All language subtitles for Mademoiselle.Paradis.2017.720p.BluRay.x264-.YTS.AM.-hrv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,055 --> 00:00:23,055 www.balkandownload.org 2 00:00:26,055 --> 00:00:30,620 Prema knjizi "O�arana", Alise Valser 3 00:00:31,681 --> 00:00:35,790 Zasnovano na istorijskim doga�ajima 4 00:02:31,202 --> 00:02:35,704 Nasmije�i se, Tereza. I ne ljuljaj se. Opet se ljulja�. 5 00:02:36,624 --> 00:02:40,413 Odsviraj jo� jednu. Neku brzu od Galupija. 6 00:02:40,528 --> 00:02:43,792 Markiz od Koloreda i gomila plemi�a su ovde. 7 00:02:44,006 --> 00:02:47,048 Mora� dati sve od sebe. 8 00:02:55,026 --> 00:03:01,055 Lijepa nije, ali dobro svira. -Jadnica. Ba� mi ju je �ao. 9 00:03:07,279 --> 00:03:12,490 Moje �estitke. Vrhunski je talenat. -Hvala vam. 10 00:03:31,846 --> 00:03:36,841 Gospo�ica �unehom je bolja. -Ali nije slijepa. 11 00:04:16,599 --> 00:04:18,715 Zatvori usta. 12 00:04:25,441 --> 00:04:29,310 Divno si svirala. Ganuta sam do suza. 13 00:04:29,528 --> 00:04:34,757 Gretl tako�e. Ovo je moja prijateljica, Margaret von Furstenberg. 14 00:04:34,867 --> 00:04:38,360 Stoji pored mene. -Drago mi je. 15 00:04:38,579 --> 00:04:41,112 Uvijek mi je drago upoznati nove ljude. 16 00:04:41,165 --> 00:04:46,121 Zadovoljstvo je moje. Svirala si izuzetno. -Hvala. 17 00:04:47,171 --> 00:04:50,880 Je li ti glava bolje? -Da, vi�e ne smrdi. 18 00:04:51,092 --> 00:04:53,329 Sad me mo�ete �e��e posje�ivati. 19 00:04:53,344 --> 00:04:57,964 Oko djece treba truda, �ak i kad ne tra�e posebnu pa�nju. 20 00:04:58,182 --> 00:05:03,936 Naro�ito djevoj�ice. -Da. �ak i ple�e. Ja sam je tome nau�ila. 21 00:05:04,146 --> 00:05:07,615 Nevjerovatno! -Bilo je to od lijeka za njene o�i. 22 00:05:07,817 --> 00:05:13,369 Kosa joj je opala, a glava bila puna gnjoja. -Ali sve je skoro zacijelilo. 23 00:05:13,823 --> 00:05:17,567 Jo� me �esto boli u glavi i o�ima. 24 00:05:22,289 --> 00:05:25,828 Ali o�i nisu bolje. �ak su jo� i gore. 25 00:06:53,881 --> 00:06:58,000 BE�, 1777 26 00:07:04,725 --> 00:07:07,468 Jesi li sre�na? -Da. 27 00:07:07,645 --> 00:07:10,704 Dr Mesmer ima divnu ku�u. Jako veliku. 28 00:07:10,814 --> 00:07:14,182 Zahvaljuju�i dobrom braku. -Sa parkom. -Sa pame�u. 29 00:07:14,443 --> 00:07:18,187 Da mu nije �ene, bio bi niko i ni�ta. 30 00:07:21,200 --> 00:07:26,195 I dalje ne vjerujem da samo to "ma�enje" poma�e. 31 00:07:26,413 --> 00:07:30,407 On radi sa fluidom. Naravno da ne mo�e� vidjeti to. 32 00:07:30,626 --> 00:07:33,243 Ili vidi� zrake elektriciteta? 33 00:07:33,462 --> 00:07:37,146 Ti bi bila prva. -Nisam mislila re�i da je nesposoban. 34 00:07:37,216 --> 00:07:41,256 Onda budi sre�na �to je lije�i i �uti. To bi bilo najbolje. 35 00:07:42,054 --> 00:07:47,595 Rezi, pazi. Nagni se napred. Pogu�va�e� se nazad. 36 00:07:48,686 --> 00:07:51,850 Divno, pozdravljaju nas psi i bogalji. 37 00:08:03,200 --> 00:08:05,432 Malo napred. 38 00:08:09,024 --> 00:08:12,081 Lojzl! 39 00:08:13,585 --> 00:08:17,153 Gubi se! -Ponizno molim za oprost. 40 00:08:18,507 --> 00:08:22,871 �ta je to bilo? -Dje�ak, Rezi. Imbecil. 41 00:08:29,893 --> 00:08:34,137 Mlada dama na vrhuncu �ivota, veoma upadljiva. 