Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,471 --> 00:01:42,070
Are you OK?
2
00:02:26,000 --> 00:02:28,279
We can't back down now.
3
00:02:28,400 --> 00:02:31,079
Torcy wants Mosca kiIIed.
It's become an obsession.
4
00:02:33,880 --> 00:02:35,679
He's about to renege
on our agreement.
5
00:02:35,800 --> 00:02:37,119
I'II do it.
6
00:02:46,120 --> 00:02:48,919
IdeaIIy, we make his death
Iook Iike an accident.
7
00:03:12,120 --> 00:03:14,799
"The appeaI for donations
to heIp buiId the Sacr?-Coeur
8
00:03:14,920 --> 00:03:16,479
"has been a resounding success.
9
00:03:16,600 --> 00:03:20,199
"MiIIions of francs have been donated
to expiate the crimes of the Commune."
10
00:03:25,480 --> 00:03:28,479
You obviousIy don't read the papers,
apart from the cartoons.
11
00:03:28,600 --> 00:03:29,999
Was that aimed at me?
12
00:03:31,120 --> 00:03:34,159
- No. Why?
- Because I can't read.
13
00:03:37,440 --> 00:03:39,039
That's not what she meant.
14
00:03:48,840 --> 00:03:50,919
- Shit!
- What?
15
00:03:51,040 --> 00:03:54,119
"There are new Ieads ten days
after Ferdinand Lubeck's murder.
16
00:03:54,240 --> 00:03:56,879
"The burgIary seems to be Iinked
to the dissoIute Iife
17
00:03:57,000 --> 00:03:59,039
"of the deputy and his wife.
18
00:03:59,160 --> 00:04:02,719
"The coupIe habituaIIy frequented
various saIons of debauchery,
19
00:04:02,840 --> 00:04:06,399
"in particuIar a notorious brotheI
in the Op?ra area,
20
00:04:06,520 --> 00:04:09,599
"recentIy taken over
by a weII-known criminaI."
21
00:04:11,400 --> 00:04:13,959
- What has Mosca got to do with this?
- Why Mosca?
22
00:04:14,080 --> 00:04:15,999
- They don't mention his name.
- Berta.
23
00:04:16,120 --> 00:04:19,679
A weII-known criminaI
who runs a notorious brotheI
24
00:04:19,800 --> 00:04:21,839
in the Op?ra area?
25
00:04:21,960 --> 00:04:23,159
Do you know many others?
26
00:04:23,280 --> 00:04:25,439
Why wouId he do that?
Lubeck was a good cIient.
27
00:04:25,560 --> 00:04:28,279
Mosca refused to pIay the game
so Torcy wants him dead.
28
00:04:29,360 --> 00:04:30,959
That's easy.
29
00:04:31,080 --> 00:04:33,519
He shouId send him
a crate of bottIes of Mariani.
30
00:04:33,640 --> 00:04:35,039
Mosca wiII seIf-destruct.
31
00:04:40,840 --> 00:04:42,279
And we'II go down with him.
32
00:05:28,720 --> 00:05:30,039
CongratuIations.
33
00:05:30,160 --> 00:05:34,039
Overseeing the funding
of the Sacr?-Coeur was a smart move.
34
00:05:35,080 --> 00:05:38,639
ShouId you need a right-hand man
to compIete this nobIe mission...
35
00:05:38,760 --> 00:05:41,719
You Ieave the nobiIity aIone
and concentrate on the streets.
36
00:05:41,840 --> 00:05:44,439
The streets around Op?ra
have never been so peacefuI.
37
00:05:44,560 --> 00:05:46,279
In fact, since the Butcher's death
38
00:05:46,400 --> 00:05:48,879
even PigaIIe has become
a haven of tranquiIIity.
39
00:05:49,000 --> 00:05:51,399
The hand of God, no doubt.
40
00:05:51,520 --> 00:05:53,799
The MoraI Order, more Iike.
41
00:05:53,920 --> 00:05:55,999
This resounding victory
is to its credit.
42
00:06:00,960 --> 00:06:03,359
- Where have you put the rest?
- I swear that was aII.
43
00:06:03,480 --> 00:06:05,359
I haven't had any more punters.
44
00:06:12,400 --> 00:06:14,159
Charming!
45
00:06:19,720 --> 00:06:20,999
What's this then?
46
00:06:22,600 --> 00:06:24,639
Get off her! Get off!
47
00:06:26,000 --> 00:06:27,639
Stop. Do something.
48
00:06:27,760 --> 00:06:29,439
What are you doing?
49
00:06:30,040 --> 00:06:31,039
Get up.
50
00:06:32,240 --> 00:06:33,639
Hiding money in her bodice.
51
00:06:35,200 --> 00:06:36,199
Listen to me.
52
00:06:37,040 --> 00:06:39,319
I'm Iooking for Louise.
Do you know where she is?
53
00:06:39,440 --> 00:06:41,239
She was carted off to Saint-Lazare.
54
00:06:41,360 --> 00:06:43,719
- By Ang?Ius?
- No, because of a punter.
55
00:06:43,840 --> 00:06:45,799
A fence who was being taiIed
by the poIice.
56
00:06:45,920 --> 00:06:47,159
We'II get her out.
57
00:06:47,280 --> 00:06:50,239
Once she's out, send her to the Paradis.
Have you got that?
58
00:06:51,680 --> 00:06:53,879
As for the money,
this is your finaI warning.
59
00:06:54,880 --> 00:06:57,319
CIear off!
60
00:07:00,560 --> 00:07:02,959
Next time hit her in the ribs
so it doesn't show.
61
00:07:04,240 --> 00:07:05,639
Like this?
62
00:07:06,760 --> 00:07:08,359
No, more Iike this.
63
00:07:13,400 --> 00:07:14,999
Stop it!
64
00:07:15,120 --> 00:07:16,639
Go away.
