All language subtitles for Man Down s03e05 Adopted.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:04,620 What's this? Nothing to do with you. It's got my name on it. 2 00:00:04,660 --> 00:00:08,660 Adoption certificate?! 3 00:00:16,100 --> 00:00:20,100 JAUNTY THEME TUNE 4 00:00:34,180 --> 00:00:36,580 Blimey, this sounds like the worst day out of all time. 5 00:00:36,620 --> 00:00:39,940 Steam museums, country walks... You'll bore your friends shitless. 6 00:00:39,980 --> 00:00:43,420 They're not my friends. As I've tried to explain countless times, 7 00:00:43,460 --> 00:00:46,460 they are my children. "My children!" 8 00:00:46,500 --> 00:00:50,500 It's like he owns you, innit, girls? I do own them. I created them. 9 00:00:50,940 --> 00:00:53,820 Yeah. They're robots. You built them in your mad shed, 10 00:00:53,860 --> 00:00:56,500 did you, Professor Plinkplonk? 11 00:00:56,540 --> 00:00:59,740 I need a wee. What a surprise(!) Take your sister to the toilet. 12 00:00:59,780 --> 00:01:01,780 Do I have to? Yes, and hurry up! 13 00:01:01,820 --> 00:01:05,820 We've got a lot to cram in today. I don't want to go to a boring museum. 14 00:01:06,180 --> 00:01:09,300 Come on, then. 15 00:01:09,340 --> 00:01:12,020 I dunno what the hell's wrong with that child. Brian, 16 00:01:12,060 --> 00:01:15,260 you're going to the library later. Books aren't for the weekend. 17 00:01:15,300 --> 00:01:17,500 They're a last resort. Why aren't you in your shop? 18 00:01:17,540 --> 00:01:20,060 Isn't Saturday your busiest day? Never mind about me. 19 00:01:20,100 --> 00:01:21,581 What we gonna do with these girls? 20 00:01:21,661 --> 00:01:24,100 Maybe we could go to the pub for a couple of cheeky gins. 21 00:01:24,300 --> 00:01:26,740 I didn't wanna be this direct, but I'm going to ask you. 22 00:01:26,780 --> 00:01:30,180 Do you know what a child is? DOOR BANGS 23 00:01:30,220 --> 00:01:34,220 Well, you're not gonna believe this. Here we go. 24 00:01:35,260 --> 00:01:37,420 Adopted? Adopted? Adopted! 25 00:01:37,460 --> 00:01:40,980 All these years! I knew something wasn't right. 26 00:01:41,020 --> 00:01:43,900 I told you! I told you I didn't belong in that weird family. 27 00:01:43,940 --> 00:01:46,700 AH, GOD, I'M LOST! Oi! 28 00:01:46,740 --> 00:01:50,180 There you are! We've been looking for you all night! 29 00:01:50,220 --> 00:01:53,180 Why would you be worried about me? You're not my mother. 30 00:01:53,220 --> 00:01:55,860 You stayed out all night! Not my business, 31 00:01:55,900 --> 00:01:58,340 but if you'd been my lad, I'd have run you over 32 00:01:58,380 --> 00:02:00,700 and fed your shattered body to the crows. 33 00:02:00,740 --> 00:02:03,100 Well, do it! You may well BE my dad for all I know. 34 00:02:03,140 --> 00:02:05,500 Or did you use a sperm donor? 35 00:02:05,540 --> 00:02:09,540 Daniel! Oh, your dad would be so upset to hear you say that. 36 00:02:11,380 --> 00:02:13,660 He had more than enough sperm! 37 00:02:13,700 --> 00:02:17,180 Too much, in many ways. You've got the wrong end of the stick, 38 00:02:17,220 --> 00:02:20,980 as usual! You are not adopted. What? 39 00:02:21,020 --> 00:02:22,860 Well, tell him, Polly. 40 00:02:22,900 --> 00:02:26,020 We TRIED to have you adopted. 41 00:02:26,060 --> 00:02:29,580 You...tried?! 42 00:02:29,620 --> 00:02:32,940 Yes. Your dad and I were very young, 43 00:02:32,980 --> 00:02:36,780 and we found a couple, but they... 44 00:02:36,820 --> 00:02:39,420 They gave you back. HE GASPS 45 00:02:39,460 --> 00:02:43,460 Could I say something? 