All language subtitles for Man Down s04e02.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:05,600 Pile cream? Pile cream. Why have you bought me pile cream? 2 00:00:05,650 --> 00:00:08,600 Hally from school said sometimes when you're pregnant, you get piles. 3 00:00:08,640 --> 00:00:11,460 Well, I haven't. You sure? Have you checked? 4 00:00:11,500 --> 00:00:14,860 Because she said her downstairs is... Dan. ..like smashed-up plum crumble. 5 00:00:14,900 --> 00:00:16,260 Sorry, I had that cued up. 6 00:00:16,300 --> 00:00:18,860 Look, I know you're sorry about forgetting to pick me up. 7 00:00:18,900 --> 00:00:20,620 You don't need to buy me presents. 8 00:00:20,660 --> 00:00:24,020 I want to buy you presents, you're my... 9 00:00:24,060 --> 00:00:27,220 My? 10 00:00:27,260 --> 00:00:31,260 One more present. 11 00:00:33,580 --> 00:00:36,020 They look happy, don't they? Makes you think? 12 00:00:36,060 --> 00:00:38,100 Doesn't make me think. Makes me think. 13 00:00:38,140 --> 00:00:40,620 Makes you think what? What does it make you think of? 14 00:00:40,660 --> 00:00:42,220 Makes me think of the game of Twister. 15 00:00:42,260 --> 00:00:44,700 I think if you think a bit harder, it might make you think of... 16 00:00:44,740 --> 00:00:46,340 Get a job, Dan. 17 00:01:16,380 --> 00:01:18,540 "And that's when I realised, 18 00:01:18,580 --> 00:01:22,220 "I should've gone for a wee when I had the chance. 19 00:01:22,260 --> 00:01:25,500 "I had started to leak, and what a surprise, 20 00:01:25,540 --> 00:01:28,420 "I was wearing light blue jeans". 21 00:01:28,460 --> 00:01:31,260 Oh, dear! He sounds very sorry for himself. 22 00:01:31,300 --> 00:01:34,060 Absolutely self-obsessed, I'm afraid. 23 00:01:34,100 --> 00:01:38,100 "I was late..." Oh, morning, Carol. Oh? Would you like a coffee? 24 00:01:38,180 --> 00:01:39,740 Oh, thank you, I'm not to have it. 25 00:01:39,780 --> 00:01:41,340 Father says it makes me skiff. 26 00:01:41,380 --> 00:01:44,060 Skiff? A skiff-skiff here, a skiff-skiff there. 27 00:01:44,100 --> 00:01:46,860 "Have you had coffee again, girl? Stop skiffing about the place," 28 00:01:46,900 --> 00:01:50,180 he'll say, "It's like living with a Mad March pink-eyed hare"! 29 00:01:50,220 --> 00:01:52,900 ..and shouted, 'Look at his winkle!'" 30 00:01:52,940 --> 00:01:54,180 Did you see the flowers? 31 00:01:54,220 --> 00:01:56,380 Oh, did you leave those? Thank you, it's really kind. 32 00:01:56,420 --> 00:01:59,940 Just wanted to brighten the place up a bit for you, it can't be easy. 33 00:01:59,980 --> 00:02:02,580 Living in a dead man's room? Yeah. No. No. 34 00:02:02,620 --> 00:02:06,620 "Dad did that joke again when he pulls my trousers and pants down 35 00:02:06,900 --> 00:02:08,860 "when I'm not expecting it. 36 00:02:08,900 --> 00:02:12,100 "Jerry, the milkman, was delivering at that very moment, 37 00:02:12,140 --> 00:02:14,460 "and he saw my peas and carrot". 38 00:02:14,500 --> 00:02:17,740 On that, do you think we could move some of the old man's stuff out? 39 00:02:17,780 --> 00:02:21,780 Um... Specifically, the giant statue of Christ? It's just... 40 00:02:22,220 --> 00:02:25,420 ..it's a bit unnerving, cos... I mean, it's cross-eyed. 41 00:02:25,460 --> 00:02:26,780 Cross-eyed Christ? 42 00:02:26,820 --> 00:02:28,380 Yeah, it's a cross-eyed Christ. 43 00:02:28,420 --> 00:02:29,740 Oh, I'm so sorry, Daniel, 44 00:02:29,780 --> 00:02:32,900 I'm afraid the family absolutely insist that we move nothing 45 00:02:32,940 --> 00:02:34,820 until they can come themselves. 46 00:02:34,860 --> 00:02:36,700 Lord knows when that's going to be. 47 00:02:36,740 --> 00:02:40,340 They've had their bus pass taken away! 48 00:02:40,380 --> 00:02:42,740 Sorry, sorry, sorry. 