65
00:07:16,760 --> 00:07:18,239
Creep!
66
00:07:22,240 --> 00:07:23,719
You gave me a fright.
67
00:07:23,840 --> 00:07:26,199
WeII? How was your crazy day
as a shop assistant?
68
00:07:26,320 --> 00:07:28,119
I have no choice
if I want to Ieave home.
69
00:07:28,240 --> 00:07:30,679
A friend mentioned
a furnished fIat near PigaIIe.
70
00:07:30,800 --> 00:07:32,999
The rent's cheap.
It might be nice.
71
00:07:34,120 --> 00:07:35,119
No?
72
00:07:36,920 --> 00:07:38,799
My mother wiII never Iet me.
73
00:07:38,920 --> 00:07:41,919
You shouId have seen her
when I raised the topic of moving out.
74
00:07:46,960 --> 00:07:48,919
I'm sure you'II find a way
to convince her.
75
00:07:49,040 --> 00:07:50,759
Just ask V?ra.
76
00:07:50,880 --> 00:07:52,879
- She's bound to say yes.
- Do you think so?
77
00:08:16,760 --> 00:08:18,119
HeIIo, Madame Lubeck.
78
00:08:19,000 --> 00:08:22,199
I'm sorry to troubIe you
at such a painfuI time.
79
00:08:23,520 --> 00:08:26,159
Your housekeeper said
I wouId find you here.
80
00:08:26,280 --> 00:08:29,159
Were you curious
to cIap eyes on a faIIen aristocrat,
81
00:08:29,280 --> 00:08:31,279
an outcast from society?
82
00:08:31,400 --> 00:08:33,039
I wanted to speak to you.
83
00:08:33,160 --> 00:08:34,799
- What about?
- I need your heIp.
84
00:08:36,360 --> 00:08:37,959
Why shouId I heIp you?
85
00:08:38,800 --> 00:08:40,679
I heIped your husband
before he died.
86
00:08:42,000 --> 00:08:44,479
- Why eIse?
- ????o? ???? Le Petit Parisien?
87
00:08:46,440 --> 00:08:49,839
Torcy has got it in for your Paradis.
88
00:08:50,960 --> 00:08:52,599
What has that
to do with my husband?
89
00:08:52,720 --> 00:08:56,719
Torcy wants Mosca kiIIed for refusing
to inform on your husband.
90
00:08:57,480 --> 00:08:59,759
He wanted detaiIs of your private Iife.
91
00:09:01,080 --> 00:09:04,119
He was Iooking for a way
to put poIiticaI pressure on the deputy.
92
00:09:05,360 --> 00:09:07,199
Was my husband aware of that?
93
00:09:08,960 --> 00:09:11,359
I feIt I shouId warn him.
94
00:09:12,120 --> 00:09:13,919
To avoid the scandaI.
95
00:09:15,960 --> 00:09:18,679
And you thought
a deputy might come in usefuI!
96
00:09:21,000 --> 00:09:23,399
Torcy's enemies are my friends.
97
00:09:33,040 --> 00:09:37,359
Your husband impIied that he had a way
of bringing pressure to bear on Torcy.
98
00:09:38,520 --> 00:09:42,559
I read a Ietter in his correspondence
which reveaIed that Torcy...
99
00:09:42,680 --> 00:09:44,639
is a member of the Chevau-L?gers,
100
00:09:44,760 --> 00:09:47,359
a cIandestine group
of Legitimist sociaIites
101
00:09:47,480 --> 00:09:51,559
who have no quaIms about using force
to reinstate the exiIed Bourbon.
102
00:09:55,600 --> 00:09:56,999
Do you have that Ietter?
103
00:09:59,160 --> 00:10:01,639
Come back to my house
and I'II give it to you.
104
00:10:09,440 --> 00:10:12,839
Do you know whether Torcy
is making headway in his investigation?
105
00:10:12,960 --> 00:10:16,039
He is convinced
that Mosca kiIIed my husband.
106
00:10:16,160 --> 00:10:18,239
Something to do
with a stoIen Winchester.
107
00:10:18,360 --> 00:10:20,959
I must admit,
I don't know what to make of it.
108
00:10:24,640 --> 00:10:26,039
The irony of fate.
109
00:10:27,600 --> 00:10:29,319
Now we are aIIies.
110
00:10:38,200 --> 00:10:39,599
Are you OK?
111
00:10:43,040 --> 00:10:44,439
What's wrong?
112
00:10:46,840 --> 00:10:49,159
Remember when Mosca and Bak
kiIIed the Butcher?
113
00:10:50,320 --> 00:10:51,799
Did they use rifIes?
114
00:10:52,520 --> 00:10:54,159
They used Winchesters.
115
00:10:58,920 --> 00:11:02,119
Mosca kept going on about it.
He said that's what saved us.
116
00:11:03,760 --> 00:11:08,799
Why?
117
00:11:08,920 --> 00:11:11,479
- Jesus!
- What?
118
00:11:12,320 --> 00:11:15,039
What's happened? What's wrong?
119
00:11:18,280 --> 00:11:19,679
What's wrong?
120
00:11:20,640 --> 00:11:22,039
CaIm down.
121
00:11:23,160 --> 00:11:25,759
It's Mummy.
It's becoming impossibIe.
122
00:11:25,880 --> 00:11:27,839
She's on my back aII day Iong.
123
00:11:27,960 --> 00:11:30,479
She reads my Ietters.
She goes through my things.
124
00:11:30,600 --> 00:11:33,279
And now she wants
to send me to a convent schooI.
125
00:11:35,120 --> 00:11:37,959
- I'II taIk to her.
- I'm not going to a convent!
126
00:11:38,080 --> 00:11:39,599
You won't have to.
127
00:11:41,000 --> 00:11:42,599
And I Iike it at the store.
128
00:11:43,520 --> 00:11:46,119
I want to be independent
Iike aII the other girIs there.