46 00:02:43,940 --> 00:02:47,940 I think...that is the funniest fucking thing I have ever heard. 47 00:02:49,020 --> 00:02:53,020 ALL EXCEPT DAN SNORT WITH LAUGHTER 48 00:02:54,180 --> 00:02:58,180 ALL LAUGH 49 00:02:58,740 --> 00:03:02,460 THEY CONTINUE TO ROAR WITH LAUGHTER 50 00:03:02,500 --> 00:03:04,060 Lucy! 51 00:03:04,100 --> 00:03:07,700 LAUGHTER STOPS 52 00:03:07,740 --> 00:03:11,340 ENGINE COUGHS Daniel! Don't be so silly. 53 00:03:11,380 --> 00:03:15,380 What does it matter? ENGINE MISFIRES 54 00:03:23,420 --> 00:03:26,740 Come on, Dan! It's good news. You're not adopted. 55 00:03:26,780 --> 00:03:28,900 Yeah, but now I'm gonna be haunted, aren't I? 56 00:03:28,940 --> 00:03:31,420 What would my life have been like with them? 57 00:03:31,460 --> 00:03:34,860 I have to ask them, Jo. Dan, you just have to let that go. 58 00:03:34,900 --> 00:03:38,380 It's like my mum always says, why ask what shape the world is? 59 00:03:38,420 --> 00:03:42,420 It doesn't matter. It's just one of those things we will never know. 60 00:03:44,140 --> 00:03:47,620 I've got their address, though. They live in Southend. 61 00:03:47,660 --> 00:03:51,660 No way! I've never been to the seaside! 62 00:03:51,820 --> 00:03:55,220 Girls! Fancy ditching him and going to the seaside? 63 00:03:55,260 --> 00:03:58,260 BOTH: Yeah! No! Absolutely not! 64 00:03:58,300 --> 00:04:01,420 Yes! We're going to the seaside, we're going to the seaside! 65 00:04:01,460 --> 00:04:04,100 It's round, by the way. 66 00:04:04,140 --> 00:04:06,100 The world. 67 00:04:06,140 --> 00:04:10,140 CHILDREN CONTINUE TO SHOUT 68 00:04:11,580 --> 00:04:14,420 I mean, what's the damn point? You're going to America soon. 69 00:04:14,460 --> 00:04:17,380 To right wrongs, of course. 70 00:04:17,420 --> 00:04:20,620 Don't you see? I've got the wrong destiny. 71 00:04:20,660 --> 00:04:23,940 I can't go away without finding out what might have been. 72 00:04:23,980 --> 00:04:27,580 All I see is your insanity ruining my day. 73 00:04:27,620 --> 00:04:29,620 Well, the kids don't seem too upset about it. 74 00:04:29,660 --> 00:04:31,109 It's almost as if they'd rather go 75 00:04:31,189 --> 00:04:33,660 to the seaside than have their own father murder-bore them! 76 00:04:35,220 --> 00:04:37,700 I know what this is about, you know. 77 00:04:37,740 --> 00:04:41,220 I know why you don't wanna go to the seaside. Say it. 78 00:04:41,260 --> 00:04:45,260 Say it! I will not tolerate sand in this vehicle, all right? 79 00:04:46,460 --> 00:04:48,300 I just won't! Thank you. 80 00:04:48,340 --> 00:04:50,140 Got boyfriends? BOTH: No. 81 00:04:50,180 --> 00:04:52,900 Don't leave it too long. Your biological clocks are ticking. 82 00:04:52,940 --> 00:04:56,940 I'm only four. My pet guinea pig had 14 kids by the time she was two. 83 00:04:56,980 --> 00:05:00,980 Think on! Lucy, you're very short, but you can cheat that. 84 00:05:01,460 --> 00:05:04,780 Two words - hairspray, back-combing. Get the hair big, 85 00:05:04,820 --> 00:05:07,340 accessorise with whatever you can get your hands on, 86 00:05:07,380 --> 00:05:10,180 your scrunchies, your clips, your corsages. 87 00:05:10,220 --> 00:05:12,740 A fascinator made of tinfoil. Better than being ignored. 88 00:05:12,780 --> 00:05:15,380 They're children! 