49 00:02:42,780 --> 00:02:44,580 "He gave Dad a thumbs-up, 50 00:02:44,620 --> 00:02:48,540 "and then they started talking about race horses, as if I wasn't there. 51 00:02:48,580 --> 00:02:51,700 "I pulled my pants up, and watched Swap Shop". 52 00:02:51,740 --> 00:02:55,740 The child had no idea about narrative structure, for a start. 53 00:02:55,820 --> 00:02:59,820 Is it any wonder his dad ridiculed him? Sounds like he needed it! 54 00:02:59,940 --> 00:03:03,340 Needed it! Yes, Richard was just trying to toughen the boy up! 55 00:03:03,380 --> 00:03:06,620 You were too soft on him, Polly, let him get away with too much! 56 00:03:06,660 --> 00:03:10,660 Shh! His dad loved him very much. 57 00:03:11,780 --> 00:03:14,380 What are you reading? 58 00:03:14,420 --> 00:03:16,380 Nothing. Mum! 59 00:03:16,420 --> 00:03:19,220 Well, Daniel, I was going through some things in storage, 60 00:03:19,260 --> 00:03:21,140 and I found your diary. 61 00:03:21,180 --> 00:03:23,060 And it's worried me very much! 62 00:03:23,100 --> 00:03:24,180 She overindulged you, 63 00:03:24,220 --> 00:03:26,980 and she's worried you'll do the same to Simon Bridges. 64 00:03:27,020 --> 00:03:28,380 Give me that! 65 00:03:28,420 --> 00:03:31,580 Daniel! You must make Simon strong! 66 00:03:31,620 --> 00:03:34,180 Teach him not to be so frightened of everything! 67 00:03:34,220 --> 00:03:37,580 Yes, and teach him not to put his Action Men rifles up his penis! 68 00:03:38,900 --> 00:03:40,180 Page 54! 69 00:03:40,220 --> 00:03:42,100 The child was deranged! 70 00:03:42,140 --> 00:03:43,820 Like a hot monkey! 71 00:03:43,860 --> 00:03:47,860 Unbelievable! 72 00:03:49,340 --> 00:03:52,380 Remember, one man's rubbish is another man's gold. 73 00:03:52,420 --> 00:03:54,780 Last week, I went past the bins in Marks and Spencer, 74 00:03:54,820 --> 00:03:56,540 I found a whole frozen chicken. 75 00:03:56,580 --> 00:03:59,140 It got wrapped in a cardigan, and was perfectly preserved. 76 00:03:59,180 --> 00:04:01,220 Mr Crumbs... Enjoying that? 77 00:04:01,260 --> 00:04:05,260 I like yogurt. Well, you like MY yogurts. 78 00:04:05,740 --> 00:04:07,060 It was in fridge. 79 00:04:07,100 --> 00:04:09,300 My fridge! 80 00:04:09,340 --> 00:04:11,580 Morning Brian! Really exciting meeting. 81 00:04:11,620 --> 00:04:14,660 You know what? Being fired from the lost property office has made me 82 00:04:14,700 --> 00:04:18,620 realise money is an absolute con. 83 00:04:18,660 --> 00:04:20,980 Turns out, you don't need a job. 84 00:04:21,020 --> 00:04:23,340 You can live with no money. 85 00:04:23,380 --> 00:04:27,140 OK, just as an alternative theory, no, you can't. 86 00:04:27,180 --> 00:04:30,660 You can, and it's called "freeganism"! 87 00:04:30,700 --> 00:04:33,860 Right, Mr Crumbs? Oh, yeah, big time! 88 00:04:33,900 --> 00:04:37,340 You, Mickey and... 89 00:04:37,380 --> 00:04:41,380 Mr Crumbs. Mr Crumbs are indeed living for free, in my flat. 90 00:04:41,900 --> 00:04:45,900 Brian, yesterday, Mickey and Mr Crumbs only ate bread 91 00:04:45,980 --> 00:04:47,700 they found in the park. 92 00:04:47,740 --> 00:04:48,780 And that was just day one! 93 00:04:48,820 --> 00:04:50,660 We've come up with loads of ideas today! 94 00:04:50,700 --> 00:04:54,700 OK, well, while you and your two human ducks are wasting the day 95 00:04:55,060 --> 00:04:57,900 with this horseshit, could you please ask Mr Crumbs to stop 96 00:04:57,940 --> 00:05:00,380 helping himself to my yogurts? 