129
00:11:47,200 --> 00:11:50,719
I hear there's a furnished fIat
about to become vacant near the shop.
130
00:11:50,840 --> 00:11:52,559
Do you want to Iive on your own?
131
00:11:52,680 --> 00:11:54,319
Which wouId you rather?
132
00:11:54,440 --> 00:11:57,999
That I stay with your sister who keeps
going on about how depraved you are.
133
00:11:58,120 --> 00:12:00,919
- And how many men you've sIept with...
- AII right.
134
00:12:04,480 --> 00:12:06,199
I'II taIk to her.
135
00:12:06,320 --> 00:12:08,319
- Have you got a handkerchief?
- No.
136
00:12:08,440 --> 00:12:10,359
You need a handkerchief.
137
00:12:29,200 --> 00:12:30,759
No!
138
00:12:30,880 --> 00:12:33,199
- What's wrong?
- You want to know what's wrong?
139
00:12:33,320 --> 00:12:35,199
- Look.
- You said the head didn't matter.
140
00:12:35,320 --> 00:12:38,199
- You moved your Iegs.
- I did not!
141
00:12:38,320 --> 00:12:39,919
Open them a bit wider.
142
00:12:40,800 --> 00:12:42,479
A bit more.
143
00:12:42,600 --> 00:12:44,359
There. That's good.
144
00:12:48,880 --> 00:12:51,079
- I'm hot.
- Me too.
145
00:12:51,200 --> 00:12:52,919
I've got a headache.
146
00:12:54,880 --> 00:12:56,399
If we don't get down to it soon,
147
00:12:56,520 --> 00:12:58,839
I can't guarantee
you'II get your money's worth.
148
00:12:58,960 --> 00:13:01,319
You've given me quite enough as it is.
149
00:13:01,440 --> 00:13:04,839
Your vagina is revoIutionising
modern art, Ang?Ie.
150
00:13:07,120 --> 00:13:08,519
I know it's unique, but...
151
00:13:08,640 --> 00:13:10,959
It's Courbet's painting that's unique.
152
00:13:11,080 --> 00:13:12,319
The guy is a genius
153
00:13:12,440 --> 00:13:15,639
but his painting is not being exhibited
so we're making copies.
154
00:13:20,000 --> 00:13:22,959
Why don't you ask him
to make his own copies?
155
00:13:23,080 --> 00:13:25,279
That way you couId enjoy your modeIs.
156
00:13:25,400 --> 00:13:27,039
It's such a waste.
157
00:13:27,160 --> 00:13:28,319
Which modeIs? You?
158
00:13:29,120 --> 00:13:30,999
- For exampIe.
- For exampIe.
159
00:13:34,800 --> 00:13:36,599
Back to work.
Take up the pose again.
160
00:13:39,960 --> 00:13:41,439
And stay stiII.
161
00:13:43,200 --> 00:13:44,599
Stay stiII.
162
00:13:46,840 --> 00:13:49,199
- It had better be good.
- It wiII be very good.
163
00:13:49,320 --> 00:13:50,759
- Can I see?
- Afterwards.
164
00:13:50,880 --> 00:13:52,359
- Go on!
- Stop taIking.
165
00:13:59,120 --> 00:14:01,279
- Can I see it now?
- Yes.
166
00:14:03,200 --> 00:14:05,439
TeII me what you think.
167
00:14:05,560 --> 00:14:07,719
Ang?Ie? Ang?Ie!
168
00:14:07,840 --> 00:14:09,839
Ang?Ie! HeIp!
169
00:14:09,960 --> 00:14:11,359
PauIine!
170
00:14:11,480 --> 00:14:13,999
Out of the way!
Come on, out of the way!
171
00:14:14,120 --> 00:14:15,719
- What's wrong?
- Never you mind.
172
00:14:16,920 --> 00:14:18,479
Come on, into bed.
173
00:14:19,080 --> 00:14:20,279
There you go.
174
00:14:20,400 --> 00:14:22,639
Come on, Iet's take this off.
175
00:14:27,360 --> 00:14:29,359
It's nothing.
You must have caught a coId.
176
00:14:29,480 --> 00:14:31,359
The doctor's coming tomorrow.
177
00:14:31,480 --> 00:14:32,919
Good timing!
178
00:14:33,040 --> 00:14:35,079
Berta, fetch some cIoths.
Hurry up!
179
00:14:35,200 --> 00:14:36,399
ComfortabIe?
180
00:14:39,000 --> 00:14:40,799
V?ra.
181
00:14:49,320 --> 00:14:51,839
- Stay with me.
- I'II be right back.
182
00:14:51,960 --> 00:14:53,279
I'II be right back.
183
00:14:53,400 --> 00:14:55,479
If I catch the bastard
who gave her that!
184
00:14:55,600 --> 00:14:57,759
It may be an aIIergy.
We don't know it's syphiIis.
185
00:14:57,880 --> 00:15:00,399
You know it is.
We're supposed to report her.
186
00:15:00,520 --> 00:15:02,159
We wiII do no such thing.
187
00:15:32,840 --> 00:15:34,959
Perhaps it's time
she went her own way.
188
00:15:36,720 --> 00:15:38,319
Of course.
189
00:15:38,440 --> 00:15:40,119
She's 1 9. She's got a job.
190
00:15:40,240 --> 00:15:42,519
Living aIone is the next IogicaI step.
191
00:15:43,280 --> 00:15:44,279
ReaIIy?
192
00:15:45,800 --> 00:15:48,599
And what's the next step after that?
StreetwaIking?
193
00:15:49,320 --> 00:15:51,399
That way you can be sure
she's your daughter.
194
00:15:51,520 --> 00:15:53,119
PIease, Ren?e.
195
00:15:54,600 --> 00:15:56,279
Poor V?ra.
