All language subtitles for Man Down s01e02.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:10,399 Hello! Dan. Hello... again. 2 00:00:10,400 --> 00:00:13,559 Sorry to interrupt. Ssh! My sister's on nights. 3 00:00:13,560 --> 00:00:16,479 Sorry. Just working through the old list, as you know. 4 00:00:16,480 --> 00:00:20,480 Dan, I have asked you not to keep coming... If I may. 5 00:00:21,080 --> 00:00:24,039 When we split up you cited several reasons, 6 00:00:24,040 --> 00:00:27,039 one of which was, we didn't have much fun any more. 7 00:00:27,040 --> 00:00:30,879 We didn't in the end, did we? What about the helicopter penis dance? 8 00:00:30,880 --> 00:00:34,880 What? The helicopter penis dance - I did it one night when we came back 9 00:00:35,040 --> 00:00:39,040 from the pub and you said it was, I think I'm quoting here, hilarious! 10 00:00:39,240 --> 00:00:43,240 Things like that can't sustain a relationship, Dan. 11 00:00:43,520 --> 00:00:46,639 Was it funny? Have you been reading that self-help book again? 12 00:00:46,640 --> 00:00:50,640 Was the helicopter penis dance funny and as a result did we have fun? 13 00:00:51,000 --> 00:00:52,999 Well... 14 00:00:53,000 --> 00:00:57,000 on that isolated occasion, there was an element of fun. 15 00:00:58,280 --> 00:01:02,039 Thank you! I will address other issues as and when. 16 00:01:02,040 --> 00:01:05,999 Slip, slide. Goodbye. 17 00:01:06,000 --> 00:01:08,039 Sorry, one more thing. 18 00:01:08,040 --> 00:01:11,039 Please try and remember all the compliments I've given you 19 00:01:11,040 --> 00:01:15,040 and when I took that box of veg to your mum because she had that bad eye thing. 20 00:01:19,800 --> 00:01:44,741 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 21 00:01:44,800 --> 00:01:47,039 Jump, Morris! 22 00:01:47,040 --> 00:01:49,039 Jump, Morris, you pussy! 23 00:01:49,040 --> 00:01:51,639 Jump, Morris! 24 00:01:51,640 --> 00:01:54,159 Sir, Morris won't jump. What do you want me to do about it? 25 00:01:54,160 --> 00:01:58,159 Well, let's see, we've spent 45 minutes jumping off a table 26 00:01:58,160 --> 00:02:01,719 whilst you scribble in a pad. Maybe you should teach! 27 00:02:01,720 --> 00:02:05,559 Oh, maybe you should take your little girl mask off, Rose West. 28 00:02:05,560 --> 00:02:09,159 Jump, Morris! Dennis, calm down. 29 00:02:09,160 --> 00:02:11,879 Honestly, why are you so angry? 30 00:02:11,880 --> 00:02:13,519 I'm not! 31 00:02:13,520 --> 00:02:16,839 He kills bees in his bedroom, sir. No, I don't! 32 00:02:16,840 --> 00:02:18,359 Breathe. Breathe. 33 00:02:18,360 --> 00:02:20,199 Right, Morris, jump. 34 00:02:20,200 --> 00:02:22,519 I can't do it, sir. I'm scared. 35 00:02:22,520 --> 00:02:24,759 Mate, this is a bog standard trust exercise. 36 00:02:24,760 --> 00:02:28,199 I've been doing this shit for years. You're safe as houses. Jump. 37 00:02:28,200 --> 00:02:32,200 I can't, sir. 38 00:02:32,760 --> 00:02:36,159 Morris, we need to try and get the space captain's missus back. 39 00:02:36,160 --> 00:02:38,399 What if she doesn't want to come back, sir? 40 00:02:38,400 --> 00:02:40,359 What the fuck are you talking about? 41 00:02:40,360 --> 00:02:44,360 Perhaps she changed her mind. Perhaps she's realised the space captain is an idiot. 