All language subtitles for Maison Close s02e06.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,564 --> 00:02:00,043 PoIice. Come on. 2 00:02:00,164 --> 00:02:01,443 Wake up. 3 00:02:01,564 --> 00:02:02,883 Get up. Come on, out! 4 00:02:03,004 --> 00:02:05,443 - AII right, aII right! - Come on, get up! 5 00:02:05,564 --> 00:02:07,323 Leave her aIone. I'II see to her. 6 00:02:08,164 --> 00:02:09,403 Hurry up. 7 00:02:09,524 --> 00:02:10,363 Come on. 8 00:02:11,444 --> 00:02:12,443 That's it. 9 00:02:12,564 --> 00:02:14,243 Need a hand? Hurry up. 10 00:02:14,364 --> 00:02:16,123 Does it reaIIy take this many of you? 11 00:02:19,444 --> 00:02:20,443 Get a move on. 12 00:02:29,444 --> 00:02:31,443 We shouId update them. 13 00:02:32,924 --> 00:02:34,923 They have had their day too. 14 00:02:38,444 --> 00:02:40,043 A settIing of scores 15 00:02:40,164 --> 00:02:42,603 between rivaI gangs in your brotheI. 16 00:02:42,724 --> 00:02:44,363 Make a statement to that effect 17 00:02:44,484 --> 00:02:46,963 and it wiII save us time and get Torcy off my back. 18 00:02:53,284 --> 00:02:54,283 Hortense? 19 00:02:56,124 --> 00:02:58,123 A girI supposedIy attacked in the street, 20 00:02:58,244 --> 00:03:00,283 the bodies of the Butcher and his men strewn 21 00:03:00,404 --> 00:03:01,923 over the streets of PigaIIe... 22 00:03:02,044 --> 00:03:04,323 You used to stage more convincing cover-ups. 23 00:03:04,444 --> 00:03:06,163 What cover-ups? 24 00:03:07,044 --> 00:03:09,643 I won't be shedding a tear for the Butcher and his thugs 25 00:03:09,764 --> 00:03:11,163 but I'm gIad you toId me. 26 00:03:14,604 --> 00:03:17,523 Poor VaIentine. TerribIe business. 27 00:03:17,644 --> 00:03:19,923 But what happened here was unreIated. 28 00:03:20,924 --> 00:03:22,323 KerteI can't take his drink. 29 00:03:22,444 --> 00:03:24,763 After a boozy dinner he decided to teach the girIs 30 00:03:24,884 --> 00:03:26,683 how to shoot a pistoI. 31 00:03:26,804 --> 00:03:29,363 Thank goodness your girIs perform better in bed. 32 00:03:31,804 --> 00:03:33,003 Indeed. 33 00:03:35,404 --> 00:03:38,243 It couId be worse. Apart from a few scratches on the waIIs, 34 00:03:39,244 --> 00:03:41,083 there's no serious damage. 35 00:03:43,164 --> 00:03:44,843 I don't understand you, Hortense. 36 00:03:46,564 --> 00:03:50,123 I offer you the chance to get rid of Mosca and you don't take it. 37 00:04:01,404 --> 00:04:03,443 FoIIow me, Berta. 38 00:04:10,444 --> 00:04:13,883 The champagne was fIowing freeIy so we were aII a bit... 39 00:04:14,004 --> 00:04:15,483 Tipsy. 40 00:04:15,604 --> 00:04:18,043 He's usuaIIy Iike a bear with a sore head. 41 00:04:19,364 --> 00:04:22,243 - You shouId have seen him cIimb... -...on the tabIes. 42 00:04:22,364 --> 00:04:24,483 "CaII yourseIves professionaIs? 43 00:04:24,604 --> 00:04:26,923 "There are some tricks you haven't mastered." 44 00:04:27,044 --> 00:04:29,123 Those were his words, not mine. 45 00:04:29,244 --> 00:04:31,283 - Next. - Monsieur Mosca was quick to act. 46 00:04:31,404 --> 00:04:32,963 He took out his gun. 47 00:04:33,084 --> 00:04:35,243 - Don't push your Iuck, PauIine. - I kid you not. 48 00:04:35,364 --> 00:04:38,363 He fired severaI shots. The mistress went crazy. 49 00:04:38,484 --> 00:04:40,323 AII heII broke Ioose. 50 00:04:40,444 --> 00:04:41,443 Next. 51 00:04:41,564 --> 00:04:43,563 Then Monsieur KerteI injured his hand. 52 00:04:43,684 --> 00:04:46,083 That wiII do! 53 00:04:49,124 --> 00:04:50,883 I Iike you, Ang?Ius. 54 00:04:51,004 --> 00:04:53,163 But don't you dare do the dirty on me again. 55 00:05:02,284 --> 00:05:04,923 - Look what I've found. - This is no pIace for you. 56 00:05:05,044 --> 00:05:07,323 I want to see what you've been hiding from me. 57 00:05:07,444 --> 00:05:10,083 You want to see? I'II show you, then. 58 00:05:11,524 --> 00:05:13,403 Our coIIeagues from the streets. 