42 00:08:34,815 --> 00:08:37,182 Pozadina je sumorna, 43 00:08:37,401 --> 00:08:41,356 misteriozna. Tvojih godina. 44 00:08:41,572 --> 00:08:46,908 Da li je lijepa? -Veoma. -Kako? -Veoma graciozna. 45 00:08:47,119 --> 00:08:49,327 Velike, crne o�i. 46 00:08:49,580 --> 00:08:53,494 Pomalo vla�ne, kao da je ganuta iznutra. 47 00:08:53,751 --> 00:08:58,245 Rasko�ne kovrd�e i mali nos. Mala zatvorena usta. 48 00:08:58,464 --> 00:09:02,790 Ko�a poput snijega ili mo�da slonova�e. 49 00:09:03,010 --> 00:09:07,341 Veoma rumeni obrazi. I predivne ru�ice. 50 00:09:08,432 --> 00:09:11,824 �ta radi� to? Prekini! 51 00:09:11,935 --> 00:09:14,928 Svrbi. -Nema veze. Ne diraj. 52 00:09:15,105 --> 00:09:19,940 Nikad ne zna� gleda li neko. Ponajvi�e ti. 53 00:09:23,781 --> 00:09:25,888 �ta je to? 54 00:09:26,784 --> 00:09:30,494 Ne�to �to ga spre�ava da nas primi. 55 00:09:30,704 --> 00:09:33,747 Sad stojimo ovde zanemareni. 56 00:09:38,170 --> 00:09:41,696 Pa, evo ga. -Dobrodo�li. 57 00:09:44,385 --> 00:09:48,503 G. Paradi. -G. von... -Jo� niste. 58 00:09:48,514 --> 00:09:50,980 G. von Paradi. 59 00:09:59,233 --> 00:10:03,143 Kriza. -Koja vrsta bolesti? -Nepodno�ljivo je. 60 00:10:03,362 --> 00:10:07,381 Nije bolest. To je vi�e oblik bolesti. 61 00:10:08,200 --> 00:10:10,317 Kao raspolo�enje muzi�kog djela. 62 00:10:10,536 --> 00:10:14,245 Bolest utihne, zdravlje se podigne. 63 00:10:14,498 --> 00:10:16,706 �uje� za te nove metode... 64 00:10:16,917 --> 00:10:20,035 �elim naglasiti da je cilj koji sam sebi postavio 65 00:10:20,212 --> 00:10:23,455 umiriti bolne o�i i olak�ati migrene. 66 00:10:23,715 --> 00:10:27,299 Po�to vam ne mogu ni�ta garantovati, lijek je besplatan. 67 00:10:27,511 --> 00:10:31,025 Pozdravi�emo bilo kakvu promjenu. 68 00:10:31,682 --> 00:10:34,469 Sve je bolje od ovoga. 69 00:10:38,856 --> 00:10:41,269 Ali zaista je talentovana. 70 00:10:41,483 --> 00:10:44,166 Iako to nema nikakve veze, zar ne? 71 00:10:44,236 --> 00:10:49,072 Talenat je dobila preko o�evih �elija od po�etka. 72 00:10:49,324 --> 00:10:54,862 Zna�i, vi ste spermist? -Vi niste? Otvoren sam prema novim idejama. 73 00:10:55,747 --> 00:11:00,951 �ak su i neki mu�karci postali ovulisti. -Pa, da. 74 00:11:01,128 --> 00:11:06,544 Ali talenti su i dalje u mu�koj, a ne �enskoj �eliji. 75 00:11:07,968 --> 00:11:11,086 Kod dr Barta je bilo srebro i pijavice, 76 00:11:11,305 --> 00:11:15,345 kod dvorskog ljekara �torka sumporna kugla i struja. 77 00:11:15,559 --> 00:11:20,145 3,000 �okova ukupno. 100 zaredom. 78 00:11:20,355 --> 00:11:25,967 Direktno u o�i! Tortura! I nikakve vajde od toga. �ak suprotno. 79 00:11:26,028 --> 00:11:29,312 Ako se to nastavi, o�i �e joj ispasti. 80 00:11:29,364 --> 00:11:33,233 Od tada je izgubila �ulo mirisa. -Nos joj je suv kao barut. 81 00:11:33,911 --> 00:11:36,418 A mjese�na krvarenja? 82 00:11:37,414 --> 00:11:42,492 Izostala su. -Ro�ena je bez fizi�kih nedostataka. 83 00:11:42,753 --> 00:11:46,337 Do tre�e godine je bila potpuno zdrava. 84 00:11:46,548 --> 00:11:50,291 Onda je svakim danom... -Potpuno oslijepila. 85 00:11:50,594 --> 00:11:55,342 Jedno jutro je ustala i po�ela udarati u stvari. 