89 00:05:15,420 --> 00:05:18,740 I need a wee. Absolutely no chance! We're only an hour away. 90 00:05:18,780 --> 00:05:20,265 Brian, we both know my bladder. 91 00:05:20,345 --> 00:05:22,740 You throwing numbers at it will only make it panic. 92 00:05:22,780 --> 00:05:25,940 I need a wee, too! Now look what you've done! Urine dominoes. 93 00:05:25,980 --> 00:05:29,980 Well, I'm not taking her. 94 00:05:33,820 --> 00:05:35,820 Please tell me you're not reverse-parking. 95 00:05:35,860 --> 00:05:39,860 You'll thank me later. Brian, you're the high priest of boring. 96 00:05:48,140 --> 00:05:50,140 Come on! Quick as you like! 97 00:05:50,180 --> 00:05:53,460 Oh! Whoa-whoa-whoa there, Ian Beale! Is there a problem? 98 00:05:53,500 --> 00:05:55,780 There is. You're not going into the girls' toilets! 99 00:05:55,820 --> 00:05:58,620 I'm taking my daughter in. You're not, I'm afraid. It's not right. 100 00:05:58,660 --> 00:06:01,820 What - a single parent accompanying a minor into the restroom? 101 00:06:01,860 --> 00:06:04,780 You're not a female! If you'd like to go through gender reassignment, 102 00:06:04,820 --> 00:06:07,300 I'll be delighted to give you access. 103 00:06:07,340 --> 00:06:10,740 This is ridiculous. Ridiculous? I'll tell you what's ridiculous. 104 00:06:10,780 --> 00:06:14,780 Having to wake up at 4:00 AM to do security at a service station 105 00:06:16,220 --> 00:06:18,220 70 miles from your own home 106 00:06:18,260 --> 00:06:22,260 because you've got a wife that can't stop buying candles! 107 00:06:23,820 --> 00:06:26,220 Where's Lucy? 108 00:06:26,260 --> 00:06:29,660 Christ, that child! Take Daisy in, please. Don't forget her hands. 109 00:06:29,700 --> 00:06:32,340 What's your beef, Brian? I've used the ladies' before. 110 00:06:32,380 --> 00:06:36,380 And Ian Beale doesn't have a moustache. HE DID WHEN I WATCHED IT! 111 00:06:38,180 --> 00:06:40,700 Come on. We're leaving. 112 00:06:40,740 --> 00:06:44,100 I'm not there, mate. They've got everyone - 113 00:06:44,140 --> 00:06:47,460 Larry, Lance, Laura, Matty, Mark, Joe. 114 00:06:47,500 --> 00:06:50,740 They've got everyone. There's no Dan. 115 00:06:50,780 --> 00:06:53,340 I've been erased! Christ, does it matter? 116 00:06:53,380 --> 00:06:56,460 I'll just pick one. 117 00:06:56,500 --> 00:07:00,500 There. I'm Preston now. 118 00:07:01,620 --> 00:07:03,900 Do you think they might've called me Preston? 119 00:07:03,940 --> 00:07:07,060 I don't care! 120 00:07:07,100 --> 00:07:10,940 I'll just get a few. 121 00:07:10,980 --> 00:07:12,540 Jo! 122 00:07:12,580 --> 00:07:15,340 Don't worry. This time I remembered the hands. 123 00:07:15,380 --> 00:07:17,500 What possessed me? That's all coming off. 124 00:07:17,540 --> 00:07:20,220 Your mother'll lose her mind. Can we just go now, Dad? 125 00:07:20,260 --> 00:07:23,540 No, we cannot! I have to make your sister look less like a prostitute. 126 00:07:23,580 --> 00:07:27,580 Come back here. Lucy! 127 00:07:27,900 --> 00:07:31,900 Oh, they sell wellies! Wellies... 128 00:07:33,700 --> 00:07:35,980 Looks like Ian Beale's kids have gone off the rails. 129 00:07:36,020 --> 00:07:39,780 IT'S TIME TO PAY THE FERRYMAN! 130 00:07:39,820 --> 00:07:42,020 It's OK, Lucy. Easy mistake. 131 00:07:42,060 --> 00:07:44,740 I didn't find out about money till I was 20. 132 00:07:44,780 --> 00:07:46,820 Brian'll sort it. Jo, 133 00:07:46,860 --> 00:07:50,460 I've got the strangest feeling about what's gonna happen next. 134 00:07:50,500 --> 00:07:54,500 I don't think I can stop it, either. 