42 00:02:45,480 --> 00:02:48,239 She hasn't. She loves him. 43 00:02:48,240 --> 00:02:50,439 The space captain's been really kind to her. 44 00:02:50,440 --> 00:02:54,039 He's given her loads of compliments and he took that box of veg round 45 00:02:54,040 --> 00:02:57,039 to her mum when she had that leaky eye thing, so... 46 00:02:57,040 --> 00:02:59,239 Morris, jump. 47 00:02:59,240 --> 00:03:02,439 But, sir, I don't like heights. 48 00:03:02,440 --> 00:03:06,440 I don't imagine the space captain's missus likes getting banged by an alien, Morris. 49 00:03:06,520 --> 00:03:09,359 You're safe. 50 00:03:09,360 --> 00:03:11,160 I promise. 51 00:03:15,240 --> 00:03:18,879 He'll be fine. Just walk him round for a bit. 52 00:03:18,880 --> 00:03:22,119 Mr Davies. Ah, Miss Lipsey. 53 00:03:22,120 --> 00:03:25,719 What's wrong with Morris? Nothing. He's become a man. 54 00:03:25,720 --> 00:03:28,239 I want my mum! He's calling for his mum. 55 00:03:28,240 --> 00:03:29,759 Good. 56 00:03:29,760 --> 00:03:33,559 Man mum. 57 00:03:33,560 --> 00:03:35,039 Right. 58 00:03:35,040 --> 00:03:38,479 I came to remind you about the heads of department meeting tonight. 59 00:03:38,480 --> 00:03:42,039 Oh, my God, I'm so sorry, I can't come. Dan! 60 00:03:42,040 --> 00:03:46,040 Come on, Emma. My life's in tatters, you know that. 61 00:03:46,640 --> 00:03:50,559 I started crying yesterday. Do you want to know what I was doing? 62 00:03:50,560 --> 00:03:53,199 I was watching Time Team. 63 00:03:53,200 --> 00:03:54,519 Yeah. 64 00:03:54,520 --> 00:03:57,559 You don't want this level of sadness in a meeting. 65 00:03:57,560 --> 00:04:00,039 This is the last one. 66 00:04:00,040 --> 00:04:02,799 You're a head of department. You've got to attend meetings. 67 00:04:02,800 --> 00:04:06,800 I will. I promise. 68 00:04:07,040 --> 00:04:11,040 Nice arse. 69 00:04:19,040 --> 00:04:22,039 What? 70 00:04:22,040 --> 00:04:23,639 Nothing. 71 00:04:23,640 --> 00:04:27,640 What did you say, Dan? 72 00:04:34,680 --> 00:04:37,519 That was embarrassing. 73 00:04:37,520 --> 00:04:41,520 Jog on, four eyes. 74 00:04:47,480 --> 00:04:51,039 Ah, hello, Shakira. I'm fascinated. What's in this special? 75 00:04:51,040 --> 00:04:52,359 Egg. 76 00:04:52,360 --> 00:04:54,439 Just egg? Yeah. 77 00:04:54,440 --> 00:04:58,440 Can that be a special, just the word "egg"? 78 00:04:58,760 --> 00:05:02,719 I'll get Bob if you're going to muck about! Just a cup of tea, please. 79 00:05:02,720 --> 00:05:04,799 Shakira, what a delight! 80 00:05:04,800 --> 00:05:08,800 Egg Circus? Yes, please. 81 00:05:09,680 --> 00:05:13,680 All right, super tash? Very much so. 82 00:05:14,120 --> 00:05:16,999 Brussels, here I come. 83 00:05:17,000 --> 00:05:19,039 "Have a great time, Brian. 84 00:05:19,040 --> 00:05:23,039 "Enjoy the tour you booked of the EU headquarters." 85 00:05:23,040 --> 00:05:27,040 When did I take us to Laser Quest that time for Naomi's birthday? Why? 86 00:05:27,360 --> 00:05:29,679 I'm making a list of all the good times. 87 00:05:29,680 --> 00:05:33,359 Dan, you can't solve a relationship problem by listing the past. Why not? 88 00:05:33,360 --> 00:05:37,119 I don't know where to start. I'm not the one to solve this. You need to talk to a woman. 