86 00:11:55,557 --> 00:11:59,066 Nakon toga, ko�mar! Ko�mar! 87 00:11:59,603 --> 00:12:03,722 Od tada moja �ena poku�ava biti o�i moje k�erke. 88 00:12:03,941 --> 00:12:06,508 Uz du�no po�tovanje majkama, 89 00:12:06,568 --> 00:12:09,060 znamo da majke i njihovo teto�enje 90 00:12:09,238 --> 00:12:12,977 znaju biti doktorov najopasniji neprijatelj. 91 00:12:14,701 --> 00:12:19,787 G�ice Paradi, sje�ate li se i�ega o toj no�i? 92 00:12:19,957 --> 00:12:23,116 Ne. -Ne. �ao mi je. 93 00:12:25,128 --> 00:12:28,747 A sada mala demonstracija. 94 00:12:28,966 --> 00:12:31,083 Nestrpljivi smo. 95 00:12:33,136 --> 00:12:35,172 Moja ruka. 96 00:12:57,327 --> 00:13:00,835 Koristim magnetni fluid 97 00:13:01,206 --> 00:13:04,665 koji prolazi kroz sva �iva i ne�iva tijela. 98 00:13:06,753 --> 00:13:10,588 Nevidljivi fluid. Poput gravitacije. 99 00:13:18,665 --> 00:13:20,676 Bravo. 100 00:13:22,836 --> 00:13:24,847 Bravisimo. 101 00:13:25,480 --> 00:13:27,846 1, 2, 3, 4. 102 00:13:28,275 --> 00:13:30,311 Krevet. 103 00:13:33,864 --> 00:13:36,000 No�ni ormari�. 104 00:13:37,576 --> 00:13:41,365 1, 2, 3, 4, 5, 6. 105 00:13:43,040 --> 00:13:45,051 Paravan. 106 00:13:46,418 --> 00:13:50,336 1, 2, 3. -Ogledalo. 107 00:13:53,175 --> 00:13:55,186 Komoda. 108 00:13:57,429 --> 00:14:01,881 Pogledaj ovde, Rezi. Krst. 109 00:14:04,353 --> 00:14:08,011 Roza! -Mama! -Rezi! 110 00:14:11,234 --> 00:14:14,732 A, sad, zbogom, dijete. 111 00:14:21,244 --> 00:14:23,786 Do�i �emo opet uskoro. 112 00:14:29,211 --> 00:14:31,944 Ne �elimo toliku dramu. 113 00:15:28,729 --> 00:15:32,143 G�ica Osin je opet proma�ila umivaonik. 114 00:15:32,199 --> 00:15:35,558 Kako to da ne mo�e pogoditi? -Radi to da meni napakosti. 115 00:15:35,610 --> 00:15:38,648 Izgleda da ju je opet posjetio �avo. 116 00:15:39,781 --> 00:15:42,148 Ima� li kajsija? -Nestalo ih je. 117 00:15:42,325 --> 00:15:46,319 Odnesi joj tre�nje. Uskoro �e� joj postati sobarica. 118 00:15:46,538 --> 00:15:49,105 Sobarica slavne djevojke. -Jadnica. 119 00:15:49,166 --> 00:15:53,206 Za nas nema invalidske penzije, �ak i da ruke i noge odsije�emo. 120 00:15:54,296 --> 00:15:56,754 Bez ruku ne mo�e� svirati klavir. 121 00:15:56,965 --> 00:16:01,801 Ti to ne mo�e� ni sa rukama. -Mo�da bih mogla da poku�am. 122 00:16:02,012 --> 00:16:06,389 Gadna ima jednu i nema koristi od nje. -To ti je �ivot. Ima� pogre�nog oca. 123 00:16:06,600 --> 00:16:08,762 I ti isto. 124 00:16:09,352 --> 00:16:12,094 Idi! Hedi, ostavi ga. 125 00:16:12,147 --> 00:16:14,704 Svi�a mu se ovo. -Hedi! 126 00:16:20,322 --> 00:16:25,358 Tre�nje izgledaju odvratno. -Ionako ih ne vidi. 127 00:16:26,536 --> 00:16:29,870 Joj, ta �okolada divno miri�e. 128 00:16:53,188 --> 00:16:56,396 Ho�u da obu�em onu sa velikim ma�nama. 129 00:16:57,859 --> 00:17:00,421 Sve�anu haljinu. 130 00:17:01,905 --> 00:17:07,100 Sve�anu haljinu? Doktor ne�e biti sre�an zbog toga. 131 00:17:07,744 --> 00:17:12,575 Jednostavna haljina �e biti dovoljna. -Otkud ti zna�? 132 00:17:14,417 --> 00:17:17,460 I korzet? -Da, naravno. 133 00:17:18,880 --> 00:17:21,972 Ne znam ho�u li vas mo�i obu�i kako treba. 134 00:17:26,721 --> 00:17:29,487 Da li je gospo�icu u susjednoj sobi boli? 135 00:17:29,558 --> 00:17:33,276 G�icu Osin? Jer stalno nari�e? 136 00:17:37,875 --> 00:17:42,342 Ne, g�ice. Ne obra�ajte pa�nju na to. 137 00:17:44,781 --> 00:17:47,088 Kako da vam ka�em? 138 00:17:47,284 --> 00:17:50,191 Ona je jednostavno takva. 