135 00:08:01,220 --> 00:08:03,460 What you doing? Get in the back! 136 00:08:03,500 --> 00:08:06,740 Brian, you're not gonna like this. But, honestly... 137 00:08:06,780 --> 00:08:08,780 it's bigger than me. What? 138 00:08:08,820 --> 00:08:12,540 Well, you're gonna wanna go home now, and... 139 00:08:12,580 --> 00:08:16,580 I know you're gonna be mad, but... 140 00:08:17,380 --> 00:08:19,380 ..we've decided we're taking the Scenic, 141 00:08:19,420 --> 00:08:21,500 with your kids still in it. 142 00:08:21,540 --> 00:08:24,340 Go to Southend without you. No! HE RATTLES HANDLE 143 00:08:24,380 --> 00:08:28,380 You can't! I know. It's weird, isn't it? 144 00:08:28,540 --> 00:08:32,540 Oh, and, Brian... thanks for reverse parking. 145 00:08:33,460 --> 00:08:37,380 Girls! You're not part of this mutiny, are you? 146 00:08:37,420 --> 00:08:40,980 HE TAPS AT WINDOW 147 00:08:41,020 --> 00:08:43,980 HORN BEEPS 148 00:08:44,020 --> 00:08:48,020 No! 149 00:08:52,900 --> 00:08:55,060 Don't look so worried! 150 00:08:55,100 --> 00:08:58,380 He's gonna tell Mum. He's so boring. 151 00:08:58,420 --> 00:09:01,380 He doesn't mean to be, Luce. It's just grown-ups. 152 00:09:01,420 --> 00:09:04,020 We can make up some games, if you're bored. Like what? 153 00:09:04,060 --> 00:09:07,780 Let's pretend. I used to pretend I was a robot. It was wicked fun. 154 00:09:07,820 --> 00:09:11,820 I got kept out of normal lessons for nearly a year. 155 00:09:17,020 --> 00:09:19,460 Funny to think they might be in there now... 156 00:09:19,500 --> 00:09:22,660 SEAGULLS CRY ..huddled round the fire, 157 00:09:22,700 --> 00:09:25,060 talking about the day they gave me away. 158 00:09:25,100 --> 00:09:28,820 Do you want us to come with you? No. I need to do this on my own. 159 00:09:28,860 --> 00:09:32,860 There's gonna be some high emotion when we talk about...the lost years. 160 00:09:33,460 --> 00:09:36,700 No worries. We'll go to the beach. Can we have a ride on a donkey? 161 00:09:36,740 --> 00:09:40,340 I've just been researching them. Half dog, half horse! 162 00:09:40,380 --> 00:09:42,700 What's not to like? I like the seaside! 163 00:09:42,740 --> 00:09:46,740 YEAH! YEAH! We're going to the seaside! 164 00:09:53,620 --> 00:09:56,500 Can I pull the big horn? No! No problem. 165 00:09:56,900 --> 00:09:59,460 HE KNOCKS 166 00:09:59,500 --> 00:10:02,220 Mum, Dad...it's me. 167 00:10:02,260 --> 00:10:05,220 I'm home. 168 00:10:05,260 --> 00:10:08,180 Mum, Da-... Hoi, lanky! What you up to? 169 00:10:08,220 --> 00:10:11,060 Oh! Sorry. I was just looking for the owners. 170 00:10:11,100 --> 00:10:14,300 They're out! Down the pub. 171 00:10:14,340 --> 00:10:17,540 I see. They're broken, aren't they? 172 00:10:17,580 --> 00:10:21,460 Haunted by bad decisions, ghosts from the past. 173 00:10:21,500 --> 00:10:23,780 Drinking to forget. 174 00:10:23,820 --> 00:10:27,580 No. There's an Irish band on. 175 00:10:27,620 --> 00:10:30,940 They're Irish? Yeah. Who are you? 176 00:10:30,980 --> 00:10:32,980 Of course they're Irish! 177 00:10:33,020 --> 00:10:37,020 Oh, kiss the smooth, ancient surface of the Blarney stone, I'm home! 178 00:10:37,220 --> 00:10:39,660 HE GASPS I love Guinness! 