:05,622 --> 00:00:08,292 because if you don't go far enough, you wind up with those 5 00:00:08,293 --> 00:00:10,941 spoiled kids that turn into crappy adults. 6 00:00:10,942 --> 00:00:12,643 They show up to work, and the boss is like, 7 00:00:12,644 --> 00:00:14,078 "Why are you so late?" 8 00:00:14,079 --> 00:00:15,935 "Because I needed some me time." 9 00:00:15,936 --> 00:00:19,835 But... if you go to far you wind up with those tiger-mom kids. 10 00:00:19,836 --> 00:00:23,058 You know the ones that can play cello like Yo Yo Ma 11 00:00:23,059 --> 00:00:26,636 and then one day they snap... and they kick yo yo ass. 12 00:00:26,637 --> 00:00:27,889 We should have got a dog. 13 00:00:27,890 --> 00:00:29,860 ? Marlon, Marlon, Marlon, Marlon, Marlon, Marlon ? 14 00:00:29,861 --> 00:00:32,429 ? Marlon, Marlon, Marlon, Marlon, Marlon, Marlon ? 15 00:00:32,430 --> 00:00:33,564 ? Marlon, Marlon, Marlon, Marlon, Marlon, Marlon ? 16 00:00:33,565 --> 00:00:38,364 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 17 00:00:38,470 --> 00:00:40,404 ? ? 18 00:00:40,405 --> 00:00:44,241 Mm-hmm, it's so peaceful around here with the kids gone. 19 00:00:44,242 --> 00:00:49,680 Uh, the kids are right over there. 20 00:00:49,681 --> 00:00:51,482 Then why is it so quiet? 21 00:00:51,483 --> 00:00:54,618 Stevie, are you out of your semi-nappy headed mind? 22 00:00:54,619 --> 00:00:58,155 Ugh, there it is. 23 00:00:58,156 --> 00:01:01,158 Why would I pay you money? 24 00:01:01,159 --> 00:01:02,693 For the work I do on your videos. 25 00:01:02,694 --> 00:01:04,228 Okay, what is going on? 26 00:01:04,229 --> 00:01:06,196 I'm trying to renegotiate the terms 27 00:01:06,197 --> 00:01:09,733 of my unpaid internship with this tightwad. 28 00:01:09,734 --> 00:01:12,870 Here's the terms of your internship, okay? 29 00:01:12,871 --> 00:01:15,639 You do what I say, and, in turn, 30 00:01:15,640 --> 00:01:19,443 I let your broke ass sleep on my couch. 31 00:01:19,444 --> 00:01:21,044 Hey, Dad, can you take us to see 32 00:01:21,045 --> 00:01:22,913 "Zombie Clown Mountain" on Sunday? 33 00:01:22,914 --> 00:01:25,849 Hey, that's a R-rated movie, and you guys are underage. 34 00:01:25,850 --> 00:01:28,185 So you know I'm in. 35 00:01:28,186 --> 00:01:30,487 Before you all start spending more money, 36 00:01:30,488 --> 00:01:33,190 Daddy and I need to have a discussion. 37 00:01:33,191 --> 00:01:37,494 Daddy don't like when Mommy wants to have discussions. 38 00:01:37,495 --> 00:01:41,331 This is the current statement for our joint credit card. 39 00:01:41,332 --> 00:01:42,499 - Take a look. - Ashley, come on, 40 00:01:42,500 --> 00:01:44,268 I already know what's on here. 41 00:01:44,269 --> 00:01:46,036 It's fi... Okay, look, $40.00 for a haircut, 42 00:01:46,037 --> 00:01:50,607 which is a deal. See how big that boy's head is? 43 00:01:50,608 --> 00:01:51,942 You gotta mow his head, like... 44 00:01:51,943 --> 00:01:55,311 [mimics lawn mower] 45 00:01:56,648 --> 00:01:59,516 $315 for a Xbox game, this is a... 46 00:01:59,517 --> 00:02:02,119 $315? 47 00:02:02,120 --> 00:02:03,887 What in the hell is this? 48 00:02:03,888 --> 00:02:06,957 Exactly, our kids' spending is out of control. 49 00:02:06,958 --> 00:02:11,295 Boy, what did you spend $315 on? 50 00:02:11,296 --> 00:02:13,096 It's my NBA game. 51 00:02:13,097 --> 00:02:17,468 I bought virtual clothes for my virtual players. 52 00:02:17,469 --> 00:02:20,703 And you about to get a virtual ass-whuppin'. 53 00:02:22,874 --> 00:02:26,009 Man, do you know when I was your age that I was lucky 54 00:02:26,010 --> 00:02:29,780 if I had actual clothes on my actual back? 55 00:02:29,781 --> 00:02:32,316 I went to school naked twice. 56 00:02:32,317 --> 00:02:37,855 And thank God, they graded on the curve. 57 00:02:37,856 --> 00:02:41,692 It gets worse. Keep reading. 