139 00:17:52,163 --> 00:17:54,997 U redu, nastavimo. 140 00:17:59,170 --> 00:18:01,706 Kapa �e biti dovoljna. 141 00:18:02,716 --> 00:18:05,733 I molim vas, bez korzeta. 142 00:18:07,562 --> 00:18:10,926 Vidite, mislila sam... 143 00:18:11,141 --> 00:18:14,375 To jest, moja je majka mislila... 144 00:18:15,562 --> 00:18:20,478 Ona mi je poslala haljinu i kupila periku u Parizu! 145 00:18:20,775 --> 00:18:24,985 Siguran sam da je imala dobre namjere. I zaista je lijepa. 146 00:18:25,697 --> 00:18:29,407 Ali ovde nam je samo prepreka. 147 00:18:34,873 --> 00:18:36,830 Gdje su magneti? 148 00:18:37,000 --> 00:18:41,590 Nau�io sam da nisu potrebni da se pokrene fluid. 149 00:18:42,047 --> 00:18:46,712 Od svih prirodnih tijela, �ovjek ima najve�i uticaj na �ovjeka. 150 00:18:46,927 --> 00:18:50,891 �ovjek je �ovjeku vuk. Homo homini lupus. 151 00:18:52,015 --> 00:18:54,547 Ali ja nisam vuk. 152 00:18:54,976 --> 00:18:59,141 To je bilo neprikladno. Izvinite. Ne znam �ta me spopalo. 153 00:19:00,023 --> 00:19:04,688 Mislim da je prikladno. �ak suprotno, to je pozitivan razvoj. 154 00:19:04,861 --> 00:19:06,568 Naravno. 155 00:19:08,198 --> 00:19:13,569 Duboko sam zahvalna Carici. Ne primaju svi takvu penziju. 156 00:19:13,787 --> 00:19:17,871 Moram se dokazati vrijednom i te�iti da postignem jo� vi�e. 157 00:19:20,168 --> 00:19:25,129 Nastavi pri�ati. -O �emu? -Bilo �emu. Nije va�no. 158 00:19:25,340 --> 00:19:28,724 �ta god ti padne na pamet ili �ta osjeti�. 159 00:19:29,386 --> 00:19:32,254 Ne znam. Sve mi se �ini neprikladnim. 160 00:19:32,472 --> 00:19:35,185 Ili... -Sve je prikladno. 161 00:19:36,518 --> 00:19:39,807 Pje��ani satu, po�uri malo, nadam se da pijesak ne�e potrajati 162 00:19:40,021 --> 00:19:42,729 Gledaj kako pijesak curi, pa preokreni pje��ani sat 163 00:19:42,983 --> 00:19:45,420 Pje��ani satu, po�uri malo 164 00:19:50,407 --> 00:19:52,894 Ve� sam poprili�no dobra sa klavirom. 165 00:19:52,909 --> 00:19:56,118 Imam dobru priliku postati jo� bolja. 166 00:19:56,287 --> 00:19:58,995 Ali ima tu i problema. 167 00:19:59,958 --> 00:20:04,665 Zaboravim sve kad sviram klavir. Moja usta i... 168 00:20:04,879 --> 00:20:08,267 Ljuljam se napred-nazad. Jeste li primjetili? 169 00:20:09,509 --> 00:20:13,073 Kad sjedim za klavirom, osje�am se kao general. 170 00:20:14,806 --> 00:20:19,050 Ina�e, nisam sposobna za mnogo toga. Ne znam gdje su stvari. 171 00:20:19,853 --> 00:20:22,821 Za klavirom znam gdje je sve �to mi treba. 172 00:20:22,939 --> 00:20:25,722 Tu postoji red koji... 173 00:20:26,701 --> 00:20:30,065 ... koji me obuzme. U pozitivnom smisli. 174 00:20:30,280 --> 00:20:33,644 Od prijateljica znam da je vidjeti to jo� divnije. 175 00:20:33,658 --> 00:20:36,822 Ako ne vidi�, nisi ni vi�en. 176 00:20:37,037 --> 00:20:41,622 Ako nisi vi�en, ne �uju te. Nisi �iv. 177 00:21:47,190 --> 00:21:52,760 Sjedi na mom mjestu. -Izvinite. -Ne. Ne biste se trebali mu�iti. 178 00:21:53,363 --> 00:21:56,822 Ne smeta mi �to sjedi na mom mjestu. 179 00:21:57,033 --> 00:22:01,848 Htjela sam to samo spomenuti, jer nisam oka sklopila cijelu no�. 