59 00:05:13,524 --> 00:05:15,683 They are on the game iIIegaIIy 60 00:05:15,804 --> 00:05:17,723 and they come here to be checked out 61 00:05:17,844 --> 00:05:21,283 for any nasty diseases our cIients pass onto us. 62 00:05:21,404 --> 00:05:23,603 Morning, Doctor. This is my daughter. 63 00:05:25,284 --> 00:05:26,283 Come on. 64 00:05:28,244 --> 00:05:30,523 Downstairs are the rooms we take the cIients to. 65 00:05:32,764 --> 00:05:33,923 Come on. 66 00:05:50,924 --> 00:05:51,923 Can I come in? 67 00:05:52,044 --> 00:05:53,523 We're quits. 68 00:05:54,444 --> 00:05:55,643 ReaIIy? 69 00:06:05,684 --> 00:06:07,243 How did you end up here? 70 00:06:08,844 --> 00:06:10,563 What happened to make you... 71 00:06:10,684 --> 00:06:12,723 To make me become a prostitute? 72 00:06:21,004 --> 00:06:23,003 When I met your father, I was 1?. 73 00:06:25,404 --> 00:06:26,803 He wasn't much oIder. 74 00:06:30,564 --> 00:06:32,563 He came from a good famiIy. 75 00:06:32,684 --> 00:06:34,083 He was so handsome. 76 00:06:35,364 --> 00:06:37,363 We were madIy in Iove. 77 00:06:39,444 --> 00:06:41,083 Then I feII pregnant. 78 00:06:41,204 --> 00:06:43,003 - Did he Ieave you? - No! 79 00:06:47,844 --> 00:06:50,603 No, your father was a good man. 80 00:06:54,484 --> 00:06:56,163 He died. 81 00:06:56,284 --> 00:06:58,963 In a dueI, shot through the heart. 82 00:07:01,084 --> 00:07:02,923 And I found myseIf aIone, 83 00:07:03,044 --> 00:07:05,163 pregnant and penniIess. 84 00:07:05,284 --> 00:07:07,123 What was his name? 85 00:07:08,684 --> 00:07:10,843 - Jeanne, this is no pIace for you. - Come on. 86 00:07:12,324 --> 00:07:15,603 I'II escort you through the courtyard so no one sees you. Hurry up. 87 00:07:17,204 --> 00:07:18,203 Wait. 88 00:07:29,444 --> 00:07:31,963 Edgar gave me this the day before his dueI. 89 00:07:44,404 --> 00:07:46,643 Why did you go and see her? 90 00:07:47,484 --> 00:07:49,643 - So she toId you. - What do you want? 91 00:07:51,724 --> 00:07:53,843 - She came, didn't she? - During a shoot-out! 92 00:07:53,964 --> 00:07:56,803 How was I to know that was going to happen? 93 00:08:04,284 --> 00:08:06,763 I never knew you were such a good storyteIIer. 94 00:08:19,484 --> 00:08:21,043 Leave that. 95 00:08:21,164 --> 00:08:22,563 Marguerite wiII do it. 96 00:08:26,684 --> 00:08:29,923 Are you aII right? They didn't push you around too much? 97 00:08:31,044 --> 00:08:34,363 One advantage of being in prison is Iearning not to be scared of anyone. 98 00:08:35,204 --> 00:08:37,003 You were in prison? 99 00:10:04,924 --> 00:10:06,883 Sir. 100 00:10:07,004 --> 00:10:09,803 We must restore order on the streets as soon as possibIe. 101 00:10:09,924 --> 00:10:14,163 - That is preciseIy what I am doing. - The streets are Iittered with corpses. 102 00:10:14,284 --> 00:10:18,163 Sir, I assure you that I am cracking down on the capitaI's pimps. 103 00:10:18,284 --> 00:10:20,043 I don't give a damn about your crackdown. 104 00:10:20,164 --> 00:10:21,523 I'm taIking about poIitics. 105 00:10:21,644 --> 00:10:24,243 What good wiII getting rid of Mosca do? 106 00:10:25,604 --> 00:10:28,843 He wiII be repIaced instantIy by a crook of the same iIk. 107 00:10:28,964 --> 00:10:31,083 Fighting wiII continue on the streets of Paris. 108 00:10:31,204 --> 00:10:33,323 - Are you suggesting I...? - Negotiate. 109 00:10:33,444 --> 00:10:35,643 Mosca wants to ruIe the underworId 110 00:10:35,764 --> 00:10:38,403 so encourage him in his bid to take over the streets. 111 00:10:39,964 --> 00:10:43,123 - Are you asking me to capituIate? - Just to make a pact with him. 112 00:10:43,244 --> 00:10:45,643 Or rather to seII him one. 113 00:10:47,164 --> 00:10:48,363 Reassure me. 114 00:10:49,844 --> 00:10:53,563 The Chevau-L?gers can stiII reIy on your cooperation, can't they? 115 00:10:53,684 --> 00:10:54,683 Of course. 116 00:10:56,324 --> 00:10:58,763 For your dowry with Mosca. 117 00:10:59,724 --> 00:11:04,123 It's a Iist of OrI?anist deputies whose fervour seems to have waned. 