58 00:02:41,693 --> 00:02:44,027 Why is the phone bill so high? 59 00:02:44,028 --> 00:02:47,364 That's because your daughter forgets the turn the Wi-Fi on 60 00:02:47,365 --> 00:02:49,666 on her phone when, for some strange reason, 61 00:02:49,667 --> 00:02:51,535 she falls asleep to "Harry Potter" movies 62 00:02:51,536 --> 00:02:52,669 every night. 63 00:02:52,670 --> 00:02:54,505 It's kind of like white noise. 64 00:02:54,506 --> 00:02:59,042 Girl, when we were young, we fell asleep to black noise. 65 00:02:59,043 --> 00:03:02,646 Yeah, there was police siren, gunshots, 66 00:03:02,647 --> 00:03:06,183 people screaming, "Oh, hell no, he didn't!" 67 00:03:06,184 --> 00:03:10,254 And loud Latino music going... [singing] 68 00:03:10,255 --> 00:03:11,488 And any time they would... [yells] 69 00:03:11,489 --> 00:03:13,757 - We woke up. - [phone dings] 70 00:03:13,758 --> 00:03:15,993 Uh, my Uber's here, so I'm gonna go see Danielle. 71 00:03:15,994 --> 00:03:17,294 Uber? What, what, what, hold on, 72 00:03:17,295 --> 00:03:20,197 little child Kardashian. 73 00:03:20,198 --> 00:03:22,966 What? 74 00:03:22,967 --> 00:03:24,601 Girl, Danielle's house is so close, 75 00:03:24,602 --> 00:03:26,970 I can toss a rock and hit it. 76 00:03:26,971 --> 00:03:29,473 Um, Mom, can you hand wash my green sweater tonight? 77 00:03:29,474 --> 00:03:31,575 Thanks, love you. 78 00:03:31,576 --> 00:03:33,610 Later, Dad. 79 00:03:33,611 --> 00:03:36,713 These kids is out of control. 80 00:03:36,714 --> 00:03:39,116 How did you let them get like this? 81 00:03:39,117 --> 00:03:41,518 How I did I let them get like this? 82 00:03:41,519 --> 00:03:44,354 That's what I just asked you. 83 00:03:44,355 --> 00:03:46,089 Here we go, Stevie. 84 00:03:46,090 --> 00:03:48,892 The untold Marlon and Ashley story: 85 00:03:48,893 --> 00:03:53,096 We give our kids everything and now we mad. 86 00:03:53,097 --> 00:03:54,932 Ever since the divorce, you been letting these kids 87 00:03:54,933 --> 00:03:55,966 get away with murder. 88 00:03:55,967 --> 00:03:57,100 You coddle them. 89 00:03:57,101 --> 00:03:59,002 Well, you spoil them. 90 00:03:59,003 --> 00:04:01,939 You get Zack every new gadget that comes along. 91 00:04:01,940 --> 00:04:03,674 Come on, that is not true. 92 00:04:03,675 --> 00:04:06,809 [buzzing] 93 00:04:08,012 --> 00:04:09,947 Super bad timing, dude. 94 00:04:09,948 --> 00:04:12,716 Ooh, sorry, Dad. 95 00:04:12,717 --> 00:04:15,886 Marlon, I think that we can both agree that, 96 00:04:15,887 --> 00:04:18,822 since the divorce, we indulge them a little bit. 97 00:04:18,823 --> 00:04:21,592 No, you indulge them. I mean, for God's sake, 98 00:04:21,593 --> 00:04:25,695 you breastfed Zack till he was old enough to put quick in it. 99 00:04:34,238 --> 00:04:36,306 My parents indulged my every whim as a kid, 100 00:04:36,307 --> 00:04:39,710 and I turned out A-Okay. 101 00:04:39,711 --> 00:04:41,778 You're a 40-year-old unpaid intern 102 00:04:41,779 --> 00:04:45,616 who sleeps on another man's couch. 103 00:04:45,617 --> 00:04:50,187 I bet you have an atrocious credit score. 104 00:04:50,188 --> 00:04:53,724 Marlon, you and I need to work together to rein in 105 00:04:53,725 --> 00:04:54,925 - our children. - I agree. 106 00:04:54,926 --> 00:04:56,760 I'm about to bring the thunder. 107 00:04:56,761 --> 00:04:59,429 Oh, no, no, you don't get to bring in the thunder 108 00:04:59,430 --> 00:05:02,466 because then comes lightning, and things get burned. 109 00:05:02,467 --> 00:05:05,602 All right? We're gonna go with my thunder. 110 00:05:05,603 --> 00:05:07,204 Girl, you ain't got no thunder. 111 00:05:07,205 --> 00:05:09,706 You living in bougie-ass Sherman Oaks. 112 00:05:09,707 --> 00:05:12,909 Oh, don't sleep on the Oaks, okay? 113 00:05:12,910 --> 00:05:15,178 My parents were hardcore, and Mama's 'bout to 114 00:05:15,179 --> 00:05:17,447 turn this place upside down. 115 00:05:17,448 --> 00:05:20,416 What in the entire hell is that? 116 00:05:21,386 --> 00:05:24,287 It's a chore wheel. 