179 00:10:39,700 --> 00:10:42,940 I always dance with my arms by my side! 180 00:10:42,980 --> 00:10:45,260 Where is this tavern, wise old man? 181 00:10:45,300 --> 00:10:47,820 Down there on the left. 182 00:10:47,860 --> 00:10:49,940 Look, who are you? 183 00:10:49,980 --> 00:10:53,260 IN IRISH ACCENT: Well, am I not their boy? 184 00:10:53,300 --> 00:10:57,300 Their own true lad, home at last! Oh, yes! 185 00:10:58,740 --> 00:11:01,580 What? DROPPING ACCENT: Don't matter. 186 00:11:01,620 --> 00:11:04,660 I'll call the police. No, I'm going. Mary, call the police. 187 00:11:04,700 --> 00:11:08,700 I've finished! 188 00:11:09,220 --> 00:11:11,660 It's fucking massive! 189 00:11:11,700 --> 00:11:14,740 Can we paddle? What? 190 00:11:14,780 --> 00:11:16,940 Don't you know what paddling is? 191 00:11:16,980 --> 00:11:20,980 Is it... 192 00:11:21,180 --> 00:11:23,460 CHILDREN LAUGH 193 00:11:23,500 --> 00:11:27,380 No, that's not paddling, silly. It's where you go into the water 194 00:11:27,420 --> 00:11:29,980 and you splosh around in your welly boots. Oh! 195 00:11:30,020 --> 00:11:33,260 Wicked! Come on! 196 00:11:33,300 --> 00:11:34,980 IRISH BAND MUSIC 197 00:11:35,020 --> 00:11:39,020 When he went to sleep, me being young 198 00:11:39,540 --> 00:11:43,540 When he went to sleep, out of bed I did creep 199 00:11:44,060 --> 00:11:48,060 Into the arms of a handsome young man 200 00:11:48,300 --> 00:11:52,300 I found his falorum, faliddle aye oorum 201 00:11:54,100 --> 00:11:58,100 I found his falorum, faliddle aye ay 202 00:11:58,780 --> 00:12:02,780 I found his falorum, he rang my ding-doorum 203 00:12:02,940 --> 00:12:06,940 So, maids, when you're young, never wed an old man 204 00:12:08,460 --> 00:12:12,260 ALL CHEER AND APPLAUD 205 00:12:12,300 --> 00:12:14,300 Who's next, then? Cathy! 206 00:12:14,340 --> 00:12:17,900 No, no. Not for me, boys. ALL SHOUT ENCOURAGEMENT 207 00:12:17,940 --> 00:12:20,980 ALL APPLAUD Oh, right, right, right. 208 00:12:21,020 --> 00:12:24,860 ALL CHEER 209 00:12:24,900 --> 00:12:26,780 BAND STRIKES UP MELODY 210 00:12:26,820 --> 00:12:30,820 Oh, who will plough the fields now 211 00:12:31,940 --> 00:12:35,940 And who will sow the corn 212 00:12:37,220 --> 00:12:41,220 And who will watch the sheep now 213 00:12:42,340 --> 00:12:46,340 And keep us from all harm? 214 00:12:46,860 --> 00:12:50,060 What can I get you? 215 00:12:50,100 --> 00:12:53,260 IN IRISH ACCENT: I'll have a pint of the black stuff, so I will. 216 00:12:53,300 --> 00:12:56,300 DROPPING ACCENT: I'll have a Guinness, please. 217 00:12:56,340 --> 00:13:00,340 # Since Johnny died for Ireland's pride... 218 00:13:03,060 --> 00:13:06,900 What do you do, Jo? For a job? Well, I've got special needs, 219 00:13:06,940 --> 00:13:10,740 so, my shop. Oh, yeah. Dad said it wasn't going too well. 220 00:13:10,780 --> 00:13:14,500 It's not. It's all right. We don't have to talk about it. 221 00:13:14,540 --> 00:13:16,060 SHE SIGHS 222 00:13:16,100 --> 00:13:18,700 We're at the seaside. We can just have fun! 223 00:13:18,740 --> 00:13:21,260 Yes! Well, let's start having fun. 224 00:13:21,300 --> 00:13:24,180 You can start by telling me what the hell that is. 225 00:13:24,220 --> 00:13:28,060 It's a crab. Don't you know what a crab is? 226 00:13:28,100 --> 00:13:31,860 That is a mental, massive sea spider, is what that is. 227 00:13:31,900 --> 00:13:35,900 CHILDREN LAUGH 228 00:13:38,340 --> 00:13:42,340 Bastard! 229 00:13:44,940 --> 00:13:47,100 I love it here. It's wicked! 230 00:13:47,140 --> 00:13:50,820 Look, Jo! Can we go in it? 231 00:13:50,860 --> 00:13:53,700 I don't think it's a good idea. It'll be fun! 232 00:13:53,740 --> 00:13:57,740 I can't swim. I don't think it's very sensible. 