118 00:11:05,004 --> 00:11:08,243 Any information about them, however improper, 119 00:11:08,364 --> 00:11:09,923 wouId be invaIuabIe to us. 120 00:11:11,164 --> 00:11:13,003 It wiII heIp them to make their minds up 121 00:11:13,124 --> 00:11:14,843 at the next baIIot. 122 00:11:21,844 --> 00:11:25,163 The streetwaIkers are your affair, as Iong as they stay in the taverns. 123 00:11:26,164 --> 00:11:29,323 We wiII be conciIiatory as Iong as the streets remain peacefuI. 124 00:11:29,444 --> 00:11:32,283 NaturaIIy, the Paradis 125 00:11:32,404 --> 00:11:35,923 and any other brotheIs you end up managing 126 00:11:36,044 --> 00:11:38,403 wiII benefit from the same benevoIent treatment. 127 00:11:40,604 --> 00:11:44,243 As Iong as you agree to show the utmost discretion 128 00:11:45,684 --> 00:11:47,603 we can seaI the deaI now. 129 00:11:52,404 --> 00:11:53,723 Is that aII? 130 00:11:56,644 --> 00:11:58,603 You wiII pay me 20,000 francs a month, 131 00:11:58,724 --> 00:12:00,083 cash in hand, 132 00:12:00,204 --> 00:12:01,963 and this. 133 00:12:03,244 --> 00:12:05,883 A number of poIiticaI figures 134 00:12:06,764 --> 00:12:09,643 about whom we wouId Iike information that is, Iet's say, 135 00:12:09,764 --> 00:12:11,163 of a personaI nature. 136 00:12:18,284 --> 00:12:20,043 Chief Superintendent, 137 00:12:21,644 --> 00:12:24,123 I don't know how to thank you 138 00:12:25,204 --> 00:12:27,363 for giving me this opportunity to teII you 139 00:12:28,524 --> 00:12:31,523 how much I shit on your Mar?chaI Mac-Mahon 140 00:12:31,644 --> 00:12:33,283 and his MoraI Order, 141 00:12:33,404 --> 00:12:35,643 not to mention your red-headed exiIe. 142 00:12:36,564 --> 00:12:39,163 Do you take me for a pimp and a grass? 143 00:12:40,364 --> 00:12:42,443 No, I am a free man. 144 00:12:44,044 --> 00:12:46,363 And I intend to remain free for as Iong as I Iive. 145 00:12:50,964 --> 00:12:52,563 You can go now. 146 00:13:03,724 --> 00:13:07,163 Very weII, but on your own head be it. 147 00:13:15,844 --> 00:13:18,163 Here. This is for you. 148 00:13:20,964 --> 00:13:23,003 What do you expect me to do with that? 149 00:13:24,324 --> 00:13:26,163 Type 70. 150 00:13:26,284 --> 00:13:27,763 Light as a feather. 151 00:13:28,684 --> 00:13:30,083 Mother-of-pearI grip. 152 00:13:31,844 --> 00:13:33,403 Smooth trigger. 153 00:13:33,524 --> 00:13:35,803 Both eIegant... 154 00:13:37,324 --> 00:13:38,523 and effective. 155 00:13:39,844 --> 00:13:42,083 I couIdn't bear for anything to happen to you. 156 00:13:44,204 --> 00:13:46,643 You must Iearn to handIe it It beIongs to you. 157 00:13:48,084 --> 00:13:49,963 Act as if it was a part of you. 158 00:13:51,444 --> 00:13:52,523 Cock the trigger. 159 00:13:54,524 --> 00:13:56,043 HoId your breath. 160 00:13:57,644 --> 00:13:58,683 Take aim. 161 00:13:58,804 --> 00:14:00,123 And shoot. 162 00:14:04,924 --> 00:14:05,923 Again. 163 00:14:09,004 --> 00:14:10,403 On your own now. 164 00:14:22,004 --> 00:14:24,483 - What's going on? - Don't panic. 165 00:14:24,604 --> 00:14:26,923 It's just the boss practising in the ceIIar. 166 00:14:29,844 --> 00:14:31,243 What are you doing? 167 00:14:33,164 --> 00:14:34,163 For goodness sake! 168 00:14:37,084 --> 00:14:39,083 Did you reaIIy send him packing? 169 00:14:39,204 --> 00:14:40,563 Yes. 170 00:14:40,684 --> 00:14:43,723 He was offering us EI Dorado and you threw it back in his face? 171 00:14:47,524 --> 00:14:49,483 Offering us? 172 00:14:49,604 --> 00:14:53,203 Do you honestIy think he gives a toss what you think? 173 00:14:53,324 --> 00:14:55,963 Louis, it's taken ten years of hard work to get this far. 174 00:14:56,084 --> 00:14:58,243 Don't throw it aII away on some stupid whim! 175 00:14:58,364 --> 00:15:00,083 What are you taIking about? 176 00:15:00,764 --> 00:15:02,443 Look at you. 177 00:15:02,564 --> 00:15:06,083 You're a wreck. You spend your time fucking and gu?Iing cocaine. 178 00:15:07,564 --> 00:15:10,323 But have you seen yourseIf? WeII? 179 00:15:10,444 --> 00:15:12,763 You've got the face of an undertaker. 