117 00:05:24,288 --> 00:05:27,224 Are we gonna hit them with that? 118 00:05:27,225 --> 00:05:30,494 Or we could put the little boy on it and just spin. 119 00:05:30,495 --> 00:05:34,898 I mean, not till he throw up, but just so he walk like this. 120 00:05:34,899 --> 00:05:38,001 Marlon, I'm going to hit them with responsibility. 121 00:05:38,002 --> 00:05:42,205 [scoffs] Good luck. 122 00:05:42,206 --> 00:05:44,708 Okay, this is a chore wheel. 123 00:05:44,709 --> 00:05:47,411 You finish a chore, you put a check on the wheel, 124 00:05:47,412 --> 00:05:50,280 then, and only then, do you get extra incentives and perks... 125 00:05:50,281 --> 00:05:54,251 Money for your Uber or video games, extra dessert, 126 00:05:54,252 --> 00:05:56,219 and then there's my personal favorite, 127 00:05:56,220 --> 00:05:58,922 snuggle time with Mom. 128 00:05:58,923 --> 00:06:01,324 All right, get to spinning. 129 00:06:01,325 --> 00:06:06,396 Welcome to the Wheel of Unfortune! 130 00:06:06,397 --> 00:06:11,201 What episode of "Full House" did you get that idea from? 131 00:06:11,202 --> 00:06:13,870 ? ? 132 00:06:13,871 --> 00:06:17,874 Why are we divorced, but I'm still carrying your groceries? 133 00:06:17,875 --> 00:06:19,743 Why are we divorced, but you're still eating up 134 00:06:19,744 --> 00:06:21,545 all my food? 135 00:06:21,546 --> 00:06:25,215 Marlon, look at this! Oh! 136 00:06:25,216 --> 00:06:27,184 And you doubted the wheel. 137 00:06:27,185 --> 00:06:30,120 Almost everything is checked off. 138 00:06:30,121 --> 00:06:34,658 Oh, my gosh, and look at how beautiful these are folded. 139 00:06:34,659 --> 00:06:36,226 Wow. 140 00:06:36,227 --> 00:06:40,430 Whose house is this? My house! 141 00:06:40,431 --> 00:06:44,034 [singing cheerfully] 142 00:06:44,035 --> 00:06:46,169 Done. 143 00:06:46,170 --> 00:06:49,005 Now, there is a load of darks in the dryer, 144 00:06:49,006 --> 00:06:50,640 and I left the raked leaves 145 00:06:50,641 --> 00:06:53,577 in cute little bags near the garage. 146 00:06:53,578 --> 00:06:55,746 - Who are you? - I'm Jeanette. 147 00:06:55,747 --> 00:06:56,980 I'm a Task Rabbit. 148 00:06:56,981 --> 00:07:00,083 I'm Marlon. I'm a Leo. 149 00:07:00,084 --> 00:07:04,321 - Hi, Marlon. - Jeanette, you are an angel. 150 00:07:04,322 --> 00:07:06,622 Ooh, well, thank you. 151 00:07:08,559 --> 00:07:10,894 - What was that? - Jeanette from Task Rabbit. 152 00:07:10,895 --> 00:07:12,662 It's an app where people do tasks for you. 153 00:07:12,663 --> 00:07:15,098 We got all the chores done. 154 00:07:15,099 --> 00:07:16,466 Bring it in, Mom. 155 00:07:16,467 --> 00:07:19,168 Looks like somebody earned a snuggle. 156 00:07:26,878 --> 00:07:29,045 You can bring the thunder. 157 00:07:29,046 --> 00:07:31,080 Whose house is this? 158 00:07:31,983 --> 00:07:34,751 ? ? 159 00:07:34,752 --> 00:07:37,754 Dad, why are all the bathrooms locked upstairs? 160 00:07:37,755 --> 00:07:39,523 Because we only have one bathroom. 161 00:07:39,524 --> 00:07:40,957 - What? - Yep, right there 162 00:07:40,958 --> 00:07:42,626 off the living room. 163 00:07:42,627 --> 00:07:47,030 And guess what? The entire family shares it. 164 00:07:47,031 --> 00:07:49,733 - Dad, what's up with the Wi-Fi? - Wi-Fi? 165 00:07:49,734 --> 00:07:53,203 Girl, there ain't no Wi-Fi in the projects. 166 00:07:53,204 --> 00:07:54,638 Dad, we don't live in the projects. 167 00:07:54,639 --> 00:07:57,206 You do now. 168 00:07:58,537 --> 00:08:00,072 [hip-hop beat] 169 00:08:00,073 --> 00:08:03,207 Say good-bye to all your little bougie luxuries. 170 00:08:03,743 --> 00:08:05,444 Does Mom know about this? 171 00:08:05,445 --> 00:08:07,678 - Marlon! - She does now. 172 00:08:09,182 --> 00:08:13,085 Um, why are all the bathrooms locked upstairs? 173 00:08:13,086 --> 00:08:15,820 Daddy says there's only one bathroom in the projects. 