233 00:13:57,860 --> 00:14:01,860 That's what Dad would say. 234 00:14:02,580 --> 00:14:05,140 IN FEMALE IRISH ACCENT: I can't believe I gave you away. 235 00:14:05,180 --> 00:14:07,740 IN MALE IRISH ACCENT: Ah, yer all reet. I forgive yer. 236 00:14:07,780 --> 00:14:09,780 Oh, you're a lovely boy. 237 00:14:09,820 --> 00:14:13,180 HE SIGHS HAPPILY 238 00:14:13,220 --> 00:14:15,940 Hello, you child-abducting fuck! 239 00:14:15,980 --> 00:14:18,580 Brian! Yes, Brian. Where are they? 240 00:14:18,620 --> 00:14:21,380 They're at the beach with Jo. They're fine. They're what?! 241 00:14:21,420 --> 00:14:24,300 That's like leaving a tiger to look after some pork chops! 242 00:14:24,340 --> 00:14:28,300 Brian, they're fine! Listen, it all makes sense now. 243 00:14:28,340 --> 00:14:30,340 I'm Irish. 244 00:14:30,380 --> 00:14:32,700 What?! Seriously. 245 00:14:32,740 --> 00:14:35,220 I think I've spotted my parents in there. 246 00:14:35,260 --> 00:14:38,780 All this time I've been living life as a small British failure, 247 00:14:38,820 --> 00:14:40,820 when, deep inside, 248 00:14:40,860 --> 00:14:44,860 there was a brave Irish heart just trying to burst out! 249 00:14:44,900 --> 00:14:48,100 Give me my keys, you idiot. I can't. They're in my coat in there. 250 00:14:48,140 --> 00:14:51,780 Well, go and get them. I can't do that, Brian. 251 00:14:51,820 --> 00:14:54,140 I'm about to sing. 252 00:14:54,180 --> 00:14:56,460 What? You don't even know any bloody Irish songs! 253 00:14:56,500 --> 00:15:00,500 Oh, don't be so fucking naive! They're not real songs! 254 00:15:01,020 --> 00:15:03,460 They make them up! They sing from here! 255 00:15:03,500 --> 00:15:06,180 Now, get out of my way. Brian! BRIAN GRUNTS 256 00:15:06,220 --> 00:15:08,420 Oh! BOTH GRUNT 257 00:15:08,460 --> 00:15:10,660 Don't you crush my Dublin spirit! 258 00:15:10,700 --> 00:15:13,540 IN IRISH ACCENT: You will not crush my Dublin spirit! 259 00:15:13,580 --> 00:15:15,460 Get away with you! 260 00:15:15,500 --> 00:15:19,500 And keep us from all harm 261 00:15:21,020 --> 00:15:25,020 And the stack that's in the haggard 262 00:15:25,780 --> 00:15:29,780 Unthrashed it may remain 263 00:15:30,500 --> 00:15:34,500 Since Johnny, lovely Johnny 264 00:15:35,620 --> 00:15:39,620 Went to fight the King of Spain 265 00:15:41,340 --> 00:15:45,340 ALL APPLAUD Who's next? Come on! 266 00:15:45,420 --> 00:15:48,420 IN IRISH ACCENT: Oh, I'll sing! Brilliant, man. What you doing? 267 00:15:48,460 --> 00:15:52,020 Oh. Er... 268 00:15:52,060 --> 00:15:54,500 Gilligan's Pony. I don't know that one, 269 00:15:54,540 --> 00:15:58,540 but if you sing it, we'll back you. Yeah! 270 00:15:58,940 --> 00:16:01,940 HE BREATHES DEEPLY 271 00:16:01,980 --> 00:16:05,980 Ohhhhhhhhh... 272 00:16:08,860 --> 00:16:12,860 I really rued the day that I got on Gilligan's pony 273 00:16:15,140 --> 00:16:19,140 People say that I can't ride but those people don't know me 274 00:16:20,820 --> 00:16:23,380 I touched his mane, I touched his hoof 275 00:16:23,420 --> 00:16:24,620 That lovely little horse 276 00:16:24,660 --> 00:16:28,340 And then I went down the pub and I had a pint, of course, of course... 277 00:16:28,380 --> 00:16:29,940 Come on, you eejits! 278 00:16:29,980 --> 00:16:32,340 I really rued the day 279 00:16:32,380 --> 00:16:36,180 That I got on...Gilligan's po-... 