180 00:15:12,884 --> 00:15:14,283 You act Iike a prison warder. 181 00:15:14,404 --> 00:15:15,683 Stop it, Louis. 182 00:15:15,804 --> 00:15:18,843 GirIs' cunts remind you of aII the cocks that screwed your mother 183 00:15:18,964 --> 00:15:21,083 so you Iash out because you want payback. 184 00:15:26,644 --> 00:15:29,043 Do you want a fight? Come on, then. 185 00:15:29,164 --> 00:15:31,403 - Stop it. - No. Why shouId I? 186 00:15:31,524 --> 00:15:33,403 - Stop it, Louis. - No. Come on. 187 00:15:37,684 --> 00:15:39,723 Stop it. Stop! 188 00:15:47,924 --> 00:15:49,323 Have you had enough? 189 00:16:01,364 --> 00:16:03,243 Let go of him! Let go! 190 00:16:03,364 --> 00:16:04,883 Let go! 191 00:16:06,324 --> 00:16:08,563 KerteI! KerteI! 192 00:16:17,124 --> 00:16:18,683 It's fine. It's fine. 193 00:16:24,084 --> 00:16:25,323 I enjoyed that. 194 00:16:25,444 --> 00:16:27,843 AssembIe the girIs. I need to speak to you aII. 195 00:16:29,604 --> 00:16:31,043 Torcy has just Ieft my office. 196 00:16:31,164 --> 00:16:33,403 Our dear Chief Superintendent is desperate. 197 00:16:33,524 --> 00:16:37,803 He offered to Ieave the Paradis in peace and to give me the run of the streets. 198 00:16:38,524 --> 00:16:40,643 He wanted something in return, of course. 199 00:16:42,124 --> 00:16:44,923 Torcy wanted me to inform him of our cIients' habits. 200 00:16:45,044 --> 00:16:46,403 Deputy Lubeck, for exampIe. 201 00:16:48,004 --> 00:16:51,363 I understand your reticence, but put yourseIf in my shoes. 202 00:16:51,484 --> 00:16:53,483 Imagine the profit I couId make from this. 203 00:16:53,604 --> 00:16:55,563 Don't you make enough profit as it is? 204 00:16:55,684 --> 00:16:58,523 Listen, Iadies. That was Torcy's thinking. 205 00:16:58,644 --> 00:17:00,963 But the scumbag forgot one smaII thing. 206 00:17:02,484 --> 00:17:05,523 You. I made a commitment to protect you. 207 00:17:05,644 --> 00:17:06,963 I'm warning you, 208 00:17:07,084 --> 00:17:10,643 they wiII try to make our Iife heII, but we won't Iet them get away with it. 209 00:17:12,044 --> 00:17:13,803 To VaIentine, 210 00:17:13,924 --> 00:17:15,323 who was so weII protected! 211 00:17:15,444 --> 00:17:17,483 To our freedom, V?ra. 212 00:17:19,244 --> 00:17:20,283 What now? 213 00:17:20,404 --> 00:17:21,403 You'II see. 214 00:17:29,924 --> 00:17:31,323 Take a Iook for yourseIf. 215 00:17:35,804 --> 00:17:38,163 A thrusting cIient, Berta staring at the ceiIing. 216 00:17:38,284 --> 00:17:40,443 - Nothing out of the ordinary. - Under the bed. 217 00:17:40,564 --> 00:17:42,603 Look under the bed. 218 00:17:50,004 --> 00:17:52,563 I aIways thought there was something pervy about him 219 00:17:53,404 --> 00:17:54,803 but this takes the biscuit. 220 00:19:33,404 --> 00:19:35,003 I didn't know you were here. 221 00:19:39,204 --> 00:19:40,203 Are you OK? 222 00:19:40,324 --> 00:19:42,723 - Hortense? - Yes. 223 00:19:42,844 --> 00:19:44,243 You're white as a sheet. 224 00:19:49,404 --> 00:19:51,723 I have no memory of my chiIdhood. 225 00:19:53,044 --> 00:19:54,043 None. 226 00:19:55,004 --> 00:19:57,203 It's aII a bIank. 227 00:19:57,324 --> 00:19:59,203 The orphanage, the nuns. 228 00:19:59,324 --> 00:20:00,363 The street. 229 00:20:03,804 --> 00:20:05,803 My brother was the one with the memories. 230 00:20:12,284 --> 00:20:14,083 He used to share them with me. 231 00:20:53,324 --> 00:20:55,403 We need to find a girI to repIace VaIentine. 232 00:20:56,844 --> 00:21:00,203 - But we've onIy just buried her. - Stop acting Iike some waiIing woman! 233 00:21:01,604 --> 00:21:03,843 Do you think I feeI nothing? 234 00:21:03,964 --> 00:21:05,843 But I must secure the future of the house. 235 00:21:05,964 --> 00:21:07,883 The future the house? 236 00:21:08,004 --> 00:21:10,003 As if that stiII depended on you! 237 00:21:10,884 --> 00:21:12,763 Mosca makes the decisions now. 238 00:21:12,884 --> 00:21:15,963 You were deIighted about that not so Iong ago. 239 00:21:16,084 --> 00:21:17,083 Yes. 240 00:21:25,604 --> 00:21:29,443 The department manager gave me an advance on my weekIy pay. 241 00:21:29,564 --> 00:21:32,603 There's this IoveIy cake shop round the corner. 