89 00:05:37,120 --> 00:05:39,119 What up? Not that woman. 90 00:05:39,120 --> 00:05:40,519 Urgh! 91 00:05:40,520 --> 00:05:44,520 I'm shagged. This thong is going in the outside bin when I get home. 92 00:05:45,000 --> 00:05:47,159 What is this nonsense? 93 00:05:47,160 --> 00:05:50,319 Sweaty salsa. I'm training to get my instructor diploma. 94 00:05:50,320 --> 00:05:54,320 Who's that ratified by? The University of Scambridge? 95 00:05:55,400 --> 00:05:58,839 Anyway, it's wicked fun. You should come, Dan, now you're single. 96 00:05:58,840 --> 00:06:02,039 Loads of women, no blokes. It's only Raul, the teacher. 97 00:06:02,040 --> 00:06:03,719 I think he might be gay. 98 00:06:03,720 --> 00:06:07,720 Number one, I'm not single. Number two, I've met Raul, of course he's fucking gay! 99 00:06:08,200 --> 00:06:10,919 Number three, salsa's for middle-aged losers. 100 00:06:10,920 --> 00:06:13,039 You're 40 and live with your parents. 101 00:06:13,040 --> 00:06:16,959 And you've got a tiny little head that looks like David Seaman's, all shrunken and vile. 102 00:06:16,960 --> 00:06:18,279 Dan, please come. 103 00:06:18,280 --> 00:06:22,159 Sign up for one class and I get a free massive plastic flower for my hair. 104 00:06:22,160 --> 00:06:25,119 No. I think Dan has more basic needs to address. 105 00:06:25,120 --> 00:06:27,039 Yes, like... 106 00:06:27,040 --> 00:06:30,399 what am I going to cook Naomi for our get-back-together meal tomorrow. 107 00:06:30,400 --> 00:06:33,039 She hasn't agreed to come. This meal's in Dan's Head. 108 00:06:33,040 --> 00:06:37,040 Bollocks! I've done a deal with big Dave Bowers for the meat. It's going to be awesome, mate. 109 00:06:37,360 --> 00:06:40,159 That, coupled with my programme of nostalgia... 110 00:06:40,160 --> 00:06:43,079 Christ! Hasn't it occurred to you to try and change? 111 00:06:43,080 --> 00:06:47,080 Change what? You know... little things. Get your car seat fixed. 112 00:06:47,280 --> 00:06:50,239 All right. I'll get it welded up at Mad Nobby's tomorrow. 113 00:06:50,240 --> 00:06:54,240 There you go. Why is it your instinct's to have your car fixed by a man called Mad Nobby? 114 00:06:55,080 --> 00:06:57,839 Mad Nobby's awesome. Thank you. He does live in Towford though. 115 00:06:57,840 --> 00:07:00,479 Which is 15 miles away. Go to a local garage. 116 00:07:00,480 --> 00:07:03,519 No. Nobby's the cheapest. And besides, I've got a plan. 117 00:07:03,520 --> 00:07:06,279 You follow me to Nobby's tomorrow, we drop the car off, 118 00:07:06,280 --> 00:07:08,519 we go back into town, I pick up some meat, 119 00:07:08,520 --> 00:07:11,519 you drive me back to Nobby's, I drive my car back home, 120 00:07:11,520 --> 00:07:14,519 I cook us a meal, I put on some soft music, Naomi comes round, 121 00:07:14,520 --> 00:07:17,519 she likes the mince, next thing she knows, she's married to me. 122 00:07:17,520 --> 00:07:20,279 We try and have children, we can't, all my sperm are dead, 123 00:07:20,280 --> 00:07:22,639 but it doesn't matter, too late, she's trapped. 