280 00:16:36,220 --> 00:16:39,020 Gilligan's... TOTAL SILENCE 281 00:16:39,060 --> 00:16:42,340 FAINTLY: His pony... 282 00:16:42,380 --> 00:16:45,260 What the fuck is that? Yeah, what the fuck IS that? 283 00:16:45,300 --> 00:16:48,260 For me mammy and daddy. You were just making that up, you bollocks! 284 00:16:48,300 --> 00:16:51,860 Go on! Boo! Get out! ALL SHOUT AND JEER 285 00:16:51,900 --> 00:16:54,100 I think you're all made up! ALL SHOUT 286 00:16:54,140 --> 00:16:56,940 You fuckin' eejit! You make them up! 287 00:16:56,980 --> 00:16:59,060 ALL SHOUT 288 00:16:59,100 --> 00:17:01,420 We need to get out of here. Oh, no! What? 289 00:17:01,460 --> 00:17:05,300 Oh, no way. The girls! Oh, my God, the girls! 290 00:17:05,340 --> 00:17:08,740 Brian? Brian! ALL CONTINUE TO SHOUT 291 00:17:08,780 --> 00:17:11,380 If anything's happened to them, I'm gonna kill you! 292 00:17:11,420 --> 00:17:13,860 I'm sorry! I was just - You were just being yourself! 293 00:17:13,900 --> 00:17:17,780 An ocean-going bell-end, an Englishman with an actual mum! 294 00:17:17,820 --> 00:17:21,460 Christ! Jo can't even swim! 295 00:17:21,500 --> 00:17:24,020 Is that them?! Oh, my God, they're miles out! 296 00:17:24,060 --> 00:17:27,580 I'll call the coastguard. 297 00:17:27,620 --> 00:17:29,940 There's no time for that! 298 00:17:29,980 --> 00:17:33,980 HEROIC CELTIC-STYLE MUSIC 299 00:17:49,580 --> 00:17:53,580 FLOUNDERING / SPLASHING 300 00:17:55,580 --> 00:17:58,460 JO LAUGHS What's he doing? 301 00:17:58,500 --> 00:18:02,060 Jo! He thinks you've all been swept out to sea! 302 00:18:02,100 --> 00:18:05,620 He got a text from Lucy! You said you were just taking photos. 303 00:18:05,660 --> 00:18:07,660 I just did it for fun. 304 00:18:07,700 --> 00:18:11,700 Brian! BRIAN! 305 00:18:13,820 --> 00:18:16,020 HE ROARS I reckon... 306 00:18:16,060 --> 00:18:20,060 this is the end of my day out. You think?! 307 00:18:20,980 --> 00:18:24,980 Were you the young man that was asking about us in the pub? 308 00:18:28,660 --> 00:18:30,740 I just don't know why you would've given me back. 309 00:18:30,780 --> 00:18:33,420 Ah, it wasn't anything to do with you. 310 00:18:33,460 --> 00:18:36,140 Was it, love? No! 311 00:18:36,180 --> 00:18:40,180 I mean, you were a strange-looking baby, but... 312 00:18:40,740 --> 00:18:44,740 Ah, Jesus, you were so long, like a disgusting octopus! 313 00:18:45,300 --> 00:18:49,220 Like a tiny Mr Tickle! All right! 314 00:18:49,260 --> 00:18:52,700 We just realised that we didn't need anyone else. 315 00:18:52,740 --> 00:18:56,740 Didn't we, Mum? We knew we were happy, and we always would be. 316 00:18:56,820 --> 00:19:00,820 It wouldn't have been fair to have a little boy we'd no room for. 317 00:19:01,340 --> 00:19:03,940 It wasn't you, lad. And we were right. 318 00:19:03,980 --> 00:19:07,460 We've had the most wonderful life, haven't we, my sweet? 319 00:19:07,500 --> 00:19:10,940 It's been perfect. Couldn't have been better! 320 00:19:10,980 --> 00:19:14,980 Ah, you've made me so happy. THEY LAUGH 321 00:19:15,060 --> 00:19:16,980 HE SIGHS 322 00:19:17,020 --> 00:19:19,180 I think that's brilliant! 