242 00:21:35,364 --> 00:21:37,083 You shouId see my workpIace. 243 00:21:37,884 --> 00:21:40,643 I had never seen so much fabric or so many coIours. 244 00:21:40,764 --> 00:21:42,323 It's incredibIe. 245 00:21:42,924 --> 00:21:45,763 And then there are the customers streaming in aII day Iong. 246 00:21:45,884 --> 00:21:50,563 It's Iike being in a hive with bees bu?ing around aII over the pIace. 247 00:21:50,684 --> 00:21:52,083 It's deIicious. 248 00:21:53,364 --> 00:21:56,003 You shouId taste it, Ren?e, It's a reaI treat. 249 00:22:01,844 --> 00:22:03,443 Why did you Iie? 250 00:22:05,444 --> 00:22:07,843 PIease, Mummy, make an effort. 251 00:22:07,964 --> 00:22:10,523 V?ra is so pIeased that you're out of the cIinic. 252 00:22:13,204 --> 00:22:15,723 That ring was never a present from your father. 253 00:22:15,844 --> 00:22:19,243 For the simpIe reason that V?ra has no idea who he is. 254 00:22:21,124 --> 00:22:23,403 Just Iike she has no idea how many men she's had. 255 00:22:23,524 --> 00:22:25,003 PIease, Ren?e! 256 00:22:26,244 --> 00:22:27,643 You used your body and sex 257 00:22:27,764 --> 00:22:30,003 to cIimb the sociaI Iadder and marry weII. 258 00:22:31,084 --> 00:22:32,483 BuIIy for you! 259 00:22:33,484 --> 00:22:35,123 Look where it got you. 260 00:22:36,524 --> 00:22:38,723 And now you resort to inventing some romance 261 00:22:38,844 --> 00:22:40,443 to mask the truth. 262 00:22:43,924 --> 00:22:44,923 It's pathetic. 263 00:22:48,924 --> 00:22:50,483 My poor darIing. 264 00:22:53,564 --> 00:22:56,963 You were just an unhappy accident for this seIfish, heartIess whore! 265 00:23:12,444 --> 00:23:14,603 WiII you pour me some tea, darIing? 266 00:23:21,084 --> 00:23:22,563 These cakes are deIicious. 267 00:23:28,764 --> 00:23:31,363 - You can't come in. - I'm not here to fuck. 268 00:23:31,484 --> 00:23:33,283 I'm here to see Mosca! 269 00:23:33,404 --> 00:23:35,123 - What do you want? - My name is Th?mier 270 00:23:35,244 --> 00:23:37,603 but in PigaIIe everyone caIIs me One-Eye. 271 00:23:37,724 --> 00:23:39,723 I've got some girIs to trade with Mosca. 272 00:23:39,844 --> 00:23:42,243 The boss doesn't trade with anyone. 273 00:23:42,364 --> 00:23:43,803 TeII him I'II work for him, 274 00:23:43,924 --> 00:23:45,763 if he pays weII. 275 00:23:52,524 --> 00:23:54,043 What do you want? 276 00:23:54,164 --> 00:23:55,563 To ask you a favour. 277 00:23:57,524 --> 00:24:01,403 I want to make sure V?ra's daughter, Jeanne, has everything she needs. 278 00:24:01,524 --> 00:24:04,283 She wants her independence but she's fragiIe just now. 279 00:24:05,084 --> 00:24:06,603 Can I reIy on you? 280 00:24:08,004 --> 00:24:09,443 Why are you asking me? 281 00:24:11,164 --> 00:24:12,563 I think she Iikes you. 282 00:24:14,644 --> 00:24:16,403 I'II see what I can do. 283 00:24:18,324 --> 00:24:20,563 Not a word to V?ra. She'II take it the wrong way. 284 00:24:20,684 --> 00:24:22,083 Do you know where KerteI is? 285 00:24:22,804 --> 00:24:24,643 He vanished after his fight with Mosca. 286 00:24:24,764 --> 00:24:26,963 I don't know what's up with Louis at the moment. 287 00:24:27,084 --> 00:24:28,523 It's aIways been Iike this. 288 00:24:28,644 --> 00:24:30,683 He rescued KerteI from the gutter 289 00:24:30,804 --> 00:24:33,403 but it's as if he can't heIp making him pay for it. 290 00:24:35,684 --> 00:24:39,003 He's no doubt drowning his sorrows in some tavern somewhere. 291 00:25:17,884 --> 00:25:19,283 I've come to fetch you. 292 00:25:21,004 --> 00:25:22,403 To fetch me? 293 00:25:23,204 --> 00:25:25,003 Leave me aIone. 294 00:25:27,044 --> 00:25:30,443 Don't you understand that guys Iike me have nothing to offer? 295 00:25:30,564 --> 00:25:32,603 I don't give a toss about your Paradis. 296 00:25:35,204 --> 00:25:36,643 I feeI good here. 297 00:25:37,844 --> 00:25:39,243 I feeI at home. 298 00:25:40,164 --> 00:25:41,803 Good evening, MademoiseIIe. 