97 00:05:00,420 --> 00:05:04,420 I likes yogurts. Yes! 98 00:05:04,740 --> 00:05:07,300 See how stressed money makes you, guys? 99 00:05:07,340 --> 00:05:09,020 Right, let's get brainstorming. 100 00:05:09,060 --> 00:05:13,060 MUSIC: Lovely Day by Bill Withers 101 00:05:14,780 --> 00:05:18,780 When I wake up in the morning, love 102 00:05:19,700 --> 00:05:23,700 And the sunlight hurts my eyes 103 00:05:24,820 --> 00:05:28,820 And something without warning, love 104 00:05:29,300 --> 00:05:33,300 Bears heavy on my mind 105 00:05:33,460 --> 00:05:37,060 Then I look at you 106 00:05:37,100 --> 00:05:40,140 ? And the world's all right with me... ? 107 00:05:43,300 --> 00:05:46,940 Just one look at you 108 00:05:46,980 --> 00:05:50,980 And I know it's going to be 109 00:05:52,140 --> 00:05:53,340 ? A lovely day... ? 110 00:05:58,140 --> 00:06:00,340 The hell was all that about? What? 111 00:06:00,380 --> 00:06:02,700 Don't "what" me, mate, you just assaulted Jason! 112 00:06:02,740 --> 00:06:04,940 I'm not mate, I'm Kevin. 113 00:06:04,980 --> 00:06:08,980 Right. It's a figure of speech, Kevin. 114 00:06:09,820 --> 00:06:12,860 Just go over there and cool off. 115 00:06:12,900 --> 00:06:14,380 Sir! This'll come off, yeah? 116 00:06:14,420 --> 00:06:18,380 He's fucking mad! Why's he written "rat" on my head? 117 00:06:18,420 --> 00:06:21,060 Not going well, his interview, is it? He's got "rat" on his head. 118 00:06:21,100 --> 00:06:23,180 He's mad! Why's he written "rat"? 119 00:06:23,220 --> 00:06:26,220 You are a rat. Fuck off, mum's clothes! 120 00:06:26,260 --> 00:06:29,180 I don't wear my mum's clothes! Come on then, you prick! 121 00:06:36,460 --> 00:06:37,700 How old is that kid? 122 00:06:37,740 --> 00:06:39,620 Yes or no? I mean, they're challenging, 123 00:06:39,660 --> 00:06:41,620 but I think I can develop some strategies. 124 00:06:41,660 --> 00:06:45,340 Do you want the job or not? Well, let's talk pay. 125 00:06:45,380 --> 00:06:46,820 Classroom assistant, basic. 126 00:06:46,860 --> 00:06:48,580 Not a teaching role. Noise is fine, 127 00:06:48,620 --> 00:06:50,820 we're far enough away from the main school building. 128 00:06:50,860 --> 00:06:53,860 And it'll be the same faces that get sent here most days. 129 00:06:53,900 --> 00:06:56,380 Yeah...if I didn't know better, 130 00:06:56,420 --> 00:07:00,420 I'd say this place was a dumping ground for the disruptive kids. 131 00:07:00,540 --> 00:07:04,020 It's almost... A bin? 132 00:07:04,060 --> 00:07:05,060 It's your call. 133 00:07:06,620 --> 00:07:10,620 Babies are expensive things, aren't they? 134 00:07:12,620 --> 00:07:14,460 Mum's clothes! 135 00:07:14,500 --> 00:07:18,500 Come on, then! Who wants to fight me? Come on, let's go... 136 00:07:19,060 --> 00:07:20,060 Go well? 137 00:07:21,740 --> 00:07:22,980 They're insane! 138 00:07:23,020 --> 00:07:24,500 I'm going to tell him to stick it! 139 00:07:25,780 --> 00:07:27,860 And go back to farming? 140 00:07:27,900 --> 00:07:30,340 Well, there's got to be another way. 141 00:07:30,380 --> 00:07:32,580 What other skills have you got? 142 00:07:32,620 --> 00:07:35,500 Didn't you say you could get four digestives in your mouth? 143 00:07:35,540 --> 00:07:38,060 Five. Listen to me when I tell you things. 144 00:07:40,340 --> 00:07:43,180 She's got it all worked out already. 145 00:07:43,220 --> 00:07:46,180 She can live at her parents' house. 146 00:07:46,220 --> 00:07:48,780 I've got nothing to offer that baby before it even arrives. 147 00:07:48,820 --> 00:07:50,700 Yeah, you have. What? 148 00:07:50,740 --> 00:07:52,700 Come on, use your brains! 