174 00:08:16,723 --> 00:08:18,089 Hmm? 175 00:08:19,926 --> 00:08:22,027 Is all of this necessary? 176 00:08:22,028 --> 00:08:25,796 I don't know, maybe we should ask Jeanette from Task Rabbit. 177 00:08:26,966 --> 00:08:28,900 You heard your father. 178 00:08:28,901 --> 00:08:30,135 We're being wrongfully punished! 179 00:08:30,136 --> 00:08:31,837 We didn't do anything. 180 00:08:31,838 --> 00:08:33,605 Except spend money that you didn't earn. 181 00:08:33,606 --> 00:08:36,041 You know, growing up, nobody gave me nothing. 182 00:08:36,042 --> 00:08:39,411 See the way I said that? Nothing! 183 00:08:39,412 --> 00:08:43,682 You could feel the poverty in my voice when I said, "nothing." 184 00:08:43,683 --> 00:08:45,450 But that made me self-sufficient, 185 00:08:45,451 --> 00:08:47,085 and it made me appreciate what I had, and I'm gonna 186 00:08:47,086 --> 00:08:48,620 do the same thing for you two. 187 00:08:48,621 --> 00:08:50,689 Marlon, where's the toilet paper? 188 00:08:50,690 --> 00:08:53,625 Girl, ain't no toilet paper in the projects! 189 00:08:53,626 --> 00:08:56,528 Here, soften this up for your mama. 190 00:08:56,529 --> 00:08:58,697 - How do you... - Come on, boy, get to work! 191 00:08:58,698 --> 00:09:00,732 ? ? 192 00:09:00,733 --> 00:09:02,768 Why do I have to wear Mom's old clothes? 193 00:09:02,769 --> 00:09:05,270 Those are called "hand-me-downs." 194 00:09:05,271 --> 00:09:09,674 See, you can no longer afford new-new. 195 00:09:09,675 --> 00:09:12,177 You got old-new. 196 00:09:12,178 --> 00:09:14,346 So you take your mama's old clothes, 197 00:09:14,347 --> 00:09:17,916 and now they're new to you. 198 00:09:17,917 --> 00:09:22,320 And apparently your mama went through a TLC phase. 199 00:09:22,321 --> 00:09:26,158 Oh, would you rather wear your favorite hand-washed 200 00:09:26,159 --> 00:09:30,062 - Chi Chi sweater? - Oh, God, yes. 201 00:09:30,063 --> 00:09:32,264 Awesome, right? 202 00:09:32,265 --> 00:09:35,967 Yeah, well, too bad you went and spilled Kool-Aid all over it 203 00:09:35,968 --> 00:09:38,904 at Ray-Ray's rent party. 204 00:09:38,905 --> 00:09:42,374 They be tripping at Ray-Ray's. 205 00:09:42,375 --> 00:09:43,975 You know, growing up, 206 00:09:43,976 --> 00:09:47,679 I had to do my entire family's laundry. 207 00:09:47,680 --> 00:09:52,617 Now baby girl, you are gonna inherit that responsibility. 208 00:09:52,618 --> 00:09:53,985 We only have one washing machine. 209 00:09:53,986 --> 00:09:56,054 This is gonna take forever. 210 00:09:56,055 --> 00:09:59,057 [scoffs] Girl, you funny. 211 00:09:59,058 --> 00:10:02,394 There ain't no washing machine in the PJs. 212 00:10:02,395 --> 00:10:04,362 Yeah, you got to haul that to the laundromat, 213 00:10:04,363 --> 00:10:07,866 or, what my father used to call it, the bendex. 214 00:10:07,867 --> 00:10:10,769 Yeah, you got to put that all on your back and carry it 215 00:10:10,770 --> 00:10:13,071 like black Santa Claus. 216 00:10:13,072 --> 00:10:15,440 That's right, go on, here. Put these on your back 217 00:10:15,441 --> 00:10:16,942 - and go on girl, come on. - Uh-uh. 218 00:10:16,943 --> 00:10:18,276 Get going... Here, don't forget 219 00:10:18,277 --> 00:10:19,911 your bus schedule. Here you go. 220 00:10:19,912 --> 00:10:21,413 Put... Put that right there. Now hurry up. 221 00:10:21,414 --> 00:10:23,415 You're gonna take the 2 to the 5, get a transfer. 222 00:10:23,416 --> 00:10:25,684 You're gonna take 12 to the 8 to the 13 to the 62 223 00:10:25,685 --> 00:10:28,286 back down to the 85, then you're gonna cross town and take the 2 224 00:10:28,287 --> 00:10:30,055 back down to the metro, the you're gonna walk 225 00:10:30,056 --> 00:10:31,957 three or four blocks, and, if any old people 226 00:10:31,958 --> 00:10:33,860 get on the bus, you better get your little snot nose up 227 00:10:33,861 --> 00:10:34,759 and let them sit. 228 00:10:34,760 --> 00:10:36,761 ? ? 