124 00:07:22,640 --> 00:07:26,519 Dan, four o'clock tomorrow, I'm going to be on the Eurostar with my wife. 125 00:07:26,520 --> 00:07:30,319 I'm not missing out on a mini-break to go on a meat run. 126 00:07:30,320 --> 00:07:34,320 Da-da-da-ra-da-ra-da-da-da-rah. 127 00:07:36,520 --> 00:07:40,520 Hurry up. I need the plate. 128 00:07:49,000 --> 00:07:51,439 Daniel! Don't start. 129 00:07:51,440 --> 00:07:53,319 I've been cleaning out the garage. 130 00:07:53,320 --> 00:07:56,359 Well done. I'll nominate you for a Pride of Britain award. 131 00:07:56,360 --> 00:07:58,519 Just doing my bit. 132 00:07:58,520 --> 00:08:02,520 Your mum and Mrs Wigmore are doing a deep clean of the house 133 00:08:03,240 --> 00:08:05,559 so I tackled the garage 134 00:08:05,560 --> 00:08:09,560 and guess what I found. 135 00:08:10,000 --> 00:08:13,039 Oh, no. Remember this? It's wonderful! 136 00:08:13,040 --> 00:08:14,359 Mimples! 137 00:08:14,360 --> 00:08:18,360 Come and have a quick knock about. No, because unlike you, I don't have fond memories of the old days, 138 00:08:19,640 --> 00:08:23,640 and I have no desire to have a swingball smashed into my nuts on purpose. 139 00:08:24,320 --> 00:08:27,319 - Not on purpose. Always on purpose. - Mimples! 140 00:08:27,320 --> 00:08:30,199 Always on purpose. Goodbye. 141 00:08:30,200 --> 00:08:31,959 Daniel... 142 00:08:31,960 --> 00:08:35,960 please? 143 00:08:36,880 --> 00:08:38,759 Look... 144 00:08:38,760 --> 00:08:40,839 what are you up to? 145 00:08:40,840 --> 00:08:44,840 God, you're so suspicious! 146 00:09:02,760 --> 00:09:06,039 See? 147 00:09:06,040 --> 00:09:10,040 Just like the old days. 148 00:09:26,800 --> 00:09:30,439 I told you. I'm not going to play if you're going to be stupid. 149 00:09:30,440 --> 00:09:32,759 Daniel, your service. 150 00:09:32,760 --> 00:09:34,199 Mimples! 151 00:09:34,200 --> 00:09:36,279 Dad, I can't find Mimples. 152 00:09:36,280 --> 00:09:37,959 Urgh! Daniel... 153 00:09:37,960 --> 00:09:40,159 that's not the swingball. 154 00:09:40,160 --> 00:09:44,039 But I... Mr Davies, have you seen Mimples? 155 00:09:44,040 --> 00:09:48,040 Oh, no... wait. 156 00:09:48,760 --> 00:09:52,559 Arrgh! He killed Mimples! 157 00:09:52,560 --> 00:09:54,319 No! He threw it at me. 158 00:09:54,320 --> 00:09:58,039 Daniel, I was throwing Mr Mimples for you to catch, 159 00:09:58,040 --> 00:10:02,040 not to smash into a wall and kill. 160 00:10:02,360 --> 00:10:05,079 What's going on? Dad, he killed Mimples. 161 00:10:05,080 --> 00:10:08,039 Oh, no... Mr Stevens. 162 00:10:08,040 --> 00:10:10,279 You sick fuck. 163 00:10:10,280 --> 00:10:14,280 Wait. That's it Dad, kill him. Kill him like he killed Mr Mimples. 164 00:10:15,040 --> 00:10:18,159 Ya murderer! No, please! 165 00:10:18,160 --> 00:10:20,959 Please! No, I didn't mean to. 166 00:10:20,960 --> 00:10:23,040 I didn't mean to! 167 00:10:26,960 --> 00:10:29,559 I'm sorry, I cannae do it. 168 00:10:29,560 --> 00:10:31,439 Hang on. What's going on? 169 00:10:31,440 --> 00:10:34,559 Sorry, Daniel. It was your dad's idea. 170 00:10:34,560 --> 00:10:38,199 Oh, Daniel, you sad little girl. 171 00:10:38,200 --> 00:10:42,119 He's wet himself. 172 00:10:42,120 --> 00:10:46,120 Daniel, Mimples was already dead. 173 00:10:47,160 --> 00:10:51,160 He starved to death. I forgot to feed him. 174 00:10:51,800 --> 00:10:55,800 This is sick. You're all sick! 175 00:10:56,960 --> 00:10:59,719 What's all this noise around here? 176 00:10:59,720 --> 00:11:03,720 Mrs Wigmore. 