149 00:07:52,740 --> 00:07:55,540 You remember what it's like to be a kid, don't ya? 150 00:07:55,580 --> 00:07:57,180 What did you need? 151 00:08:02,740 --> 00:08:04,900 "I don't know what I'd do without him! 152 00:08:04,940 --> 00:08:07,980 "He's my special, special friend! 153 00:08:08,020 --> 00:08:11,860 "I want to squeeze him so tight until we both cry together 154 00:08:11,900 --> 00:08:13,540 "like best friends!" 155 00:08:13,580 --> 00:08:16,140 Is this your diary? You were King of the Losers! 156 00:08:16,180 --> 00:08:17,180 Give me that! 157 00:08:23,980 --> 00:08:26,540 "Bear and I had a lovely day in the park. 158 00:08:26,580 --> 00:08:30,220 "We held hands. It was so sunny and lovely. 159 00:08:30,260 --> 00:08:33,900 "Don't think I'll ever forget". 160 00:08:33,940 --> 00:08:37,060 Oh, Bear! This ice cream is so lovely! 161 00:08:37,100 --> 00:08:39,620 Would you like some? 162 00:08:39,660 --> 00:08:42,340 You've got it all over your nose! 163 00:08:42,380 --> 00:08:46,380 You're my best friend! Oh... 164 00:08:46,820 --> 00:08:50,060 A bear? 165 00:08:50,100 --> 00:08:52,780 I don't remember. 166 00:08:52,820 --> 00:08:54,060 I don't remember! 167 00:08:54,100 --> 00:08:56,020 MUSIC: Only You by The Platters 168 00:08:56,060 --> 00:08:59,220 Only you... 169 00:08:59,260 --> 00:09:03,260 Can make this world seem right 170 00:09:05,820 --> 00:09:09,820 Only you... 171 00:09:10,860 --> 00:09:14,860 Can make the darkness bright 172 00:09:17,500 --> 00:09:21,500 Only you and you alone 173 00:09:23,900 --> 00:09:27,900 Can thrill me like you do 174 00:09:30,060 --> 00:09:31,380 ? And fill... ? 175 00:09:44,100 --> 00:09:47,020 Brian! Look at all the stuff I got for free! 176 00:09:47,060 --> 00:09:49,700 Jo, we need to talk. I can't believe I never thought of it before! 177 00:09:49,740 --> 00:09:52,140 Why would you get a boring job when you've got all this stuff 178 00:09:52,180 --> 00:09:53,500 just scattered around for free? 179 00:09:53,540 --> 00:09:55,740 I'll tell you why, because you're not a fucking Womble. 180 00:09:55,780 --> 00:09:57,340 Why are you so angry? 181 00:09:57,380 --> 00:09:59,660 Shakira? I don't use money any more. 182 00:09:59,700 --> 00:10:01,620 What've you got for free? Fuck all. 183 00:10:01,660 --> 00:10:05,620 Well said. Come on, you must have something that's going out of date. 184 00:10:05,660 --> 00:10:07,380 It's good for the environment? 185 00:10:07,420 --> 00:10:09,420 Whatever that means. Jo, has it occurred to you, 186 00:10:09,460 --> 00:10:11,300 I might want my flat back soon? 187 00:10:11,340 --> 00:10:12,940 So my children can visit me? 188 00:10:12,980 --> 00:10:14,420 That's all part of the strategy. 189 00:10:14,460 --> 00:10:16,900 Me and Mickey are trialling a free food and drink technique 190 00:10:16,940 --> 00:10:20,340 this afternoon, and Mr Crumbs is out bulb-scrumping as we speak. 191 00:10:20,380 --> 00:10:21,500 Bulb-scrumping? 192 00:10:21,540 --> 00:10:23,700 Bulb-scrumping. Bulb-scrumping? 193 00:10:23,740 --> 00:10:26,420 Mr Crumbs goes around unscrewing light bulbs, 194 00:10:26,460 --> 00:10:28,780 creating what we call "Dark Town". 195 00:10:28,820 --> 00:10:31,500 Ultimately, we make a deal with the council. 196 00:10:31,540 --> 00:10:34,180 We restore light, in exchange for land. 197 00:10:34,220 --> 00:10:36,220 Bish bash bosh, you get your flat back, 198 00:10:36,260 --> 00:10:37,980 we build a house out of old tyres. 199 00:10:38,020 --> 00:10:39,340 You're insane! 200 00:10:39,380 --> 00:10:42,180 Jo, you can't live in my flat for free like some twisted Fagin, 201 00:10:42,220 --> 00:10:46,220 sending your street urchins out to steal light bulbs! 202 00:10:51,060 --> 00:10:54,460 Listen to this. Oh, God... 203 00:10:54,500 --> 00:10:58,500 "Mum and dad were out, so Bear and I played in my room all night". 