229 00:10:36,762 --> 00:10:40,031 How much will it cost for you to upgrade your NBA team on Xbox? 230 00:10:40,032 --> 00:10:44,002 Eh, 20 bucks 'cause I gotta get LeBron some new shoes. 231 00:10:44,003 --> 00:10:46,638 Negro, you gotta get you some new shoes. 232 00:10:46,639 --> 00:10:49,808 Those look like some turked up sweet potatoes. 233 00:10:49,809 --> 00:10:52,577 Son, your 20 bucks? 234 00:10:52,578 --> 00:10:55,180 It's right here in this dumpster. 235 00:10:55,181 --> 00:10:58,016 In here, son, is bottles and cans. 236 00:10:58,017 --> 00:11:00,952 And, for every can, you get 5�. 237 00:11:00,953 --> 00:11:03,555 All you gotta do is collect enough bottles and cans 238 00:11:03,556 --> 00:11:05,323 for your $20. 239 00:11:05,324 --> 00:11:07,526 Great, so, how do we get the cans? 240 00:11:07,527 --> 00:11:09,661 "We" don't. 241 00:11:09,662 --> 00:11:11,263 You do. 242 00:11:11,264 --> 00:11:13,064 - Here you go, upsy-daisy. - Dad, what are you doing? 243 00:11:13,065 --> 00:11:16,268 I'm putting you in the garbage. 244 00:11:16,269 --> 00:11:18,937 Go find your treasure, son. 245 00:11:18,938 --> 00:11:20,705 I'll be right here waiting. 246 00:11:20,706 --> 00:11:24,643 ? ? 247 00:11:24,644 --> 00:11:27,179 Just so you know, I got a new job where I do 248 00:11:27,180 --> 00:11:28,847 random tasks for people, 249 00:11:28,848 --> 00:11:30,982 and they pay me. 250 00:11:30,983 --> 00:11:32,884 So you're doing Task Rabbit. 251 00:11:32,885 --> 00:11:37,122 No, I started my own app: Job Goblin. 252 00:11:37,123 --> 00:11:39,724 I am the Job Goblin. 253 00:11:39,725 --> 00:11:41,426 I gobble up jobs. 254 00:11:41,427 --> 00:11:44,196 [phone dings] 255 00:11:44,197 --> 00:11:46,231 My first request. 256 00:11:46,232 --> 00:11:49,334 Okay, this guy's gonna pay me $30 to toss his... 257 00:11:49,335 --> 00:11:52,737 - Oh, that's not a real job. - Oh, ooh. 258 00:11:52,738 --> 00:11:54,405 [laughter] 259 00:11:55,708 --> 00:11:58,210 Uh, what the hell? 260 00:11:58,211 --> 00:12:00,745 Hell ain't got nothing on the projects. 261 00:12:00,746 --> 00:12:02,614 Welcome. 262 00:12:02,615 --> 00:12:04,983 Ashley, I am teaching these children to appreciate 263 00:12:04,984 --> 00:12:06,651 what they got. 264 00:12:06,652 --> 00:12:08,486 These babies don't know the struggle. 265 00:12:08,487 --> 00:12:12,324 Well, it certainly smells like struggle in here. 266 00:12:12,325 --> 00:12:15,460 Ahh, Marley's making dinner. 267 00:12:15,461 --> 00:12:18,463 Yep, a good ol' ghetto recipe. 268 00:12:18,464 --> 00:12:20,465 It's called "Whatever the Hell We Got Left 269 00:12:20,466 --> 00:12:22,634 in the Cupboard Rice." 270 00:12:22,635 --> 00:12:26,037 Let's taste that, baby girl. 271 00:12:26,038 --> 00:12:30,375 Mm, ooh, hot, it's a little hot. 272 00:12:30,376 --> 00:12:32,177 Ooh, hot, a little hot. 273 00:12:32,178 --> 00:12:33,245 Wash this down with some drank. 274 00:12:33,246 --> 00:12:35,013 Don't you mean Kool-Aid? 275 00:12:35,014 --> 00:12:36,948 In the projects, we can't afford no Kool-Aid. 276 00:12:36,949 --> 00:12:38,984 We get drank. 277 00:12:38,985 --> 00:12:41,286 Uh, is that cherry? 278 00:12:41,287 --> 00:12:43,221 Cherry? No, there ain't no flavors. 279 00:12:43,222 --> 00:12:45,089 It's just red. 280 00:12:47,960 --> 00:12:49,828 What is this? This is sour. 281 00:12:49,829 --> 00:12:51,630 This tastes like some white person tried to make 282 00:12:51,631 --> 00:12:53,565 Kool-Aid with salt water. 283 00:12:53,566 --> 00:12:55,333 Girl, you gonna have to get some sugar up in here. 284 00:12:55,334 --> 00:12:56,701 You gotta get some flavor. 285 00:12:56,702 --> 00:12:59,271 You put a little bit of sugar in there. 286 00:12:59,272 --> 00:13:02,140 Just a little. Just a little, there you go. 287 00:13:02,141 --> 00:13:03,208 Now that's drank. 