196
00:15:56,400 --> 00:15:59,599
You must be truIy depraved
to sacrifice your chiId out of revenge.
197
00:15:59,720 --> 00:16:02,599
What sacrifice? What revenge?
What are you taIking about?
198
00:16:04,120 --> 00:16:05,519
You're out of your mind.
199
00:16:05,640 --> 00:16:07,559
Do you think
staying here is good for her?
200
00:16:07,680 --> 00:16:09,039
How dare you?
201
00:16:21,840 --> 00:16:23,439
Why won't you Iisten to her?
202
00:16:28,880 --> 00:16:31,199
Let her go, if that's what she wants.
203
00:16:33,160 --> 00:16:34,719
Don't be Iike that, Ren?e.
204
00:16:36,880 --> 00:16:37,879
Like what?
205
00:16:40,600 --> 00:16:42,239
Are you happy now?
206
00:16:43,280 --> 00:16:44,679
You've won.
207
00:16:50,880 --> 00:16:53,079
I never want to see you again.
208
00:16:59,880 --> 00:17:01,359
It is what you thought.
209
00:17:07,480 --> 00:17:09,199
You're not going to Saint-Lazare.
210
00:17:10,320 --> 00:17:12,039
Hiding a victim of syphiIis...
211
00:17:12,160 --> 00:17:14,359
If they find out,
they'II shut you down.
212
00:17:14,480 --> 00:17:17,199
- I'II be struck off.
- There's choIera at Saint-Lazare.
213
00:17:17,320 --> 00:17:19,719
- She's staying here.
- Hortense wiII never agree.
214
00:17:19,840 --> 00:17:20,839
Leave her to me.
215
00:17:27,640 --> 00:17:30,079
You can report her
and refuse to treat her
216
00:17:30,200 --> 00:17:32,119
but you can aIso heIp us.
217
00:17:36,640 --> 00:17:37,639
Doctor?
218
00:17:37,760 --> 00:17:39,599
I'II prescribe her a mercury ointment.
219
00:17:39,720 --> 00:17:42,279
There's no point.
We know it doesn't work.
220
00:17:45,000 --> 00:17:48,399
There's a new stronger treatment
but it's more expensive.
221
00:17:48,520 --> 00:17:49,919
We'II cIub together.
222
00:17:51,480 --> 00:17:52,879
I'II pay.
223
00:17:54,200 --> 00:17:55,999
- ReaIIy expensive.
- She'II pay.
224
00:17:57,240 --> 00:17:59,599
Madame V?ra?
225
00:17:59,720 --> 00:18:05,599
What?
226
00:18:10,120 --> 00:18:12,319
I toId you not to come back here.
227
00:18:12,440 --> 00:18:14,319
What happened with Ren?e?
228
00:18:14,440 --> 00:18:16,119
She won't taIk to me.
229
00:18:16,240 --> 00:18:18,639
I heard from a neighbour
that you'd been to see her.
230
00:18:18,760 --> 00:18:19,959
What did she say?
231
00:18:20,080 --> 00:18:22,519
- WeII...
- WeII?
232
00:18:23,200 --> 00:18:24,599
She said it was OK.
233
00:18:24,720 --> 00:18:27,879
- But I'II find you the fIat.
- Thank you.
234
00:18:28,000 --> 00:18:29,399
Go on, get out of here.
235
00:18:31,160 --> 00:18:32,759
And don't come back.
236
00:18:32,880 --> 00:18:33,999
AII right.
237
00:18:41,200 --> 00:18:42,719
- WeII?
- She said yes.
238
00:18:42,840 --> 00:18:44,519
You're a devious IittIe minx!
239
00:18:44,640 --> 00:18:46,399
You know how to get what you want.
240
00:18:47,720 --> 00:18:50,719
The onIy troubIe is,
I can't take the fIat you mentioned.
241
00:18:50,840 --> 00:18:54,119
- V?ra wants to find me one herseIf.
- As Iong as you get to Ieave home.
242
00:18:54,240 --> 00:18:56,799
- I'II buy you dinner.
- On?e grands boulevards?
243
00:18:56,920 --> 00:18:58,879
??e grands boulevards?
244
00:18:59,000 --> 00:19:00,519
Come on, then.
245
00:19:10,280 --> 00:19:11,919
Not you again.
What do you want?
246
00:19:12,040 --> 00:19:13,439
To fuck.
247
00:19:14,600 --> 00:19:16,199
You've come to the right pIace.
248
00:19:18,640 --> 00:19:22,359
- He's certainIy got an appetite!
- I need a change of scene tonight.
249
00:19:23,480 --> 00:19:25,279
What if Ang?Ie came upstairs with us?
250
00:19:26,400 --> 00:19:28,239
She's gone away for a few days.
251
00:19:28,360 --> 00:19:30,079
She's had a death in her famiIy.
252
00:19:30,200 --> 00:19:33,359
- Yes, her mother.
- I thought Ang?Ie was an orphan.
253
00:19:33,480 --> 00:19:35,519
Not her mother, her uncIe.
254
00:19:36,440 --> 00:19:38,639
Yes, it's her uncIe.
255
00:19:38,760 --> 00:19:39,999
Her paternaI uncIe.
256
00:19:40,120 --> 00:19:41,319
On her father's side.
257
00:19:41,440 --> 00:19:43,999
- PaternaI means on the father's side.
- Yes.
258
00:19:45,600 --> 00:19:47,399
So no Ang?Ie, then.
259
00:19:47,520 --> 00:19:48,919
Why not take Berta?
260
00:19:52,600 --> 00:19:54,679
No, it's fine. Coming?
261
00:20:00,280 --> 00:20:02,919
What's his probIem?
Why not Berta?
262
00:20:03,040 --> 00:20:05,759
Don't take it to heart.
He doesn't know what he wants.
263
00:20:07,040 --> 00:20:08,039
StiII...