204 00:11:03,100 --> 00:11:05,460 Oh, Bear, you won! 205 00:11:05,500 --> 00:11:08,140 "Me and Bear were so tired, we snuggled in bed 206 00:11:08,180 --> 00:11:12,180 "and had nice kisses". 207 00:11:13,740 --> 00:11:15,900 I just came to say goodnight. 208 00:11:15,940 --> 00:11:17,940 Goodnight, Mummy. 209 00:11:17,980 --> 00:11:20,900 That better not be who I think it is! 210 00:11:21,980 --> 00:11:23,780 You're too old for this, Daniel! 211 00:11:23,820 --> 00:11:27,780 You'll get bullied at school again if they find out! 212 00:11:27,820 --> 00:11:31,820 But he's my friend! 213 00:11:40,300 --> 00:11:42,420 Well? Well, what? 214 00:11:42,460 --> 00:11:45,500 Well, my only friend as a child was a toy bear that 215 00:11:45,540 --> 00:11:48,260 I can't even remember. And? 216 00:11:48,300 --> 00:11:49,780 And? 217 00:11:49,820 --> 00:11:52,140 It stands to reason that my child might be a 218 00:11:52,180 --> 00:11:55,940 no-friends loser too, so... So? 219 00:11:55,980 --> 00:11:58,900 So, I'm going to have to find that bear, aren't I? 220 00:11:58,940 --> 00:12:02,940 Pass him down to my child! As a matter of urgency. Thank you! 221 00:12:03,100 --> 00:12:04,940 That's the conclusion you've reached? 222 00:12:04,980 --> 00:12:08,220 Yes! A friend for life. 223 00:12:08,260 --> 00:12:10,260 The friend that saved his dad's life. 224 00:12:10,300 --> 00:12:12,860 My God, you always were a deluded idiot. 225 00:12:12,900 --> 00:12:15,740 You can read it for yourself, you '70s catalogue model! 226 00:12:15,780 --> 00:12:19,540 Grow up! Both of you, grow up! 227 00:12:19,580 --> 00:12:20,900 Brian? 228 00:12:20,940 --> 00:12:22,340 What's wrong with him? 229 00:12:22,380 --> 00:12:25,060 He needs a fuck. 230 00:12:25,100 --> 00:12:29,100 A good, hard fuck. 231 00:12:29,620 --> 00:12:31,860 How is Bob? He's left me. 232 00:12:31,900 --> 00:12:35,780 He's got a part in "Star Wars". 233 00:12:35,820 --> 00:12:37,800 Amazing! 234 00:12:46,220 --> 00:12:47,860 Oi! 235 00:12:47,900 --> 00:12:49,460 What's so urgent, Daniel? 236 00:12:49,500 --> 00:12:53,180 Nesta and I are going to a cheese and wine at Cath Price's chalet. 237 00:12:53,220 --> 00:12:56,700 Oh, why didn't you say? I would've arranged a police escort! 238 00:12:56,740 --> 00:12:58,300 Why are you in a judo outfit? 239 00:12:58,340 --> 00:13:01,140 Well, every do we attend, 240 00:13:01,180 --> 00:13:04,980 Jeanie Edwards copies what I wear, 241 00:13:05,020 --> 00:13:07,020 so I'm giving her something to think about. 242 00:13:07,060 --> 00:13:10,300 My God. Certainly puts the conflict in the Middle East into perspective. 243 00:13:10,340 --> 00:13:11,980 If we don't get there early, 244 00:13:12,020 --> 00:13:14,900 Christine Kenyon will have gobbled all the blue cheese. 245 00:13:14,940 --> 00:13:17,460 What do you want? I want my bear! 246 00:13:17,500 --> 00:13:18,780 No, you don't. Yes, I do. 247 00:13:18,820 --> 00:13:21,580 I don't even remember having a bear, but he was obviously important, 248 00:13:21,620 --> 00:13:23,540 so I want it! You had all sorts of silly toys. 249 00:13:23,580 --> 00:13:25,380 You were a spoiled little puffer fish. 250 00:13:25,420 --> 00:13:27,340 Good. Where are they? 251 00:13:27,380 --> 00:13:30,540 You shouldn't be playing with toys, Daniel, you're a big boy! 252 00:13:30,580 --> 00:13:33,500 I don't want to play with them, you mummified clown! 253 00:13:33,540 --> 00:13:34,580 Where are they? 254 00:13:34,620 --> 00:13:36,060 Paulie! 255 00:13:36,100 --> 00:13:37,220 Nesta will be cross. 