288 00:13:03,209 --> 00:13:04,476 Let me see that. 289 00:13:04,477 --> 00:13:07,012 Get a little bit of that, oh. 290 00:13:07,013 --> 00:13:12,984 Mm, oh, I can just feel the blood sugar levels rising 291 00:13:12,985 --> 00:13:15,487 and hypertension just kicking in. 292 00:13:15,488 --> 00:13:17,322 Whoo! Mmm. 293 00:13:17,323 --> 00:13:20,292 Daddy, I'm done with the toilet paper. 294 00:13:20,293 --> 00:13:22,894 Let me see. 295 00:13:22,895 --> 00:13:24,329 I don't know, son. 296 00:13:24,330 --> 00:13:26,798 It could be a little softer. 297 00:13:26,799 --> 00:13:29,099 What in the...? 298 00:13:33,439 --> 00:13:37,742 Marlon, where is the TV? 299 00:13:37,743 --> 00:13:39,311 Right there. 300 00:13:39,312 --> 00:13:41,546 That's a nice TV for the projects. 301 00:13:41,547 --> 00:13:43,815 And it comes with a remote control. 302 00:13:43,816 --> 00:13:46,151 Zack! 303 00:13:46,152 --> 00:13:47,484 Turn to channel 2. 304 00:13:50,122 --> 00:13:51,589 Marlon, what is going on? 305 00:13:51,590 --> 00:13:53,525 What happened to the heat? 306 00:13:53,526 --> 00:13:56,294 Girl, ain't no heat in the projects. 307 00:13:56,295 --> 00:14:00,198 Child, I don't get my check for another three weeks. 308 00:14:00,199 --> 00:14:02,934 You know the government is trippin', 309 00:14:02,935 --> 00:14:05,135 but don't worry... I got you covered. 310 00:14:07,473 --> 00:14:12,010 Nothing warms the soul more than a good garbage can fire, 311 00:14:12,011 --> 00:14:15,447 some cheap wine, and the family gathered around singing 312 00:14:15,448 --> 00:14:17,816 some old doo-wop standards. 313 00:14:17,817 --> 00:14:19,884 ? Dup-do-do-do, do-do-do-do ? 314 00:14:19,885 --> 00:14:22,320 - ? Saturday! ? - Hey, hey. 315 00:14:22,321 --> 00:14:25,357 Are those bars on my windows? 316 00:14:25,358 --> 00:14:27,792 Yep. Don't worry... it's just on the first floor. 317 00:14:27,793 --> 00:14:30,662 You know, keep the crackheads out. 318 00:14:30,663 --> 00:14:33,064 - Marlon, this is insane... - Hmm? 319 00:14:33,065 --> 00:14:35,900 Because we don't have crackheads in this neighborhood. 320 00:14:35,901 --> 00:14:38,603 You will at 4:00 a.m. 321 00:14:38,604 --> 00:14:41,339 I might've hired a guy. 322 00:14:41,340 --> 00:14:43,208 Ash, this is exactly the way I grew up, 323 00:14:43,209 --> 00:14:44,909 and look what it did for me. 324 00:14:44,910 --> 00:14:48,113 Made you a damn lunatic. 325 00:14:48,114 --> 00:14:49,948 Okay, Marlon, 326 00:14:49,949 --> 00:14:52,250 we clearly have two different ways of doing things, 327 00:14:52,251 --> 00:14:53,952 but we need to find a third because 328 00:14:53,953 --> 00:14:55,854 this is not working. 329 00:14:55,855 --> 00:15:00,090 Shut it down, and turn on the heat. 330 00:15:02,661 --> 00:15:05,530 So just to be clear, that's a no on the crackhead, right? 331 00:15:05,531 --> 00:15:06,797 ? ? 332 00:15:08,219 --> 00:15:09,753 [hip-hop beat] 333 00:15:10,505 --> 00:15:11,871 I was right to shut it down. 334 00:15:11,872 --> 00:15:14,407 Our kids are not that bad. 335 00:15:14,408 --> 00:15:15,874 Mm. 336 00:15:18,012 --> 00:15:20,547 What's that mean? 337 00:15:20,548 --> 00:15:21,748 Coffee run? 338 00:15:21,749 --> 00:15:24,417 No, no, no, hold on, Yvette. 339 00:15:24,418 --> 00:15:27,287 If you got something to say, then just say it. 340 00:15:27,288 --> 00:15:29,522 Your kids are bougie brats. 341 00:15:29,523 --> 00:15:31,490 You better shut up, bitch. 342 00:15:33,261 --> 00:15:36,763 I'm sorry, that's just the knee-jerk reaction I have 343 00:15:36,764 --> 00:15:38,265 when somebody talks about my kids. 344 00:15:38,266 --> 00:15:40,233 Go on. 345 00:15:40,234 --> 00:15:43,303 All I'm saying is my cousin, Gloria, she's a doctor, right? 346 00:15:43,304 --> 00:15:44,771 - Mm-hmm. - Got two kids, 347 00:15:44,772 --> 00:15:46,840 gave them everything, just like y'all. 348 00:15:46,841 --> 00:15:49,542 They let them run up their credit card, just like y'all. 349 00:15:49,543 --> 00:15:53,613 Bought them cars, houses, and rehab, just like y'all... 350 00:15:53,614 --> 00:15:56,548 will, eventually. 