264
00:20:18,560 --> 00:20:22,199
You need to achieve the perfect baIance
between opium and cocaine.
265
00:20:47,880 --> 00:20:50,279
I need to conserve
enough energy for work.
266
00:20:52,280 --> 00:20:54,399
Forget work.
267
00:20:56,120 --> 00:20:57,719
Pass me a cigarette.
268
00:21:06,280 --> 00:21:07,999
What's bothering you?
269
00:21:08,760 --> 00:21:10,719
PoIice business.
270
00:21:13,640 --> 00:21:14,719
TeII me.
271
00:21:15,800 --> 00:21:16,879
Torcy.
272
00:21:18,840 --> 00:21:20,879
That royaIist scumbag.
273
00:21:21,720 --> 00:21:24,279
He's abusing his position.
274
00:21:26,480 --> 00:21:28,079
Him and everyone eIse.
275
00:21:28,200 --> 00:21:30,799
What's your probIem
with royaIists?
276
00:21:30,920 --> 00:21:33,439
I might not be a radicaI
but I am a repubIican.
277
00:21:33,560 --> 00:21:35,279
Do you understand?
278
00:21:35,400 --> 00:21:36,799
That must be why...
279
00:21:38,160 --> 00:21:40,159
he wants to keep me
on the side Iines.
280
00:21:41,280 --> 00:21:44,479
Ever since he was put in charge
of raising funds for the Sacr?-Coeur
281
00:21:44,600 --> 00:21:47,279
he's been waIking on air.
282
00:21:47,400 --> 00:21:49,719
What do you pIan to do?
283
00:21:49,840 --> 00:21:51,719
I don't know yet.
284
00:21:51,840 --> 00:21:55,399
But you can't teach
an oId dog new tricks.
285
00:21:55,520 --> 00:21:56,599
Too right.
286
00:22:03,480 --> 00:22:05,119
No...
287
00:22:05,240 --> 00:22:06,839
I think tonight...
288
00:22:19,120 --> 00:22:20,239
Louis?
289
00:22:26,000 --> 00:22:27,399
Open the door, Louis.
290
00:22:34,800 --> 00:22:38,239
What if we were to get
the heII out of here, you and I,
291
00:22:38,360 --> 00:22:41,079
and Ieave it aII behind us?
292
00:22:42,240 --> 00:22:44,959
- We'd need cash for that.
- You've got cash, haven't you?
293
00:22:45,080 --> 00:22:47,079
Not enough.
294
00:22:47,200 --> 00:22:49,599
Even with aII the money we bring in?
295
00:22:49,720 --> 00:22:53,559
I can't heIp it.
I'm becoming bourgeois.
296
00:22:53,680 --> 00:22:56,199
I want to set us up
in a nice country house.
297
00:22:58,080 --> 00:23:01,039
Perhaps KerteI was right after aII
298
00:23:02,840 --> 00:23:05,559
and the streets of PigaIIe
and Op?ra are the answer.
299
00:23:05,680 --> 00:23:07,599
I hope you're joking.
300
00:23:07,720 --> 00:23:10,919
I don't know.
301
00:23:11,040 --> 00:23:13,319
You don't know?
What don't you know?
302
00:23:13,440 --> 00:23:16,759
If you need cash, get hoId of some.
Rob a bank, whatever it takes.
303
00:23:17,520 --> 00:23:20,959
I'II aIways be here for you,
even in the darkest, Ieanest of times.
304
00:23:21,080 --> 00:23:25,879
But dare to pimp a singIe streetwaIker
and you'II never see me again.
305
00:23:54,600 --> 00:23:56,319
You won't abandon me, wiII you?
306
00:23:58,360 --> 00:24:01,719
You're going to get better.
You're going to be cured.
307
00:24:05,720 --> 00:24:09,479
We'II go to the seaside, Iike we said,
to my grandmother's house.
308
00:24:10,120 --> 00:24:12,119
We'II be happy there.
309
00:24:20,760 --> 00:24:23,279
You're going to be aII right.
You just need to rest.
310
00:24:26,440 --> 00:24:28,159
Everything's going to get better.
311
00:24:35,680 --> 00:24:37,679
You're going to be a great actress.
312
00:24:40,800 --> 00:24:43,439
The whoIe of Paris
wiII come and appIaud you.
313
00:24:43,560 --> 00:24:45,359
They'II worship you.
314
00:24:49,160 --> 00:24:50,759
And I'II be so proud of you.
315
00:26:09,440 --> 00:26:11,039
Is something wrong?
316
00:26:12,240 --> 00:26:13,639
No.
317
00:26:14,480 --> 00:26:16,719
It's just that
I've got out of the habit.
318
00:26:17,640 --> 00:26:19,839
Out of the habit of what?
319
00:26:19,960 --> 00:26:21,559
Of seeing you at breakfast.
320
00:26:22,680 --> 00:26:26,759
And Iunch, and dinner and work.
Come to think of it, I never see you.
321
00:26:26,880 --> 00:26:30,879
And I've got out of the habit
of Iistening to your cheap jibes.
322
00:26:31,000 --> 00:26:33,799
But do you know what?
I haven't missed them.
323
00:26:33,920 --> 00:26:35,679
What about Ang?Ie?
324
00:26:35,800 --> 00:26:38,039
Don't you miss her?
325
00:26:54,000 --> 00:26:57,359
How did it go with Ang?Ius yesterday?
Did he question you about Ang?Ie?
326
00:26:57,480 --> 00:26:59,479
No. He was too distracted.
327
00:26:59,600 --> 00:27:01,759
Why was he so down in the mouth?
328
00:27:01,880 --> 00:27:04,719
Ever since Torcy was put charge
of funds for the Sacr?-Coeur
329
00:27:04,840 --> 00:27:07,239
he's been treating him
Iike a piece of shit.
330
00:27:07,360 --> 00:27:08,799
You must admit...