256 00:13:37,260 --> 00:13:39,620 She used to tell me off when she came to stay. 257 00:13:39,660 --> 00:13:43,500 What? Why? 258 00:13:43,540 --> 00:13:45,740 Oh, Bear, look at you! You've got it all over you! 259 00:13:45,780 --> 00:13:46,820 Boop! 260 00:13:46,860 --> 00:13:50,300 Honestly, he's been much better recently, Nesta! 261 00:13:50,340 --> 00:13:53,540 So, let me see the boy, Paulie! 262 00:13:53,580 --> 00:13:57,540 I knew it! You are ten years of age, Daniel. 263 00:13:57,580 --> 00:13:58,740 It isn't right. 264 00:13:58,780 --> 00:14:00,700 Do you want people to think that you're odd? 265 00:14:00,740 --> 00:14:03,100 No! 266 00:14:03,140 --> 00:14:04,940 No! Bear! 267 00:14:06,100 --> 00:14:08,100 Bear! 268 00:14:08,140 --> 00:14:10,580 Bear! 269 00:14:10,620 --> 00:14:12,580 I do remember! 270 00:14:12,620 --> 00:14:14,740 But why was Nesta cross? 271 00:14:14,780 --> 00:14:16,980 Paulie, what are you playing at? 272 00:14:17,020 --> 00:14:20,420 Kenyon's just gobbled up the best part of a wheel of Roquefort. 273 00:14:20,460 --> 00:14:22,260 Daniel's looking for his toys. 274 00:14:22,300 --> 00:14:24,420 He wants Bear. 275 00:14:24,460 --> 00:14:27,580 I knew this would happen. Never mind about the past, Daniel. 276 00:14:27,620 --> 00:14:29,940 Concentrate on being a strong father. 277 00:14:29,980 --> 00:14:31,820 Where are they? Where are my toys?! 278 00:14:31,860 --> 00:14:35,260 I gave your toys to the children's ward at the hospital. 279 00:14:35,300 --> 00:14:37,740 Oh, Paulie, will you never learn? Right! 280 00:14:37,780 --> 00:14:41,020 But, Daniel...about the bear... 281 00:14:41,060 --> 00:14:45,060 Oh, Daniel. 282 00:14:46,940 --> 00:14:48,180 Pretty delicious, eh, Mick? 283 00:14:48,220 --> 00:14:50,580 One pint of blood, two free biscuits and a cup of tea. 284 00:14:50,620 --> 00:14:54,620 Bosh! So much for Brian's theory. 285 00:15:00,700 --> 00:15:02,540 I don't mean you should double drop, Mick. 286 00:15:02,580 --> 00:15:05,380 You can't handle it, you haven't got enough blood. 287 00:15:05,420 --> 00:15:09,420 On your head be it. 288 00:15:11,940 --> 00:15:13,620 Oh, hello. 289 00:15:13,660 --> 00:15:16,100 Come to give blood? We most certainly have. 290 00:15:16,140 --> 00:15:20,140 OK, well, come on in, take a seat. 291 00:15:23,580 --> 00:15:27,580 MUSIC: Wichita Lineman by Glen Campbell 292 00:15:32,340 --> 00:15:36,340 ? I am a lineman for the county... ? 293 00:15:38,740 --> 00:15:42,740 How did we end up here, eh, young man? 294 00:15:43,460 --> 00:15:47,460 Searchin' in the sun for another overload 295 00:15:52,540 --> 00:15:56,540 ? I hear you singin' in the wire... ? 296 00:15:57,060 --> 00:15:58,500 Hello? 297 00:15:58,540 --> 00:16:00,620 It's me. 298 00:16:00,660 --> 00:16:03,740 Yeah, I was expecting to be at work today. 299 00:16:03,780 --> 00:16:07,780 But I don't have that much on, and...I could use some time, 300 00:16:08,020 --> 00:16:10,540 a couple of hours. 301 00:16:10,580 --> 00:16:14,580 No, I know we said not today, it's just, I could really do... 302 00:16:16,060 --> 00:16:18,460 Yeah. 303 00:16:18,500 --> 00:16:21,540 That's great. Just great. 304 00:16:21,580 --> 00:16:25,580 Yeah...only a couple of hours, I promise. 305 00:16:27,140 --> 00:16:31,140 And I want you for all time 306 00:16:32,980 --> 00:16:36,980 ? And the Wichita lineman... ? 307 00:17:03,380 --> 00:17:06,260 What are you doing? 308 00:17:06,300 --> 00:17:08,220 Oh, hello! 309 00:17:08,260 --> 00:17:10,180 You're too big to play with toys. 310 00:17:10,220 --> 00:17:13,340 Oh, you're never too big to play with toys. 311 00:17:13,380 --> 00:17:15,780 You are! You're too big! 312 00:17:15,820 --> 00:17:17,780 Toys are for poorly boys and girls. 