323 00:19:19,220 --> 00:19:23,020 All I'm saying is, couldn't it have been more brilliant with me? 324 00:19:23,060 --> 00:19:25,340 Couldn't WE have had fun? 325 00:19:25,380 --> 00:19:29,380 HE SIGHS I dunno! I mean... 326 00:19:29,900 --> 00:19:32,980 ..maybe we could've formed a family band together, 327 00:19:33,020 --> 00:19:37,020 toured Ireland. I mean, you've heard me sing. 328 00:19:38,620 --> 00:19:40,700 I just... 329 00:19:40,740 --> 00:19:44,220 I just feel like... we should've always been together, 330 00:19:44,260 --> 00:19:48,260 having the craic, just the three of us. 331 00:19:50,140 --> 00:19:53,780 Maybe... 332 00:19:53,820 --> 00:19:57,820 Maybe we still could. 333 00:20:05,740 --> 00:20:09,740 CHILDREN SHOUT AND LAUGH 334 00:20:11,820 --> 00:20:15,820 Well...they're both dead. 335 00:20:16,140 --> 00:20:18,140 What?! Yep. 336 00:20:18,180 --> 00:20:22,180 Pretty sure they both just died of happiness. 337 00:20:27,540 --> 00:20:31,220 Fucking typical, right?! 338 00:20:31,260 --> 00:20:35,260 POLICE/AMBULANCE RADIO CHATTER 339 00:20:35,900 --> 00:20:39,900 Why me? Incredible, right? Even by my standards. 340 00:20:40,420 --> 00:20:43,940 It's not that uncommon, apparently. You still got your real mum, Dan. 341 00:20:43,980 --> 00:20:46,100 HE SIGHS And daddy. I told you, 342 00:20:46,140 --> 00:20:49,220 he's not my daddy. 343 00:20:49,260 --> 00:20:53,100 Right, then. Shall we? DAN SIGHS 344 00:20:53,140 --> 00:20:56,860 Straight home, right? I guess we're not gonna tell Mum about this. 345 00:20:56,900 --> 00:20:58,940 None of it! I thought we should never lie. 346 00:20:58,980 --> 00:21:02,300 There are exceptions. And anyway, you can worry about that later. 347 00:21:02,340 --> 00:21:04,820 No, we're not going home just yet. 348 00:21:04,860 --> 00:21:08,100 You can't come to the seaside and not go to the funfair. No way! 349 00:21:08,140 --> 00:21:10,180 Yes! Come on, girls. 350 00:21:10,220 --> 00:21:13,780 Whoa! Come on! Brian?! 351 00:21:13,820 --> 00:21:17,820 You amaze me. 352 00:21:23,780 --> 00:21:27,780 Brian's gonna fly! 353 00:21:31,940 --> 00:21:35,940 ALL SHOUT AND CHEER 354 00:21:38,900 --> 00:21:41,580 I don't like it! No! Please! 355 00:21:41,620 --> 00:21:44,340 POIGNANT MUSICAL INTRO I said hey, boy 356 00:21:44,380 --> 00:21:46,660 Sitting in your tree 357 00:21:46,700 --> 00:21:50,540 Mommy always wants you to come for tea 358 00:21:50,580 --> 00:21:53,700 Don't be shy, straighten up your tie 359 00:21:53,740 --> 00:21:57,580 Down from your treehouse sitting in the sky 360 00:21:57,620 --> 00:22:01,140 I wanna know just what to do 361 00:22:01,180 --> 00:22:05,180 Is it very big, is there room for two 362 00:22:05,460 --> 00:22:08,460 I got a house with windows and doors... 363 00:22:08,500 --> 00:22:12,140 Hold your faces, hold your faces! 364 00:22:12,180 --> 00:22:14,620 It's on video. It's on video, Jo. 365 00:22:14,660 --> 00:22:17,540 Gotta let me in 366 00:22:17,580 --> 00:22:21,580 Hey, hey, hey 367 00:22:21,620 --> 00:22:25,620 Let the fun begin 368 00:22:26,260 --> 00:22:29,100 Hey 369 00:22:29,140 --> 00:22:31,580 I'm a wolf today 370 00:22:31,620 --> 00:22:34,900 Hey, hey, hey 371 00:22:34,940 --> 00:22:38,100 I'll huff, I'll puff 372 00:22:38,140 --> 00:22:42,140 I'll huff, I'll puff, I'll blow you away 373 00:22:42,580 --> 00:22:44,460 Say you won't 374 00:22:44,500 --> 00:22:48,100 Say you'll do what I don't 375 00:22:48,140 --> 00:22:52,140 Say you're true, say to me 376 00:22:53,220 --> 00:22:57,220 C'est la vie DOOR CLICKS 377 00:22:58,060 --> 00:23:01,300 MURMUR OF WAVES 378 00:23:01,340 --> 00:23:04,660 SEAGULLS CRY 379 00:23:04,710 --> 00:23:09,260 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.