177 00:11:04,600 --> 00:11:08,600 What have you done? Oh... 178 00:11:09,120 --> 00:11:10,799 Arrgh! 179 00:11:10,800 --> 00:11:12,839 Daniel, you monster. 180 00:11:12,840 --> 00:11:16,840 Erm... Phone an ambulance. 181 00:11:18,600 --> 00:11:21,039 Well, the paramedics think she'll be fine 182 00:11:21,040 --> 00:11:23,999 but they're keeping her in for a couple of days. 183 00:11:24,000 --> 00:11:27,439 What were you thinking, putting a space hopper on the path? 184 00:11:27,440 --> 00:11:30,719 Because none of that was Dad's fault, was it, you mental old crone? 185 00:11:30,720 --> 00:11:33,279 Your dad never touched the space hopper. 186 00:11:33,280 --> 00:11:37,039 And why are you wearing those awful jogging bottoms again? 187 00:11:37,040 --> 00:11:39,919 Mainly because my trousers are covered in my piss. 188 00:11:39,920 --> 00:11:43,920 Are they? Well, you had better go and get them so I can wash them. 189 00:11:44,040 --> 00:11:48,039 I don't want you visiting Mrs Wigmore tomorrow in mucky trousers. 190 00:11:48,040 --> 00:11:50,039 I'm not going to visit Mrs Wigmore. 191 00:11:50,040 --> 00:11:53,719 She's your cleaner. She'll want to see your little walnut face. 192 00:11:53,720 --> 00:11:57,039 I can't. I'm busy. I've got a relationship to save. 193 00:11:57,040 --> 00:12:01,040 What are you doing? Nibbling some shortbread, stroking a plant? 194 00:12:03,520 --> 00:12:06,039 Oh! 195 00:12:06,040 --> 00:12:10,040 All right, I'll go and visit the cleaner in hospital. Good boy. 196 00:12:10,200 --> 00:12:13,039 And make sure you take a present too. 197 00:12:13,040 --> 00:12:14,374 Christ! 198 00:12:15,557 --> 00:12:18,516 Most people would spend the morning of a holiday packing. 199 00:12:18,517 --> 00:12:22,517 Brian, we're on a wicked little road trip. It's exciting. 200 00:12:29,557 --> 00:12:32,956 What the hell is that? It's Nobby's version of a receipt. 201 00:12:32,957 --> 00:12:36,957 Jesus, I thought Mad Nobby was just an affectionate nickname. 202 00:12:37,077 --> 00:12:40,236 Should you have left your car with him? He's genuinely unstable. 203 00:12:40,237 --> 00:12:43,316 Nobby's awesome. He knows Tinker from Lovejoy. 204 00:12:43,317 --> 00:12:46,556 Have you put any thought into what you're buying Mrs Wigmore? 205 00:12:46,557 --> 00:12:50,396 Have I put any thought into it? What should I take her, a cooked lobster? 206 00:12:50,397 --> 00:12:54,397 My uncle was killed by a lobster. Oh, yeah? Was he allergic? No. 207 00:12:58,157 --> 00:13:02,157 There is something I need to do before hospital. 208 00:13:05,277 --> 00:13:08,036 It's permanent marker. I've tried to get it off 209 00:13:08,037 --> 00:13:10,916 but I think you can see I've just made it red. 210 00:13:10,917 --> 00:13:13,556 I don't want to know why you have a tick on your head, 211 00:13:13,557 --> 00:13:17,556 I just want you to stop coming round and telling me odd things. 212 00:13:17,557 --> 00:13:19,756 What do you want me to say? 213 00:13:19,757 --> 00:13:21,716 That is up to you. 214 00:13:21,717 --> 00:13:23,556 OK. 215 00:13:23,557 --> 00:13:27,597 I'm pleased you're having your car seat mended and that you're visiting your mum's cleaner in hospital. 