351 00:15:57,818 --> 00:16:00,587 So where are her kids now? 352 00:16:00,588 --> 00:16:03,555 Well, Reggie's growing weed in her basement. 353 00:16:04,592 --> 00:16:06,493 And Leesie's episode of "Hoarders" 354 00:16:06,494 --> 00:16:09,329 was the season finale. 355 00:16:09,330 --> 00:16:11,665 You think Marlon was right? 356 00:16:11,666 --> 00:16:16,102 Well, all I gotta say, and it ain't easy, 357 00:16:16,103 --> 00:16:17,836 he ain't wrong. 358 00:16:21,142 --> 00:16:23,576 "Hoarders," huh? 359 00:16:23,577 --> 00:16:25,645 Dead cats and pizza boxes, girl. 360 00:16:25,646 --> 00:16:27,847 ? ? 361 00:16:27,848 --> 00:16:29,983 Man, I just walked three blocks, and nothing. 362 00:16:29,984 --> 00:16:32,519 No, I cannot press "9," 'cause you know why? 363 00:16:32,520 --> 00:16:35,889 It is a rotary phone! 364 00:16:35,890 --> 00:16:37,257 Hold on. 365 00:16:37,258 --> 00:16:40,994 - Marlon. - Hi, um, 366 00:16:40,995 --> 00:16:44,230 y-you remember how you told me to shut it down? 367 00:16:44,231 --> 00:16:45,899 Uh, well, something happened. 368 00:16:45,900 --> 00:16:48,168 No, no, no, I don't need you to shut it down. 369 00:16:48,169 --> 00:16:50,170 I am completely on board. 370 00:16:50,171 --> 00:16:52,806 We are not raising no bougie brats. 371 00:16:52,807 --> 00:16:54,407 Hey, kids, get down here! 372 00:16:54,408 --> 00:16:56,776 Uh, uh, the kids, t-they aren't upstairs. 373 00:16:56,777 --> 00:16:58,311 Well, where are they? 374 00:16:58,312 --> 00:17:01,014 They, um, see, what had happened was... 375 00:17:01,015 --> 00:17:03,249 Remember how you said, you know, shut it down? 376 00:17:03,250 --> 00:17:04,551 - Mm-hmm? - And you was emphatic. 377 00:17:04,552 --> 00:17:06,353 - You said, "shut it down!" - Mm-hmm. 378 00:17:06,354 --> 00:17:08,855 So I shut it down, and then the kids, they, you know, 379 00:17:08,856 --> 00:17:11,624 they was walking around like, "la-Di-da-Di-da," you know, 380 00:17:11,625 --> 00:17:13,393 looking all bougie and looking at me like, 381 00:17:13,394 --> 00:17:17,464 "Heh, Mama says shut it down." I just... I just snapped. 382 00:17:17,465 --> 00:17:19,265 My eye went like this, and I just snapped. 383 00:17:19,266 --> 00:17:22,469 And I gave them a couple of slices of government cheese 384 00:17:22,470 --> 00:17:26,106 and a canteen of red drank, 385 00:17:26,107 --> 00:17:28,942 and I sent them out into the world. 386 00:17:28,943 --> 00:17:30,777 And then what? 387 00:17:30,778 --> 00:17:33,046 Then you came back, and you was like, "Where's the kids?" 388 00:17:33,047 --> 00:17:36,549 And-and now you all caught up. 389 00:17:36,550 --> 00:17:38,718 - It's 8:00. - Mm-hmm. 390 00:17:38,719 --> 00:17:42,288 You haven't seen them all day? 391 00:17:42,289 --> 00:17:43,790 One second. 392 00:17:43,791 --> 00:17:45,592 Yeah, I'm gonna have to call you back. 393 00:17:45,593 --> 00:17:47,226 Okay. 394 00:17:51,632 --> 00:17:53,400 How could you let this happen? 395 00:17:53,401 --> 00:17:54,501 Me? You the one that 396 00:17:54,502 --> 00:17:56,069 left me by myself! 397 00:17:56,070 --> 00:17:58,471 Do you know how hard it is for a single father to raise 398 00:17:58,472 --> 00:18:01,374 two children by theyself in the projects? 399 00:18:01,375 --> 00:18:04,344 We have to find them. 400 00:18:04,345 --> 00:18:06,880 Damn, damn, damn. 401 00:18:06,881 --> 00:18:08,614 ? ? 402 00:18:09,275 --> 00:18:12,811 Okay, well, if you... if you see 'em, can you just 403 00:18:12,812 --> 00:18:15,814 have 'em come home or call us or something? 404 00:18:15,815 --> 00:18:17,448 Thank you so much. 405 00:18:20,152 --> 00:18:21,886 Any luck? 406 00:18:21,887 --> 00:18:24,889 First I went to Tanner's, and Zack wasn't there. 