313 00:17:17,820 --> 00:17:20,500 Right. Well, we're all poorly in our own way, kid. 314 00:17:20,540 --> 00:17:23,140 Do one. 315 00:17:23,180 --> 00:17:25,540 Rabbit wants to know why you haven't said hello. 316 00:17:25,580 --> 00:17:27,100 Because I'm not insane, kid. 317 00:17:27,140 --> 00:17:29,500 Get lost! I'm trying to find a bear here. 318 00:17:29,540 --> 00:17:30,900 There's no bear anywhere! 319 00:17:30,940 --> 00:17:34,220 Rabbit says he might know where there's other toys. 320 00:17:34,260 --> 00:17:35,740 Good, where? 321 00:17:35,780 --> 00:17:37,420 You have to ask Rabbit. 322 00:17:37,460 --> 00:17:39,060 Where are the toys? 323 00:17:39,100 --> 00:17:40,980 Rude. 324 00:17:41,020 --> 00:17:42,620 Excuse me, Rabbit. 325 00:17:42,660 --> 00:17:46,660 Where are the other toys, please? 326 00:17:53,180 --> 00:17:55,740 Oh, my God. 327 00:17:55,780 --> 00:17:57,780 He says, "Follow us". 328 00:17:57,820 --> 00:17:59,820 At last! 329 00:17:59,860 --> 00:18:02,180 Rabbit says, "Don't be so impatient." 330 00:18:02,220 --> 00:18:06,220 I'm this close, kid. 331 00:18:06,820 --> 00:18:07,900 Not long now, Mick! 332 00:18:07,940 --> 00:18:09,700 Yum-yum, biscuit time! 333 00:18:09,740 --> 00:18:10,900 In your face, Brian! 334 00:18:10,940 --> 00:18:13,980 Who said there's no such thing as free food? 335 00:18:14,020 --> 00:18:18,020 Mick? Mickey?! Nurse! 336 00:18:22,940 --> 00:18:26,900 Hello? Jo, calm down! 337 00:18:26,940 --> 00:18:28,900 Well, what's wrong with him? 338 00:18:28,940 --> 00:18:31,700 I'm going somewhere. 339 00:18:31,740 --> 00:18:35,740 He's not going to die, Jo. 340 00:18:36,460 --> 00:18:37,900 All right, all right! 341 00:18:37,940 --> 00:18:40,340 I'll come over. 342 00:18:40,380 --> 00:18:44,380 God! Can there be no release?! 343 00:18:44,620 --> 00:18:48,620 The ladies put them in there when they come in. 344 00:18:54,540 --> 00:18:58,460 What? Rabbit wants to know what we get for showing you where they are. 345 00:18:58,500 --> 00:19:02,500 The knowledge that you have got my baby a special friend. 346 00:19:02,620 --> 00:19:06,220 Oh... Rabbit says he wants 100 quid. 347 00:19:06,260 --> 00:19:08,580 What?! 100...? 348 00:19:08,620 --> 00:19:11,380 You want to choose your special friends a little more carefully! 349 00:19:11,420 --> 00:19:13,500 Bear would never try a cheap trick like that. 350 00:19:13,540 --> 00:19:17,540 You and Rabbit should be ashamed of yourselves! 351 00:19:19,340 --> 00:19:22,900 Ah, he's stealing the toys! He's stealing the toys! 352 00:19:22,940 --> 00:19:24,900 You bitch! 353 00:19:28,060 --> 00:19:30,180 Oi, stop! 354 00:19:30,220 --> 00:19:31,980 What's going on? Oh... 355 00:19:32,020 --> 00:19:33,380 It's Mickey, don't worry. 356 00:19:33,420 --> 00:19:35,620 He's going to be fine, he's just given too much blood. 357 00:19:35,660 --> 00:19:37,860 He double dropped for another biscuit. 358 00:19:37,900 --> 00:19:39,500 Is that what you've been doing? 359 00:19:39,540 --> 00:19:42,900 Jo, this free-gan thing is madness, for God's sake! 360 00:19:42,940 --> 00:19:45,420 I'm sorry for calling you, Brian, but I was frightened. 361 00:19:45,460 --> 00:19:47,860 I've spent my whole life dealing with your bullshit. 362 00:19:47,900 --> 00:19:51,180 Either you or that idiot are getting in my way all the bloody time! 363 00:19:51,220 --> 00:19:53,980 They're my toys! Oi! Dan? 364 00:19:54,020 --> 00:19:57,500 Oi, stop! 365 00:20:03,300 --> 00:20:05,460 Oh, God! He's not here! 366 00:20:05,500 --> 00:20:07,260 The bear's not here! 367 00:20:07,300 --> 00:20:09,700 Oh, Dan. Jesus. 