216 00:13:28,477 --> 00:13:30,876 Thank you. Would you like to come for a meal tonight? 217 00:13:30,877 --> 00:13:33,756 Dan, we've split up. I know, we're on a break. 218 00:13:33,757 --> 00:13:37,556 We've split up. But I will come round later to pick up my stuff. 219 00:13:37,557 --> 00:13:40,156 Lovely. I'll have a home-cooked meal waiting for you. 220 00:13:40,157 --> 00:13:43,636 No, I'm coming to get my things. I'll be round at five. 221 00:13:43,637 --> 00:13:46,356 A bit early for a meal. Dan...! 222 00:13:46,357 --> 00:13:50,357 Look, I can see you are trying. I'm addressing everything you said. 223 00:13:50,557 --> 00:13:54,036 "All you ever do is go down the caff with your silly friends", you said. 224 00:13:54,037 --> 00:13:56,196 Not any more. I'm really getting out there. 225 00:13:56,197 --> 00:14:00,076 Visiting a cleaner and mending a car seat are not "getting out there". 226 00:14:00,077 --> 00:14:03,556 That's not all I'm doing. What else are you doing? Activities. 227 00:14:03,557 --> 00:14:06,916 Fascinating activities. I'll tell you about them at the meal tonight. 228 00:14:06,917 --> 00:14:10,917 I'm coming to collect my possessions because we've split up! 229 00:14:11,117 --> 00:14:14,556 Yes, and while you're there, we'll have a lovely meal and I'll tell you 230 00:14:14,557 --> 00:14:18,557 about all the interesting things I'm doing in my spare time. Slip slide! 231 00:14:24,397 --> 00:14:28,397 One more drop off, mate. 232 00:14:36,477 --> 00:14:40,477 What do you think? Oh, my God! You look wicked. 233 00:14:41,077 --> 00:14:42,796 Yeah? Yeah. 234 00:14:42,797 --> 00:14:45,356 They feel a bit tight. They're supposed to be. 235 00:14:45,357 --> 00:14:49,356 Don't worry about that. Stick a Pepsi Max bottle down there. 236 00:14:49,357 --> 00:14:51,316 Shit, he's going mental. Let's go. 237 00:14:51,317 --> 00:14:54,556 Shall I tell Raul we're coming next week for the salsa class? 238 00:14:54,557 --> 00:14:57,036 I'm not actually going, am I, you twat? 239 00:14:57,037 --> 00:15:00,276 I just want this to fool Naomi into thinking I'm doing stuff. 240 00:15:00,277 --> 00:15:04,277 Grab my clothes. I've got to get Mrs Wigmore a present. 241 00:15:06,357 --> 00:15:08,036 Dan! 242 00:15:08,037 --> 00:15:12,037 Dan! Get in the bloody car. Nearly there. Wigmore, butcher's, Mad Nobby's. 243 00:15:12,477 --> 00:15:16,196 We're on schedule, Brian. I'll have a meal ready by five easy. 244 00:15:16,197 --> 00:15:20,197 I've got tickets for the Eurostar at four. Stop keeping me talking, then. 245 00:15:20,277 --> 00:15:24,277 Tick-tock! 246 00:15:29,557 --> 00:15:30,756 Mrs Wigmore. 247 00:15:30,757 --> 00:15:32,556 Daniel... 248 00:15:32,557 --> 00:15:36,396 how lovely of you to visit. There was no need. I'll be home tomorrow. 249 00:15:36,397 --> 00:15:39,516 I've brought you a present. Sorry about the spacehopper. 250 00:15:39,517 --> 00:15:42,756 Right, get well. We'd better be off. 251 00:15:42,757 --> 00:15:45,036 Come on, Jo. Vegetables? 252 00:15:45,037 --> 00:15:48,516 No-one bring vegetables as a present, son. It's weird! 253 00:15:48,517 --> 00:15:51,956 What's that tick on your head? It's a welding receipt. 