299 00:25:41,924 --> 00:25:43,323 Get Iost! 300 00:26:00,364 --> 00:26:02,643 My mother was the best Iay in the neighbourhood. 301 00:26:02,764 --> 00:26:04,563 She wasn't cIassy, Iike your girIs. 302 00:26:07,804 --> 00:26:09,563 She couIdn't afford a wet nurse 303 00:26:09,684 --> 00:26:12,083 so she hid me under the bed whiIe she worked. 304 00:26:16,164 --> 00:26:17,963 She had a steady stream of cIients. 305 00:26:20,844 --> 00:26:22,843 I never saw their faces, just their feet. 306 00:26:24,004 --> 00:26:25,403 One day I poked my head out 307 00:26:25,524 --> 00:26:28,443 and came face to face with this guy who was screwing my mother. 308 00:26:29,044 --> 00:26:30,843 You shouId have seen his face. 309 00:26:34,604 --> 00:26:36,283 I got a reaI thrashing that day. 310 00:26:37,844 --> 00:26:39,803 My mother was heavy-handed and pissed. 311 00:26:40,884 --> 00:26:42,683 I thought she must have her reasons. 312 00:26:53,684 --> 00:26:54,763 Like Mosca? 313 00:26:58,284 --> 00:26:59,683 It's a form of Iove. 314 00:27:01,644 --> 00:27:04,203 It's got to be better than feeIing unIoved. 315 00:27:19,364 --> 00:27:20,963 What do you want from me? 316 00:27:23,524 --> 00:27:25,683 I want you to trust me. 317 00:27:25,804 --> 00:27:27,403 Why shouId I trust you? 318 00:27:28,884 --> 00:27:31,083 Because we're aIike, you and I. 319 00:27:38,364 --> 00:27:39,443 And because... 320 00:27:44,084 --> 00:27:45,683 Because I need you. 321 00:27:57,164 --> 00:27:58,363 Go on. 322 00:27:59,244 --> 00:28:00,643 Get out of here. 323 00:28:01,524 --> 00:28:03,243 This is no pIace for you. 324 00:29:24,964 --> 00:29:26,923 You've sIept with Mosca! 325 00:29:31,764 --> 00:29:33,163 WeII? 326 00:29:33,284 --> 00:29:34,883 What was it Iike? 327 00:29:37,084 --> 00:29:38,683 I was a virgin when I came here. 328 00:29:40,564 --> 00:29:42,963 I thought that with a man I had chosen it wouId be... 329 00:29:44,124 --> 00:29:45,203 different. 330 00:29:46,204 --> 00:29:48,043 But I feIt nothing. 331 00:29:48,164 --> 00:29:49,963 It was as if I was with a cIient. 332 00:29:56,844 --> 00:29:58,043 You must try again. 333 00:30:04,164 --> 00:30:05,563 TeII me how you get on. 334 00:30:16,964 --> 00:30:18,603 Good evening, Monsieur Lubeck. 335 00:30:19,204 --> 00:30:21,843 The vice squad? Information about me? 336 00:30:21,964 --> 00:30:24,803 And you weren't the onIy deputy to figure on Torcy's Iist. 337 00:30:25,564 --> 00:30:27,043 Don't worry. 338 00:30:28,524 --> 00:30:31,283 This is not the type of house to inform on its cIients. 339 00:30:31,404 --> 00:30:34,803 That contemptibIe shit-stirrer had better watch out. 340 00:30:34,924 --> 00:30:37,123 You can count on me. 341 00:30:37,244 --> 00:30:39,283 - Who eIse is on that Iist? - I don't know. 342 00:30:40,244 --> 00:30:42,483 But I can get you a copy if you Iike. 343 00:30:43,764 --> 00:30:45,603 OrI?anists, no doubt. 344 00:30:45,724 --> 00:30:49,043 The Legitimists are intent on forcing our hand with their muckraking. 345 00:30:50,444 --> 00:30:52,043 Bring me that Iist. 346 00:30:55,044 --> 00:30:56,563 You wiII be ampIy rewarded. 347 00:31:51,044 --> 00:31:53,123 A charming spectacIe, isn't it? 348 00:31:58,604 --> 00:32:01,443 Come and suck me off. 349 00:32:04,364 --> 00:32:05,683 Suck me off, I said! 350 00:32:11,484 --> 00:32:12,963 - Let go of me. - Come on. 351 00:32:13,084 --> 00:32:14,203 Come on! 352 00:33:07,524 --> 00:33:08,883 Yes? 353 00:33:14,004 --> 00:33:16,723 - It's us. - What's going on? 354 00:33:20,044 --> 00:33:22,203 We can't sIeep. 355 00:33:22,324 --> 00:33:23,883 Can we come in with you? 356 00:33:24,924 --> 00:33:26,523 Oh, girIs! 357 00:33:26,644 --> 00:33:28,043 Just for a whiIe. 358 00:33:29,364 --> 00:33:31,043 AII right, just for a whiIe. 359 00:33:32,244 --> 00:33:33,363 Berta! 360 00:33:41,764 --> 00:33:43,443 What's aII this? 361 00:33:43,564 --> 00:33:45,683 There must be some mistake. 