180 00:22:02,455 --> 00:22:05,042 Bila sam usamljena. 181 00:22:05,416 --> 00:22:09,234 A usamljenost su vrata za �avola. 182 00:22:09,379 --> 00:22:11,496 Ali ona ne razumije �ta to zna�i. 183 00:22:12,215 --> 00:22:15,379 �ak i ne vidi, ako sam dobro �ula. 184 00:22:15,593 --> 00:22:18,155 Ja volim sjediti tamo. 185 00:22:18,304 --> 00:22:22,819 Nikad ne zna� �ta pacijenti donesu ovde sa sobom. 186 00:25:45,553 --> 00:25:47,715 Ko je to? 187 00:26:07,283 --> 00:26:10,124 Molim vas, oprostite mi. 188 00:26:11,871 --> 00:26:15,285 Agnes. �ta je ovo? �ta to ima� na sebi? 189 00:26:15,500 --> 00:26:18,789 Nosi� moje stvari? -Samo sam isprobavala. 190 00:26:19,003 --> 00:26:24,574 Ba� sam ih krenula skinuti. Molim vas, nemojte nikom re�i. -Br�e! 191 00:26:26,469 --> 00:26:28,982 Gospo�a me ve� uzela na zub. 192 00:26:29,097 --> 00:26:33,867 Trebala si o tome misliti ranije. Nesre�nice jedna. 193 00:26:36,437 --> 00:26:39,003 Za�to staje�? 194 00:26:39,148 --> 00:26:43,242 Jesi li je skinula? -Ne�to se upetljalo. 195 00:27:06,342 --> 00:27:09,376 "Ah, Biondeta", rekoh sebi, 196 00:27:09,387 --> 00:27:14,719 "da nisi fantasti�no bi�e, da nisi ru�na kamila!" 197 00:27:14,934 --> 00:27:17,267 "U �ta sam ja to uvu�en?" 198 00:27:17,478 --> 00:27:21,518 "Strah je nestao, ostala je opasna strast". 199 00:27:21,774 --> 00:27:26,693 "Kakvo zadovoljstvo da o�ekujem od toga? Zar ne�e odgovarati njenom porijeklu?" 200 00:27:27,196 --> 00:27:31,486 "Vatra u njenim o�ima je smtonosni otrov". 201 00:27:31,701 --> 00:27:34,492 "Njena prelijepa usta..." 202 00:27:38,749 --> 00:27:42,914 Gotovo? -Izvinite, gospo�ice. Ometen sam. 203 00:27:43,129 --> 00:27:46,117 Sveta Margareta je tako�e ukrotila �avola. 204 00:27:46,132 --> 00:27:51,380 Vodila ga je na roze gajtanu poput jagnjeta. 205 00:27:53,848 --> 00:27:57,057 Ti si slijepa. I ja sam tako�e. 206 00:27:57,226 --> 00:28:02,445 Svjedo�ila sam pred siroti�tem. Pokaza�u ti ne�to. 207 00:28:02,582 --> 00:28:07,034 Ovo je na�a majka Marija, majka Bo�ija, puna milosti, koja nam poma�e i �titi nas. 208 00:28:07,111 --> 00:28:10,695 Nas posebno, jer smo dobili ime u njenu �ast. 209 00:28:10,907 --> 00:28:13,294 Ovo je njena slika. 210 00:28:19,719 --> 00:28:22,544 Stalno je nosim uz sebe. 211 00:28:23,127 --> 00:28:26,791 Lijepo, ali nijedna od nas je ne mo�e vidjeti, zar ne? 212 00:28:28,090 --> 00:28:30,882 Ho�e� li mi je vratiti? 213 00:28:32,011 --> 00:28:35,149 Znam da je to Sveta Djevica, 214 00:28:35,348 --> 00:28:39,592 jer sam protkala ivicu i sad ima divne ru�e na sebi. 215 00:28:40,353 --> 00:28:44,764 One simboliziraju ljubav, Marijinu ljubav za malog Isusa. 216 00:28:44,941 --> 00:28:47,558 Jer je na njoj i mali Isus. 217 00:28:47,777 --> 00:28:50,565 A sa strane, iznad i u pozadini, 218 00:28:50,780 --> 00:28:55,115 posvuda lete an�eli sa svojim zlatnim krilima. 219 00:29:00,706 --> 00:29:03,068 Kao da imam iglu u oku. 220 00:29:03,125 --> 00:29:06,289 Boli! -Skloni ruke. 221 00:29:09,882 --> 00:29:13,608 Otvori o�i. Budi hrabra. 222 00:29:17,807 --> 00:29:21,141 Kao da mi o�i napada divlja �ivotinja. 223 00:29:23,437 --> 00:29:27,807 Ja sam tu da je ukrotim za tebe. Tvoj li�ni ukrotitelj svjetla. 