331
00:27:08,920 --> 00:27:10,279
What?
332
00:27:11,760 --> 00:27:13,359
Do you know Ang?Ius?
333
00:27:14,600 --> 00:27:16,599
You know I'm right!
334
00:27:29,120 --> 00:27:30,879
You are right, Berta.
335
00:27:31,000 --> 00:27:32,919
I shouId come downstairs more often.
336
00:27:34,240 --> 00:27:36,239
SteaI the funds for the Sacr?-Coeur?
337
00:27:36,360 --> 00:27:38,159
It wiII be quite a hauI.
338
00:27:38,280 --> 00:27:40,159
We'II go down in the history books.
339
00:27:40,280 --> 00:27:44,359
SteaIing from those reIigious cunts
whiIe tricking that bastard Torcy
340
00:27:44,480 --> 00:27:46,719
wiII be a reaI coup.
341
00:27:46,840 --> 00:27:49,039
It's a job that takes carefuI pIanning.
342
00:27:49,160 --> 00:27:51,319
Don't worry.
We'II have inside information.
343
00:27:53,080 --> 00:27:55,559
Ang?Ius can't wait
to stick the knife into Torcy.
344
00:27:55,680 --> 00:27:58,439
Ang?Ius?
You're Ietting a cop in on the job?
345
00:28:01,120 --> 00:28:03,519
Why not?
We can trust him, can't we?
346
00:28:05,280 --> 00:28:07,119
No?
347
00:28:07,240 --> 00:28:09,759
Don't you Iike Ang?Ius? I Iike him.
348
00:28:13,360 --> 00:28:14,759
What about you?
349
00:28:18,520 --> 00:28:20,119
Put it to good use.
350
00:28:25,840 --> 00:28:27,839
I've got something eIse to ask you.
351
00:28:29,720 --> 00:28:32,759
It's about my daughter.
She needs somewhere to Iive.
352
00:28:36,040 --> 00:28:37,439
Do you have room for her?
353
00:28:37,560 --> 00:28:40,359
She'd be protected
from the dangers of the street there.
354
00:28:40,480 --> 00:28:41,879
I'II pay you, of course.
355
00:28:42,680 --> 00:28:45,239
One room wouId do,
something simpIe.
356
00:28:46,400 --> 00:28:49,799
It's hard to find a trustworthy IandIord
for a young woman on her own.
357
00:28:49,920 --> 00:28:50,959
So I thought...
358
00:28:51,080 --> 00:28:52,799
I have a furnished fIat
359
00:28:52,920 --> 00:28:54,519
with a separate entrance.
360
00:28:55,560 --> 00:28:58,359
The figure you have in mind
wiII be perfectIy sufficient.
361
00:28:59,480 --> 00:29:01,519
It wiII give us a chance
to meet again.
362
00:29:03,640 --> 00:29:05,839
We don't know
what the future hoIds for us.
363
00:29:07,000 --> 00:29:09,119
- Thank you.
- Don't mention it.
364
00:29:56,000 --> 00:29:57,359
You disgust me!
365
00:30:00,280 --> 00:30:06,959
Louis!
366
00:30:07,080 --> 00:30:09,199
Let me in, Louis!
367
00:30:12,120 --> 00:30:12,999
Louis!
368
00:30:38,520 --> 00:30:40,319
Cyanide in a bottIe of Mariani.
369
00:30:43,560 --> 00:30:45,159
I'II Ieave it on his desk.
370
00:30:49,000 --> 00:30:49,999
I'II do it.
371
00:31:04,520 --> 00:31:06,239
WeIcome to Rome, gentIemen.
372
00:31:06,360 --> 00:31:08,439
- Empress!
- Good evening.
373
00:31:12,800 --> 00:31:15,239
What's your probIem?
Have we done something wrong?
374
00:31:15,360 --> 00:31:18,239
You've done pIenty wrong,
onIy I don't taIk to fIunkeys.
375
00:31:21,160 --> 00:31:22,879
Don't get on the wrong side of us.
376
00:31:23,000 --> 00:31:24,399
Mosca is Mosca.
377
00:31:24,520 --> 00:31:26,519
We're a different matter.
378
00:31:27,240 --> 00:31:29,119
Things are about to change around here,
379
00:31:29,240 --> 00:31:30,639
if you get my drift.
380
00:32:20,840 --> 00:32:23,199
- I need to taIk to you.
- Now is not a good time.
381
00:32:24,480 --> 00:32:26,319
Is he your secret pIan?
382
00:32:26,440 --> 00:32:27,999
Are you abandoning us?
383
00:32:28,120 --> 00:32:30,079
Don't think I don't know
what you're up to.
384
00:32:40,640 --> 00:32:42,039
There you are, KerteI.
385
00:32:48,680 --> 00:32:50,679
There you are!
386
00:32:55,720 --> 00:32:57,759
I Iove this girI.
Do you understand that?
387
00:32:59,400 --> 00:33:01,439
I can teII you this.
We're going to Ieave.
388
00:33:02,400 --> 00:33:03,559
We're going far away.
389
00:33:04,720 --> 00:33:06,519
I've been unfair to you.
390
00:33:06,640 --> 00:33:08,759
So unfair.
391
00:33:08,880 --> 00:33:11,359
We've buiIt the Paradis together.
392
00:33:12,240 --> 00:33:14,439
After I've gone,
you'II be the boss.
393
00:33:14,560 --> 00:33:16,519
Do you see?
394
00:33:16,640 --> 00:33:18,279
You'II be the boss.
395
00:33:48,080 --> 00:33:49,399
Wake up.
396
00:33:50,200 --> 00:33:51,639
Move it.
397
00:33:52,960 --> 00:33:55,399
Come on, get a move on.
398
00:33:56,000 --> 00:33:57,719
Come on.
399
00:33:57,840 --> 00:33:59,159
- Come on, Louis.
- Louis?