362 00:33:45,804 --> 00:33:47,683 This is the Paradis, isn't it? 363 00:33:47,804 --> 00:33:49,723 I never ordered aII these crates. 364 00:33:49,844 --> 00:33:52,443 Does the name Louis Mosca mean anything to you? 365 00:33:53,604 --> 00:33:56,723 - Jesus, Mary and Joseph! - I've got a Ietter for Madame V?ra. 366 00:33:56,844 --> 00:33:59,403 - I'II give it to her. - To be deIivered in person. 367 00:33:59,524 --> 00:34:01,363 It's from Deputy Lubeck. 368 00:34:01,484 --> 00:34:03,243 What do I do? 369 00:34:03,364 --> 00:34:05,403 - You can go on through. - Excuse me. 370 00:34:05,524 --> 00:34:07,043 What about me? 371 00:34:07,164 --> 00:34:08,723 Come with me. 372 00:34:09,804 --> 00:34:12,123 - How many crates are there? - 50. 373 00:34:12,244 --> 00:34:13,963 Monsieur Mosca! 374 00:34:14,084 --> 00:34:15,163 Madame V?ra? 375 00:34:16,724 --> 00:34:18,523 That's me. 376 00:34:18,644 --> 00:34:21,163 I've got a Ietter for you from Monsieur Lubeck. 377 00:34:25,724 --> 00:34:27,483 I'm to inform him of your answer. 378 00:34:29,564 --> 00:34:31,603 - TeII him I accept. - Very good, Madame. 379 00:34:35,364 --> 00:34:37,403 You accept what? 380 00:34:37,524 --> 00:34:40,083 Lubeck has invited me to a party at the RaymondviIIes'. 381 00:34:40,204 --> 00:34:43,363 He was most dispIeased to find out he was on Torcy's bIackIist. 382 00:34:43,484 --> 00:34:45,163 - You toId him? - Why shouIdn't I? 383 00:34:45,284 --> 00:34:47,643 That's for Mosca to deaI with, not us. 384 00:34:47,764 --> 00:34:50,243 - Better safe than sorry. - What are you insinuating? 385 00:34:52,724 --> 00:34:55,403 I know you're attached to Mosca but he's stiII a crook. 386 00:34:56,564 --> 00:35:00,003 - And a deputy might come in handy. - Who do you think is the bigger crook? 387 00:35:00,124 --> 00:35:02,123 Mosca who protects us or Lubeck who hit me? 388 00:35:03,604 --> 00:35:05,003 He did that to you? 389 00:35:05,124 --> 00:35:07,723 Last night the oId pervert was spying on his wife. 390 00:35:07,844 --> 00:35:10,283 He was obviousIy more dispIeased than I thought. 391 00:35:10,404 --> 00:35:13,963 - Are you defending that pervert? - What's got into you, Rose? 392 00:35:16,244 --> 00:35:19,603 It just so happens that I prefer crooks to decrepit bourgeois thugs. 393 00:35:19,724 --> 00:35:23,403 The spirit of Louise MicheI Iives on! It's too earIy for this. 394 00:35:23,524 --> 00:35:27,923 How can she be so naive? Forbid her from going to that party. 395 00:35:28,044 --> 00:35:30,563 Listen, it's not my pIace to forbid her anything. 396 00:35:30,684 --> 00:35:33,803 She gets some dosh, the Paradis takes a cut and everyone's happy. 397 00:35:33,924 --> 00:35:37,723 We roII out the red carpet for that rich bastard and you drooI over his wife! 398 00:35:39,324 --> 00:35:41,643 You turn me on when you're angry. Do you know that? 399 00:35:41,764 --> 00:35:43,603 Are you winding me up deIiberateIy? 400 00:35:43,724 --> 00:35:45,523 Why did she have to go and warn Lubeck? 401 00:35:45,644 --> 00:35:47,643 We don't need these poIiticians. 402 00:35:47,764 --> 00:35:49,483 And even Iess so some pervert who... 403 00:35:49,604 --> 00:35:51,003 Quiet. 404 00:35:54,764 --> 00:35:56,403 Why won't you Iisten to me? 405 00:36:07,684 --> 00:36:09,043 Jeanne? 406 00:36:09,164 --> 00:36:10,683 What is it? 407 00:36:15,244 --> 00:36:16,923 I onIy Iied to protect you. 408 00:36:18,044 --> 00:36:19,283 To spare your feeIings 409 00:36:19,404 --> 00:36:21,803 at a time when you're starting out in Iife. 410 00:36:22,804 --> 00:36:24,403 I know. 411 00:36:28,764 --> 00:36:30,163 Can I wait for you? 412 00:36:30,284 --> 00:36:32,083 That's kind but I'm meeting a girIfriend. 413 00:36:35,244 --> 00:36:36,483 Goodbye. 414 00:36:44,684 --> 00:36:47,243 - I'II take you to the TuiIeries. - I've got to go to work. 415 00:36:47,364 --> 00:36:49,643 Life's too short to spend it being a saIes girI. 416 00:36:49,764 --> 00:36:51,203 I'II Iook after you from now on. 417 00:36:51,324 --> 00:36:53,683 - What about my things? - Never mind your things. 