224 00:29:28,609 --> 00:29:31,417 Vama na usluzi, g�ice. 225 00:29:32,697 --> 00:29:35,714 Postoji ne�to. Ne znam �ta. 226 00:29:36,200 --> 00:29:39,701 Ali... jo� je tu. 227 00:29:40,496 --> 00:29:43,188 Sa zatvorenim o�ima? 228 00:29:45,585 --> 00:29:48,898 Da, jo� je tu. -Mo�e� li opisati to? 229 00:29:49,130 --> 00:29:51,687 Ne, ali ne�to ima. 230 00:30:04,312 --> 00:30:09,314 Veoma je neugodno. -To je bijela boja. 231 00:30:09,525 --> 00:30:14,190 Boli! -Nema razloga za brigu, g�ice Paradi. 232 00:30:14,363 --> 00:30:19,691 Ti osje�aji imaju vanjski uzrok. Po�injete do�ivljavati svjetlo. 233 00:30:23,247 --> 00:30:26,034 Gospo�a je sa�ila ovaj divni komad. 234 00:30:26,375 --> 00:30:31,411 Samo za vas. Ja sam utkala to. 235 00:30:32,506 --> 00:30:34,597 Ptica. 236 00:30:35,259 --> 00:30:38,226 Je li u redu ili je pretijesno? 237 00:30:40,014 --> 00:30:43,264 Boli li te kad gleda�? -Ne, uop�te. 238 00:30:44,310 --> 00:30:47,973 Zato �to mo�e� vidjeti. -Skoro svi vide. 239 00:30:48,731 --> 00:30:53,025 Vi mo�ete puno vi�e. Ja ne znam ni�ta posebno. 240 00:30:54,070 --> 00:30:57,133 Ja ne znam ni �itati. -Ne znam ni ja. 241 00:30:57,948 --> 00:31:00,941 Ali ponekad mi �itaju. 242 00:31:01,118 --> 00:31:04,619 Stvarno? Ko? 243 00:31:10,294 --> 00:31:13,056 I je li lijepo? -�ta? 244 00:31:13,381 --> 00:31:17,082 Vidjeti. -Jeste. 245 00:31:17,301 --> 00:31:19,888 Mislim, rekla bih da jeste. 246 00:31:20,012 --> 00:31:23,804 Kako da to ka�em? Da. 247 00:31:24,016 --> 00:31:26,749 Zavisi �ta gleda�. 248 00:31:29,438 --> 00:31:33,731 Mogu te namirisati. -Miri�em li fino? 249 00:31:34,735 --> 00:31:38,774 Da, rekla bih. -Hvala vama i Bogu na tome. 250 00:31:39,990 --> 00:31:42,653 Idem sad. Zva�e me. 251 00:31:42,868 --> 00:31:46,953 Ako trebate jo� ne�to... -U redu je. 252 00:32:01,178 --> 00:32:05,923 Lasli�u, dosadnjakovi�u, ne mo�e� pri�ati, ne mo�e� hodati 253 00:32:06,142 --> 00:32:11,102 Stalno se igra�, nikad ni�ta ne radi�. Lasli�u... 254 00:36:12,137 --> 00:36:14,253 Otvori o�i. 255 00:36:24,566 --> 00:36:27,003 Tako izgleda �ovjek? 256 00:37:02,438 --> 00:37:04,979 Vidi� li nas? 257 00:37:06,775 --> 00:37:08,791 Da. 258 00:37:10,646 --> 00:37:15,698 Dijete! -Preplavile su je emocije. -Na kau�. 259 00:37:16,827 --> 00:37:21,537 To je razumljivo. Uzbu�enje. 260 00:37:28,005 --> 00:37:31,022 Gospodine doktrore, ganut sam. 261 00:37:32,009 --> 00:37:36,344 Emocija koju ne mogu izraziti rije�ima 262 00:37:36,555 --> 00:37:41,499 preplavila me u ovom... Da, ovom �udu! 263 00:37:41,560 --> 00:37:46,931 Kad Carica �uje za ovo... -Vid joj je jo� slab, gospodine. 264 00:37:47,149 --> 00:37:51,855 Ali to nije �udo. -Ipak, kakav trijumf! 265 00:37:55,157 --> 00:37:57,443 E, to su o�i! 266 00:37:57,659 --> 00:38:02,987 Kao ponosni kesteni u svojoj bodljikavoj kolijevci. Ne. 267 00:38:03,165 --> 00:38:06,073 Kao potopljeni brodovi na ki�i. 268 00:38:06,085 --> 00:38:09,374 Sad ne mora� stalno dirati stvari. 269 00:38:09,588 --> 00:38:14,991 Moramo ovo objaviti javnosti. Staviti u novine. -Zaista. 270 00:38:15,010 --> 00:38:18,799 Svijet mora znati ovo! -Mora se priviknuti na to. 271 00:38:28,273 --> 00:38:30,280 Globus. 