407 00:18:24,890 --> 00:18:26,758 Then I ran to Danielle's... 408 00:18:26,759 --> 00:18:30,261 you know, a lot further away than I thought. 409 00:18:30,262 --> 00:18:32,997 So then I Ubered home. 410 00:18:32,998 --> 00:18:34,999 They're nowhere to be found. 411 00:18:35,000 --> 00:18:38,937 Okay, all right, calm down, Marlon. 412 00:18:38,938 --> 00:18:41,906 These bougie kids ain't ready for the real world. 413 00:18:41,907 --> 00:18:43,790 You know Zack once got stuck 414 00:18:43,791 --> 00:18:46,626 on a broken escalator for 45 minutes? 415 00:18:46,627 --> 00:18:48,961 You're right. I better call 911. 416 00:18:52,233 --> 00:18:55,735 Where the hell have you two been? 417 00:18:55,736 --> 00:19:00,507 I am worried white thinking about you! 418 00:19:00,508 --> 00:19:02,442 Well, you said we can do anything we wanted, 419 00:19:02,443 --> 00:19:04,077 so we went to go see "Zombie Clown Mountain." 420 00:19:04,078 --> 00:19:05,979 But you don't have any money. 421 00:19:05,980 --> 00:19:07,714 Oh, I noticed that people in neighborhoods like ours 422 00:19:07,715 --> 00:19:09,449 don't cash in cans. 423 00:19:09,450 --> 00:19:11,451 They put them in the blue bin by the curb. 424 00:19:11,452 --> 00:19:13,920 So I used the bus schedule to get us to nice neighborhoods. 425 00:19:13,921 --> 00:19:16,289 Okay, but that's an R-rated movie, 426 00:19:16,290 --> 00:19:18,758 so how did you get in? 427 00:19:18,759 --> 00:19:23,096 That was a job for the Job Goblin. 428 00:19:23,097 --> 00:19:24,931 They gave me 6 bucks to chaperone. 429 00:19:24,932 --> 00:19:28,969 I'm sorry, "gave"? No, paid. 430 00:19:28,970 --> 00:19:31,371 Dad, we realized it must've been really hard 431 00:19:31,372 --> 00:19:33,473 growing up in the projects. 432 00:19:33,474 --> 00:19:36,109 Yeah, so we bought you this real toilet paper to say thanks 433 00:19:36,110 --> 00:19:38,877 for everything you guys do for us. 434 00:19:43,617 --> 00:19:45,717 Get outta here. 435 00:19:46,887 --> 00:19:49,489 [phone dings] 436 00:19:49,490 --> 00:19:52,024 Little bastards only gave me two stars. 437 00:19:57,565 --> 00:19:59,566 Ah, they're safe. 438 00:19:59,567 --> 00:20:02,702 So we're not raising bougie brats. 439 00:20:02,703 --> 00:20:05,005 No, we're not. 440 00:20:05,006 --> 00:20:06,639 I just wanna say I'm sorry. 441 00:20:06,640 --> 00:20:08,475 Took things a little too far this weekend. 442 00:20:08,476 --> 00:20:10,343 Uh-huh. 443 00:20:10,344 --> 00:20:13,046 It's just that growing up with nothing... 444 00:20:13,047 --> 00:20:15,648 It made me work for everything. 445 00:20:15,649 --> 00:20:19,019 And I got scared that, by giving them everything, 446 00:20:19,020 --> 00:20:21,486 they'd end up with nothing. 447 00:20:21,570 --> 00:20:25,295 So, I guess it's not so bad if we... coddle and spoil them? 448 00:20:25,296 --> 00:20:26,711 Little bit. As long as we... 449 00:20:26,712 --> 00:20:28,738 you know, check 'em every now and then. 450 00:20:28,739 --> 00:20:31,441 Got give 'em a Fulton projects chitchat! 451 00:20:31,442 --> 00:20:32,742 [screams] 452 00:20:32,743 --> 00:20:34,377 There are bugs all over the floor! 453 00:20:34,378 --> 00:20:36,346 - What? - Hey, don't worry about it! 454 00:20:36,347 --> 00:20:37,614 It's just cockroaches. 455 00:20:37,615 --> 00:20:40,217 Oh, my God, they're flying! 456 00:20:40,218 --> 00:20:43,720 Relax, these are the ones I shipped in from Puerto Rico. 457 00:20:43,721 --> 00:20:45,288 Don't worry, they listen to Spanish. 458 00:20:45,289 --> 00:20:47,524 Si�ntate! Mira, si�ntate! 459 00:20:47,525 --> 00:20:49,626 Marlon, shut it down! 460 00:20:49,627 --> 00:20:51,628 I wanna get out of here, 461 00:20:51,629 --> 00:20:54,297 but I'm stuck to this damn plastic. 462 00:20:54,298 --> 00:20:56,571 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 463 00:20:56,621 --> 00:21:01,171 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.