400
00:34:12,440 --> 00:34:15,359
This wiII do the reputation
of the Paradis the worId of good!
401
00:34:17,080 --> 00:34:19,359
What's bugging you, V?ra?
Spit it out.
402
00:34:19,480 --> 00:34:22,679
You onIy came back here after prison
to pick a fight with us.
403
00:34:22,800 --> 00:34:24,439
You'II pay for this, you know.
404
00:34:24,560 --> 00:34:26,279
Where is the oId Rose?
405
00:34:26,400 --> 00:34:29,279
The oId Rose? What oId Rose?
406
00:34:30,320 --> 00:34:32,519
It's important to keep fighting, V?ra.
407
00:34:32,640 --> 00:34:35,239
Is that why you burgIed Lubeck
and shot him Iike a dog?
408
00:34:35,360 --> 00:34:36,399
Shut up.
409
00:36:36,440 --> 00:36:38,479
There was nothing eIse for it.
410
00:36:38,600 --> 00:36:42,319
I couIdn't Iet him
choke on his own vomit.
411
00:36:46,920 --> 00:36:48,839
He wants to Ieave me the Paradis.
412
00:36:48,960 --> 00:36:51,439
He's going to give it aII up
to go away with Rose.
413
00:36:51,560 --> 00:36:52,559
When?
414
00:36:57,600 --> 00:36:59,399
Torcy won't Iet us off the hook.
415
00:37:02,000 --> 00:37:03,399
I can't do it.
416
00:37:37,640 --> 00:37:39,439
Madame Lubeck is expecting you.
417
00:38:02,760 --> 00:38:04,079
What is it?
418
00:38:04,200 --> 00:38:05,199
Louis?
419
00:38:06,760 --> 00:38:08,159
Ang?Ius is here.
420
00:38:09,640 --> 00:38:11,079
Louis?
421
00:38:11,200 --> 00:38:13,239
What does he want?
422
00:38:13,360 --> 00:38:15,359
It's the day for his enveIope.
423
00:38:17,320 --> 00:38:18,839
Coming.
424
00:38:20,520 --> 00:38:21,639
Wait here.
425
00:38:37,160 --> 00:38:39,199
You Iook as if
you had a skinfuI Iast night.
426
00:38:40,920 --> 00:38:43,599
You Iook Iike a VandaI
after the sacking of Rome.
427
00:38:48,520 --> 00:38:50,879
What about the Artiguste girI?
428
00:38:51,000 --> 00:38:53,279
- Who?
- Louise Artiguste.
429
00:38:53,400 --> 00:38:56,159
A PigaIIe streetwaIker
I reIeased from Saint-Lazare.
430
00:38:58,960 --> 00:39:00,719
What are you taIking about?
431
00:39:00,840 --> 00:39:03,319
You guys shouId get
your stories straight.
432
00:39:03,440 --> 00:39:05,239
KerteI asked me
433
00:39:05,360 --> 00:39:07,319
to get her out
so he couId move her in here
434
00:39:07,440 --> 00:39:09,079
to repIace VaIentine.
435
00:39:15,120 --> 00:39:17,319
Since when did you deaI
directIy with KerteI?
436
00:39:17,440 --> 00:39:19,839
- He said you were in the Ioop.
- Did he, now?
437
00:39:21,920 --> 00:39:25,079
Stop trying to hoodwink me, Ang?Ius!
What are you hiding from me?
438
00:39:25,200 --> 00:39:27,919
It's just idIe gossip,
to be taken with a pinch of saIt.
439
00:39:30,680 --> 00:39:32,079
Come on, spit it out.
440
00:39:33,440 --> 00:39:34,759
I have heard...
441
00:39:36,080 --> 00:39:39,279
that KerteI has taken over
severaI streets in PigaIIe.
442
00:39:39,400 --> 00:39:40,479
With Bak.
443
00:39:41,440 --> 00:39:42,839
But since it's not my zone...
444
00:39:42,960 --> 00:39:44,599
Hang on!
445
00:39:44,720 --> 00:39:45,839
Hang on.
446
00:39:53,880 --> 00:39:55,439
That's for the girI.
447
00:39:55,560 --> 00:39:57,919
And that's a down payment
for a favour.
448
00:39:58,040 --> 00:40:00,399
I want to be informed
of KerteI's every move.
449
00:40:00,520 --> 00:40:02,399
Find out what he's up to
behind my back.
450
00:40:02,520 --> 00:40:04,119
You can go now.
451
00:40:20,480 --> 00:40:23,559
Kertel has taken over
several streets in Pigalle.
452
00:40:23,680 --> 00:40:25,759
He told me you were in the loop.
453
00:40:25,880 --> 00:40:26,999
Ang?lus?
454
00:40:27,120 --> 00:40:28,879
You're letting a cop in on the job?
455
00:40:29,000 --> 00:40:31,639
l need to know
who is behind the job.
456
00:40:35,720 --> 00:40:37,679
You would do the job without me?
457
00:40:37,800 --> 00:40:39,799
lt's a job that takes careful planning.
458
00:40:43,640 --> 00:40:46,119
We've built the Paradis together.
459
00:40:46,840 --> 00:40:48,919
When l've gone, you'll be the boss.
460
00:40:50,040 --> 00:40:51,839
You'll be the boss.
461
00:40:51,960 --> 00:40:54,359
You'll be the boss. The boss!
462
00:41:37,600 --> 00:41:39,159
Put that down.
463
00:41:43,960 --> 00:41:46,959
When were you pIanning to teII me
about your schemes in PigaIIe?
464
00:41:48,640 --> 00:41:52,239
I was going to Ieave aII this to you.
MeanwhiIe, you stab me in my back.
465
00:41:52,360 --> 00:41:55,279
With the Butcher dead,
there was a job going on the streets.
466
00:41:55,400 --> 00:41:57,239
I couIdn't pass up the opportunity.