272 00:38:31,693 --> 00:38:34,754 Okrugao je. 273 00:38:35,531 --> 00:38:37,918 Ovo je �picasto. 274 00:38:39,201 --> 00:38:42,935 Znam osjetiti �picasto, ali ne znam kako izgleda. 275 00:38:44,039 --> 00:38:48,816 Ne mogu ovo predo�iti! -�ta je na vrhu? 276 00:38:55,175 --> 00:38:59,135 �pic. -Vrlo dobro, Tereza. Bravo. 277 00:39:00,222 --> 00:39:04,636 Moja prijateljica Ana ka�e da su o�i stvorene da prepoznaju istinu. 278 00:39:04,893 --> 00:39:07,727 Onda vas moram razo�arati, g�ice Paradi. 279 00:39:07,980 --> 00:39:11,223 O�i nisu ni�ta bli�e istini od ostalih �ula. 280 00:39:11,400 --> 00:39:14,893 Sve je to privi�enje. -Mo�da je kao i sa muzikom. 281 00:39:16,071 --> 00:39:19,405 Uprkos tome �to nisam blizu klavira, �ujem ga. 282 00:39:19,575 --> 00:39:22,509 Kao da sviram orgulje u crkvi Svetog Karla. 283 00:39:22,619 --> 00:39:25,506 Tvoje sviranje nije privi�enje. 284 00:39:25,789 --> 00:39:28,851 Ja ga u svakom slu�aju �ujem dobro. 285 00:40:38,595 --> 00:40:40,752 Imam te! 286 00:41:09,935 --> 00:41:12,446 Uhvati�u ja tebe! 287 00:41:14,022 --> 00:41:16,312 Do�i ovamo! 288 00:42:02,112 --> 00:42:04,123 Agi! 289 00:42:24,468 --> 00:42:27,302 Izvinjavam se. -Nema potrebe. 290 00:42:27,512 --> 00:42:31,847 Slobodno ostani ovde. Molim te, sviraj. 291 00:42:44,071 --> 00:42:48,211 Ovo je Bah stariji. Mo�da je malo staromodno, ali meni se svi�a. 292 00:42:48,325 --> 00:42:52,114 Mlada dama voli ozbiljne stvari. 293 00:42:55,540 --> 00:43:01,377 Ima dubinu. -Izvrsno. Kao da sam na najveli�anstvenijem koncertu. 294 00:43:02,381 --> 00:43:05,124 Hvala, ali to je previ�e hvale. 295 00:43:05,342 --> 00:43:09,677 Trebalo bi biti br�e. Nekad sam bolje ukr�tala ruke. 296 00:43:09,888 --> 00:43:13,347 Ne primje�ujete to? -Naprotiv, gospo�ice. 297 00:43:13,558 --> 00:43:16,390 Va�e sviranje je veoma virtuozno. 298 00:43:45,132 --> 00:43:48,045 O tebi pri�a cijeli grad, ljubavi. 299 00:43:48,218 --> 00:43:51,211 Markiz von Andrazi je pitao Madam Bondi o tebi. 300 00:43:51,430 --> 00:43:54,498 Madam Harah je tako�e odu�evljena. 301 00:43:54,516 --> 00:43:57,099 Nije mi prestajala �estitati. 302 00:43:57,310 --> 00:44:01,144 Rekla je da �e se konsultovati sa tobom o njenim plu�ima. 303 00:44:01,815 --> 00:44:06,142 Stigao je tvoj uspjeh. -To je besmislica. 304 00:44:06,361 --> 00:44:09,024 Prvo to �tork mora priznati, 305 00:44:09,197 --> 00:44:12,907 pa Akademija i iznad svega, Carica. 306 00:44:13,118 --> 00:44:16,862 Do�i �e i to. Svi pri�aju o tebi. 307 00:44:17,080 --> 00:44:19,567 Kakvo �e mi dobro to donijeti? 308 00:44:19,708 --> 00:44:22,175 Tra�anje po tvojim salonima? 309 00:44:22,252 --> 00:44:25,245 �elim svoje metode na univerzitetu. 310 00:44:25,797 --> 00:44:30,716 Ne u Harahinom predsoblju. -U pravu si, Franc. 311 00:44:30,927 --> 00:44:34,140 Drago mi je �to su te kona�no priznali. 312 00:45:07,339 --> 00:45:10,298 �ta radi ona tamo? -Pose�e za ne�im. 313 00:45:10,509 --> 00:45:14,251 Da, ali gdje? -U vazduh. 314 00:45:14,471 --> 00:45:17,805 Mo�da sada vidi toliko dobro, da vidi vazduh. 315 00:45:18,016 --> 00:45:20,027 Bo�e! 316 00:45:32,113 --> 00:45:34,875 Ona drve�a su veoma daleko. 317 00:45:35,116 --> 00:45:37,699 Iza vrta, iza staze. 