254 00:15:51,957 --> 00:15:55,036 And everyone likes a box of vegetables. 255 00:15:55,037 --> 00:15:56,236 Right? 256 00:15:56,237 --> 00:16:00,237 It's the thought that counts. You look like prostitutes, one gay and one straight. 257 00:16:00,717 --> 00:16:01,956 What? 258 00:16:01,957 --> 00:16:04,356 Oh, thanks. Just salsa. 259 00:16:04,357 --> 00:16:08,437 My grandson bought me an audio book. That's a proper present. Can you drop it? She likes her vegetables. 260 00:16:09,837 --> 00:16:13,837 Let's see some of your salsa. We'd love to but I'm afraid we've got things to do. We're in a rush. 261 00:16:15,557 --> 00:16:18,716 So... enjoy your present. Get well, everyone. 262 00:16:18,717 --> 00:16:22,356 Show us a move. We haven't got time to do a fucking salsa dance, guys. 263 00:16:22,357 --> 00:16:25,196 What's all this fuss? Young Daniel's brought me some vegetables 264 00:16:25,197 --> 00:16:27,996 and they're trying to bully them into doing a salsa dance for us. 265 00:16:27,997 --> 00:16:31,997 Oh, that would be lovely. Is anyone listening? It's not happening! 266 00:16:32,277 --> 00:16:36,277 Are you in too much of a hurry to do a little dance for our poorly friend? 267 00:16:36,917 --> 00:16:40,917 Yes, I've got to go. Where? What's so urgent? 268 00:16:42,037 --> 00:16:44,676 I've got to... cook some mince later. 269 00:16:44,677 --> 00:16:45,916 I see. 270 00:16:45,917 --> 00:16:48,756 No, the thing... How's the pain today, Joan? 271 00:16:48,757 --> 00:16:51,556 Awful. I'm not surprised. 272 00:16:51,557 --> 00:16:55,557 We've had to remove the best part of your bowel. 273 00:16:57,557 --> 00:17:01,557 Maybe she should've eaten some fucking vegetables, then! 274 00:17:01,677 --> 00:17:05,677 We haven't got any music. 275 00:18:02,317 --> 00:18:04,517 That's not the fucking salsa. 276 00:18:12,517 --> 00:18:16,517 Where the hell have you been? In the company of some very selfish old people. 277 00:18:17,037 --> 00:18:20,276 Look at the bloody time. Sorry. We'll go straight to Nobby's now. 278 00:18:20,277 --> 00:18:23,556 Thank you. After we pop into big Dave Bowers' to get some mince. 279 00:18:23,557 --> 00:18:27,557 Jesus! 280 00:18:34,517 --> 00:18:37,556 Great. Goodbye! 281 00:18:37,557 --> 00:18:41,557 Let me just check it's ready. It doesn't matter if it's ready or not, I'm going to the Eurostar. 282 00:18:42,277 --> 00:18:46,277 Come on, mate. Ten minutes. 283 00:18:50,397 --> 00:18:54,397 Why do we do anything for him? He's going through a really hard time at the moment, Brian. 284 00:18:55,037 --> 00:18:58,556 When have you ever known him not to be going through a hard time? 285 00:18:58,557 --> 00:19:01,796 Once he gets Naomi back... He's not getting her back, is he? 286 00:19:01,797 --> 00:19:05,756 Look at what he's planning on cooking her! Mince is nice. 287 00:19:05,757 --> 00:19:07,556 Not on its own! 288 00:19:07,557 --> 00:19:11,597 "Mmm, make yourself comfortable while I go and make you a massive plate of unaccompanied cooked mince." 289 00:19:13,677 --> 00:19:16,036 Stop it. You're making me hungry. 290 00:19:16,037 --> 00:19:19,236 Nightmare. I haven't got any money. Oh, for God's sake! 291 00:19:19,237 --> 00:19:23,237 You've seen these salsa trousers. I've barely got room for a cock and balls let alone a wallet. 