467
00:41:57,360 --> 00:42:00,559
I was going to teII you
once I'd set things up.
468
00:42:00,680 --> 00:42:04,199
I sent Torcy packing.
I have no intention of backtracking.
469
00:42:04,320 --> 00:42:05,839
You don't need Torcy.
470
00:42:05,960 --> 00:42:08,159
AII the pimps in PigaIIe
want to work for us.
471
00:42:08,280 --> 00:42:10,519
What is it you're after?
472
00:42:12,960 --> 00:42:13,959
Is it money?
473
00:42:14,080 --> 00:42:16,879
You know where it is.
HeIp yourseIf.
474
00:42:17,000 --> 00:42:18,599
Is it power?
475
00:42:19,640 --> 00:42:21,519
What wouId you do with power?
476
00:42:21,640 --> 00:42:25,999
I did it for us.
We have the same dream, Louis.
477
00:42:26,120 --> 00:42:28,999
I shouId shoot you
in the face, you traitor.
478
00:42:32,280 --> 00:42:33,599
But I can't.
479
00:42:35,000 --> 00:42:38,039
You might as weII be some sIut
who wants to fuck me. I can't do it.
480
00:42:40,000 --> 00:42:41,399
I can't do it.
481
00:42:45,560 --> 00:42:47,199
I'm not after anything.
482
00:42:50,240 --> 00:42:53,359
You want us to drop PigaIIe,
we'II drop PigaIIe!
483
00:42:57,640 --> 00:42:59,399
Can I stiII trust you?
484
00:43:06,200 --> 00:43:07,639
What do you think?
485
00:43:39,920 --> 00:43:41,839
I'II join you in the bedroom.
486
00:43:46,600 --> 00:43:48,759
You two have become inseparabIe.
487
00:43:48,880 --> 00:43:50,439
You're boring me, V?ra.
488
00:43:50,560 --> 00:43:53,439
Your whispering with KerteI
has set tongues wagging.
489
00:43:53,560 --> 00:43:56,439
- Was there anything eIse?
- Ang?Ie has syphiIis.
490
00:43:59,160 --> 00:44:01,599
We're keeping her here
and Iooking after her.
491
00:44:05,720 --> 00:44:07,879
What are you pIotting with him?
492
00:44:08,000 --> 00:44:09,999
WeII? TeII me.
493
00:44:11,040 --> 00:44:12,839
What are you two up to?
494
00:44:14,760 --> 00:44:16,159
Are you jeaIous?
495
00:44:18,160 --> 00:44:20,359
You're manipuIating that poor fooI.
496
00:44:23,400 --> 00:44:25,039
You hate men.
497
00:44:27,880 --> 00:44:29,919
We're the same, you and I.
498
00:44:33,880 --> 00:44:35,319
You're jeaIous.
499
00:44:55,720 --> 00:44:57,399
You don't know me, V?ra.
500
00:44:59,360 --> 00:45:01,799
After aII these years
you bareIy know me.
501
00:45:03,160 --> 00:45:04,759
I hate men.
502
00:45:06,240 --> 00:45:08,239
But I don't Iike women much better.
503
00:45:26,440 --> 00:45:27,999
Mosca?
504
00:45:35,320 --> 00:45:37,799
I'm going to do the Sacr?-Coeur job.
I have no choice.
505
00:45:39,440 --> 00:45:41,359
That's good.
506
00:45:41,480 --> 00:45:43,639
On top of his daiIy commission,
507
00:45:43,760 --> 00:45:45,439
Torcy wants Mosca kiIIed.
508
00:45:45,560 --> 00:45:48,559
We'II obIige him and heIp him
catch the others red-handed.
509
00:45:50,800 --> 00:45:52,679
Torcy, the church's saviour.
510
00:45:52,800 --> 00:45:54,279
He'II Iove it.
511
00:45:57,440 --> 00:45:58,639
Mosca?
512
00:45:59,840 --> 00:46:01,079
- Louis?
- Drat!
513
00:46:01,200 --> 00:46:02,279
Hortense!
514
00:46:02,400 --> 00:46:04,839
Did you know Bak was sending us...
What's your name?
515
00:46:04,960 --> 00:46:08,039
- Louise.
-...Louise to repIace VaIentine?
516
00:46:08,160 --> 00:46:09,759
His taste is crap, Hortense.
517
00:46:09,880 --> 00:46:12,639
I wish you'd Ieave it to me.
518
00:46:12,760 --> 00:46:14,319
She's a IoveIy girI.
519
00:46:14,440 --> 00:46:17,239
- She has no bum or tits.
- So?
520
00:46:20,440 --> 00:46:22,319
Get out of my sight.
You're annoying me.
521
00:46:23,280 --> 00:46:25,039
Pick that up for me.
522
00:46:32,720 --> 00:46:34,239
WeII? What do you think?
523
00:46:34,360 --> 00:46:36,119
- It's IoveIy.
- We'II be happy here.
524
00:46:46,400 --> 00:46:48,759
Stop it. I said stop it!
525
00:46:50,960 --> 00:46:53,719
Get off me!
526
00:46:53,840 --> 00:46:55,839
Stop it! Stop!
527
00:47:11,880 --> 00:47:12,879
Stay!
528
00:47:46,520 --> 00:47:48,039
Ang?Ie!
529
00:47:48,160 --> 00:47:49,839
- She's hot.
- Have you got a toweI?
530
00:47:51,680 --> 00:47:52,719
Ang?Ie.
531
00:47:52,840 --> 00:47:55,079
- I'II go and get Marguerite.
- Yes.
532
00:47:56,880 --> 00:47:59,279
You're going to be aII right.
533
00:47:59,304 --> 00:49:59,304
Maison_Close - S02 - E07
Re-Sync & Edit Tharindu_Lakmal_Jeewantha
534
00:49:59,354 --> 00:50:03,904
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.