368 00:20:09,740 --> 00:20:13,140 Bear! Where are you, Bear? 369 00:20:16,540 --> 00:20:18,540 Dad? Where have you been, Dan? 370 00:20:18,580 --> 00:20:20,540 Her waters have broken! 371 00:20:20,580 --> 00:20:23,060 I've been looking for Bear! What? 372 00:20:23,100 --> 00:20:25,620 I went to the hospital to have Bear, but he's not here! 373 00:20:25,660 --> 00:20:27,540 Bear! Where are you, Bear?! 374 00:20:27,580 --> 00:20:30,740 Dan! Emma is about to give birth, pull yourself together! 375 00:20:30,780 --> 00:20:32,540 Bear! I need to get onto labour ward. 376 00:20:32,580 --> 00:20:34,460 Yeah. It's all I had to give! 377 00:20:34,500 --> 00:20:36,020 Bear's all I've got to give! 378 00:20:36,060 --> 00:20:38,540 She's in pain, you stupid man! 379 00:20:38,580 --> 00:20:40,300 Dan! I'm useless! 380 00:20:40,340 --> 00:20:43,420 Our son will be too without his special friend! Daniel! 381 00:20:43,460 --> 00:20:46,060 Ow, it really hurts! Bear! Dan! 382 00:20:47,220 --> 00:20:48,700 Dan! Bear! Oh, Mummy, it hurts! 383 00:20:48,740 --> 00:20:50,500 Bear! Bear! 384 00:20:50,540 --> 00:20:52,260 Bear! Dan! 385 00:20:52,300 --> 00:20:53,860 Bear! 386 00:20:53,900 --> 00:20:57,740 Dan, for God's sake! 387 00:20:57,780 --> 00:21:00,580 I was Bear! 388 00:21:02,020 --> 00:21:04,540 Bear and I had a lovely day in the park. 389 00:21:04,580 --> 00:21:07,780 We held hands...so sunny and lovely. 390 00:21:07,820 --> 00:21:11,500 Oh, Bear! This ice cream's so lovely, would you like a lick? 391 00:21:11,540 --> 00:21:13,300 Oh! Bear! No! 392 00:21:13,340 --> 00:21:17,100 You've got it all over your nose! 393 00:21:17,140 --> 00:21:18,540 You're my best friend! 394 00:21:18,580 --> 00:21:19,700 Bear! 395 00:21:20,980 --> 00:21:23,020 Oh, God! Oh, God! 396 00:21:23,060 --> 00:21:27,060 Mum and Dad were out, so Bear and I played in my room all night. 397 00:21:27,300 --> 00:21:29,340 Oh, Bear, you won! 398 00:21:29,380 --> 00:21:33,140 Me and Bear were so tired, we snuggled in bed and had nice kisses. 399 00:21:33,180 --> 00:21:35,660 No! No! 400 00:21:43,580 --> 00:21:46,420 That better not be who I think it is! 401 00:21:48,620 --> 00:21:51,020 Oh, Bear! Look at you, you've got it all over you! 402 00:21:55,620 --> 00:21:56,700 Oh! 403 00:22:03,020 --> 00:22:05,340 I knew it! Bear! 404 00:22:05,380 --> 00:22:08,020 No! Bear! 405 00:22:08,060 --> 00:22:12,060 Bear! 406 00:22:18,380 --> 00:22:21,140 Get that woman in here, now! 407 00:22:21,180 --> 00:22:22,620 Are you the father? 408 00:22:22,660 --> 00:22:25,540 Come on, then! 409 00:22:25,580 --> 00:22:26,580 Breathe. 410 00:22:32,100 --> 00:22:34,500 Go on. 411 00:22:34,540 --> 00:22:37,100 We're OK, yeah? Yep! 412 00:22:37,140 --> 00:22:40,460 No, it's just that I... Just go and meet your child. 413 00:22:40,500 --> 00:22:42,020 Yeah. 414 00:22:42,060 --> 00:22:44,900 We'll talk about it later. No need. 415 00:22:44,940 --> 00:22:48,940 But we're cool? Yep! 416 00:22:49,220 --> 00:22:53,220 MUSIC: The Teddy Bears' Picnic by Henry Hall 417 00:22:54,260 --> 00:22:56,940 If you go down in the woods today 418 00:22:56,980 --> 00:22:59,500 You're sure of a big surprise 419 00:22:59,540 --> 00:23:02,140 If you go down in the woods today 420 00:23:02,180 --> 00:23:04,740 You'd better go in disguise! 421 00:23:04,780 --> 00:23:07,380 For every bear that ever there was 422 00:23:07,420 --> 00:23:10,060 Will gather there for certain because 423 00:23:10,100 --> 00:23:14,100 Today's the day the teddy bears have their picnic 424 00:23:16,620 --> 00:23:20,620 ? Today's the day the teddy bears have their picnic. ? 425 00:23:20,670 --> 00:23:25,220 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.