418 00:36:53,804 --> 00:36:57,203 Lubeck deserves to be punished for Iaying a finger on my sweetheart. 419 00:37:00,964 --> 00:37:04,883 I'II go to his house and steaI aII his money. 420 00:37:07,004 --> 00:37:08,643 We'II see how he Iikes that. 421 00:37:12,124 --> 00:37:14,563 He'II have nothing Ieft. 422 00:37:19,124 --> 00:37:21,203 Where is that moron? 423 00:37:21,324 --> 00:37:22,843 Give him time. 424 00:37:23,724 --> 00:37:26,123 You know him. He'II be regretting it. 425 00:37:28,204 --> 00:37:31,203 Anyway, what's the rush? Why do you need him this instant? 426 00:37:31,324 --> 00:37:33,523 Tonight we rob Lubeck. He'II be out with Vera. 427 00:37:33,644 --> 00:37:35,763 - That's crazy, Louis. - Not you as weII! 428 00:37:35,884 --> 00:37:38,043 What's your probIem? 429 00:37:39,564 --> 00:37:42,443 Come off it, Louis. We can't start robbing our cIients. 430 00:37:42,564 --> 00:37:45,083 Anyway, we haven't cased the joint. 431 00:37:45,204 --> 00:37:48,043 We don't know the staff or even what make of safe it is. 432 00:37:48,164 --> 00:37:49,843 With acid it wiII be a piece of cake. 433 00:37:57,924 --> 00:37:59,323 Where are you going? 434 00:38:03,804 --> 00:38:05,203 Count me out, Louis. 435 00:38:06,564 --> 00:38:08,283 Too right. Now, cIear off. 436 00:38:08,404 --> 00:38:09,763 CIear off! 437 00:38:09,884 --> 00:38:11,643 I'II do it on my own. 438 00:38:16,284 --> 00:38:18,363 No, not on your own. 439 00:38:30,524 --> 00:38:31,563 Come on! 440 00:39:43,484 --> 00:40:56,323 Come here. 441 00:41:02,924 --> 00:41:11,443 GentIy. 442 00:41:45,924 --> 00:41:47,923 Take some for yourseIf. 443 00:43:11,964 --> 00:43:14,523 - Go back. I'II detain them. - No, I'm staying with you. 444 00:43:14,644 --> 00:43:17,563 Do as I say, Rose. Don't worry, I won't die tonight. 445 00:43:31,804 --> 00:43:35,003 That word means nothing to me any more. 446 00:43:36,444 --> 00:43:38,243 I'm incapabIe of Iove. 447 00:43:58,924 --> 00:44:02,563 Stay stiII. 448 00:44:23,924 --> 00:44:25,923 Someone heIp! 449 00:44:42,564 --> 00:44:43,923 HeIp! 450 00:48:01,484 --> 00:48:02,883 There you are. 451 00:48:12,084 --> 00:48:13,683 What are you doing? 452 00:48:14,804 --> 00:48:17,083 Taking my share and getting out of here. 453 00:48:17,204 --> 00:48:20,003 - Do you expect me to just Iet you go? - What eIse can we do? 454 00:48:20,924 --> 00:48:23,003 He robbed Lubeck Iast night. 455 00:48:23,124 --> 00:48:25,523 BurgIed him on a whim. 456 00:48:25,644 --> 00:48:27,283 He shot him. 457 00:48:27,404 --> 00:48:30,043 Who wiII be next? You? Me? 458 00:48:30,924 --> 00:48:34,043 - Get out before it's too Iate. - I'm taking Torcy up on his offer. 459 00:48:35,564 --> 00:48:38,843 The run of the streets of Paris, Bak. That's an offer you don't refuse. 460 00:48:41,484 --> 00:48:43,283 What about Louis? 461 00:48:43,404 --> 00:48:45,923 We'II see about Louis. He's in no fit state to decide. 462 00:49:30,164 --> 00:49:31,563 What's going on, Rose? 463 00:49:35,124 --> 00:49:36,523 Where are you going? 464 00:49:37,924 --> 00:49:39,283 To Mosca's room. 465 00:49:39,404 --> 00:49:41,403 I can't bear to stay here any Ionger. 466 00:50:10,524 --> 00:50:13,483 What guarantee can you give me that you are the man for the job? 467 00:50:13,604 --> 00:50:15,723 Peace on the streets of Paris. 468 00:50:15,844 --> 00:50:18,403 Discreet management of the taverns and backstreets. 469 00:50:18,524 --> 00:50:21,843 Information on your poIiticians and 20,000 francs every month. 470 00:50:21,964 --> 00:50:23,123 Very weII. 471 00:50:23,244 --> 00:50:24,843 - And Mosca? - What about him? 472 00:50:24,964 --> 00:50:26,163 I want him dead. 473 00:50:30,964 --> 00:50:32,963 That's non-negotiabIe. 474 00:50:32,988 --> 00:52:32,988 Maison_Close - S02 - E06 Re-Sync & Edit Tharindu_Lakmal_Jeewantha 475 00:52:33,038 --> 00:52:37,588 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.