292 00:19:23,797 --> 00:19:27,556 I've only got travellers' cheques. Give me one of those, tick-tock. 293 00:19:27,557 --> 00:19:30,556 Dan, I know this guy's called Mad Nobby, but he's hardly going to 294 00:19:30,557 --> 00:19:33,276 accept a travellers' cheque for a minor welding job. 295 00:19:33,277 --> 00:19:35,556 At least let me try. 296 00:19:35,557 --> 00:19:37,916 How much is it? 12 pounds. 297 00:19:37,917 --> 00:19:41,796 12 pounds?! Christ, how does he make a living?! 298 00:19:41,797 --> 00:19:44,556 I told you, he's cheap. They're in euros. 299 00:19:44,557 --> 00:19:48,036 Please, Brian. Nobby is already wound up. 300 00:19:48,037 --> 00:19:52,037 We'll have to give him a 15 euro travellers' cheque. 301 00:19:53,557 --> 00:19:57,557 You can tell him he's making a tidy little profit there. 302 00:19:59,557 --> 00:20:03,556 Brian, you're quite cross now, aren't you? No. 303 00:20:03,557 --> 00:20:06,476 You look cross. I'm not cross, Jo! 304 00:20:06,477 --> 00:20:10,477 You've got that vein in your forehead - it's all wonky. 305 00:20:14,037 --> 00:20:16,556 He won't take a travellers' cheque. 306 00:20:16,557 --> 00:20:19,796 Ask Mad Nobby... 307 00:20:19,797 --> 00:20:23,276 if he'd mind dreadfully you taking the car on trust. 308 00:20:23,277 --> 00:20:27,196 You could pop back tomorrow with your 12 pounds! 309 00:20:27,197 --> 00:20:31,197 I'll give that a go. 310 00:20:31,997 --> 00:20:35,997 Brian... Don't talk! 311 00:20:43,797 --> 00:20:47,797 He went a bit weird but he says I can have the car and he'll take the money a different way. 312 00:20:48,277 --> 00:20:52,277 Right. Jo, would you mind getting out of the car, please? 313 00:20:58,437 --> 00:21:01,276 Dan... 314 00:21:01,277 --> 00:21:05,277 ..would you mind taking your two bags of mince? 315 00:21:10,197 --> 00:21:11,796 Brian! 316 00:21:11,797 --> 00:21:14,356 Get me one of those massive Toblerones! 317 00:21:14,357 --> 00:21:18,197 Do you think Brian's cross? 318 00:21:30,037 --> 00:21:31,556 Well... 319 00:21:31,557 --> 00:21:35,557 Nobby appears to have deducted his costs. 320 00:21:46,797 --> 00:21:50,556 I'm sorry I'm late. I've had a few issues. 321 00:21:50,557 --> 00:21:54,556 Nice outfit. 322 00:21:54,557 --> 00:21:57,556 How much mince do you want? 323 00:21:57,557 --> 00:22:01,557 I think I can really get into salsa, you know? We should go some time. 324 00:22:01,637 --> 00:22:05,356 Big Dave Bowers has given me far too much mince. I can feed the whole town. 325 00:22:05,357 --> 00:22:09,357 Dan. 326 00:22:18,197 --> 00:22:21,476 I don't even like mince. 327 00:22:21,477 --> 00:22:25,116 Right. 328 00:22:25,117 --> 00:22:27,796 See you. 329 00:22:27,797 --> 00:22:31,797 Look after yourself. 330 00:22:37,757 --> 00:22:39,676 Wait. 331 00:22:39,677 --> 00:22:42,516 Erm... 332 00:22:42,517 --> 00:22:45,196 ..remember this? 333 00:22:45,197 --> 00:22:49,196 Whoa! Helicopter. 334 00:22:49,197 --> 00:22:53,197 Whoa! Helicopter. 335 00:23:25,757 --> 00:23:52,040 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 336 00:23:52,090 --> 00:23:56,640 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.