318 00:45:56,888 --> 00:46:01,223 Ne razumijem kako ih ne prevali vjetar. 319 00:46:03,144 --> 00:46:06,136 Tako veliko deblo i toliko puno grana. 320 00:46:06,481 --> 00:46:10,646 Poku�ala sam na�i dva ista, ali sva su razli�ita. 321 00:46:10,819 --> 00:46:13,436 Ni jednog jedinog para. 322 00:46:14,489 --> 00:46:16,725 U pravu je. 323 00:46:21,913 --> 00:46:24,300 Ovo je lijepo. 324 00:46:25,333 --> 00:46:28,467 Tereza, to je balega. To nije lijepo. 325 00:46:46,855 --> 00:46:49,768 Nadam se da �ete oprostiti drskost 326 00:46:49,983 --> 00:46:53,067 sa kojom skre�em pa�nju na sebe, g�ice. 327 00:46:53,236 --> 00:46:57,689 Ja sam dr Bart. Lije�io sam vas. 328 00:46:57,907 --> 00:47:02,777 Moram priznati, ne sa tako zvu�nim uspjehom. 329 00:47:03,038 --> 00:47:09,997 Prepoznala sam vam glas. -Nadam se da niste razo�arani mojim prisustvom. 330 00:47:10,837 --> 00:47:12,749 Ne, uva�eni doktore. 331 00:47:12,964 --> 00:47:17,083 Mada, �uv�i za va� oporavak i dana�nje okupljanje, 332 00:47:17,302 --> 00:47:22,718 do�ao sam takvom brzinom, da sam zaboravio trorogi �e�ir. 333 00:47:22,932 --> 00:47:27,502 Zbog toga primite moje najponiznije izvinjenje. 334 00:47:30,148 --> 00:47:34,571 Ne�uveno. -O, Bo�e. -Kakva drskost. -Dr Bart, molim vas. 335 00:47:36,571 --> 00:47:38,633 Znam to! 336 00:47:38,782 --> 00:47:41,440 To je boja... to je... 337 00:47:44,162 --> 00:47:46,774 �uta. -To je �uta boja! 338 00:47:49,668 --> 00:47:54,253 Jesi li se ozlijedila? -Ni�ta ozbiljno. 339 00:47:54,255 --> 00:47:58,090 Voljela bih svoj povez. Svjetlo je prejako. 340 00:48:05,266 --> 00:48:07,258 Vrati�emo se u ku�u. 341 00:48:10,563 --> 00:48:13,922 Zabija se u stvari vi�e nego prije. 342 00:48:17,070 --> 00:48:20,154 "Za�to toliko mladih djevojaka ne mo�e na�i mu�a 343 00:48:20,407 --> 00:48:22,874 niti imaju na�in da ga na�u?" 344 00:48:22,951 --> 00:48:25,989 "Mnogo toga zavisi od okolnosti 345 00:48:26,162 --> 00:48:29,621 na koje ne mogu uticati 346 00:48:29,833 --> 00:48:33,417 i za koje nema lijeka". 347 00:48:33,670 --> 00:48:39,172 "Jesu li one krive �to ih je priroda zanemarila, 348 00:48:39,384 --> 00:48:43,628 ili su po nesre�i ostale bez prirodnog �arma do te mjere, 349 00:48:43,847 --> 00:48:48,638 da ih ni jedan gospodin ne �eli uzeti za �enu?" 350 00:48:48,810 --> 00:48:51,372 Sad opet vidi�. 351 00:48:51,980 --> 00:48:56,816 Sada i ti mo�e� razgledati. Toliko je interesantnih ljudi. 352 00:48:56,985 --> 00:49:00,986 Zar ti se niko ne svi�a? -Ne vidim jo� toliko dobro. 353 00:49:02,490 --> 00:49:06,484 G�ica Alceburg se vjerila za g. Kaunic-Ritberga. 354 00:49:06,661 --> 00:49:09,153 Nije valjda! -Tako ka�u. 355 00:49:09,998 --> 00:49:13,287 Pozelenila sam od zavisti. -Je li on zgodan? 356 00:49:13,501 --> 00:49:18,041 Beskrajno. Najpo�eljniji mlado�enja u gradu. 357 00:49:18,214 --> 00:49:21,448 Bio je danas ovde. Nisi ga vidjela? 358 00:49:22,135 --> 00:49:25,971 Nosio je srebrni kaput, sa zlatom! 359 00:49:27,390 --> 00:49:29,897 Gleda� li ti uop�te? 360 00:49:30,101 --> 00:49:32,633 Tako�e je bogat. 361 00:49:33,855 --> 00:49:38,724 Ko je tebi lijep, Tereza? -Meni? 362 00:49:42,697 --> 00:49:45,705 Mislim da je Agnes lijepa. 363 00:49:46,159 --> 00:49:49,176 Ali ja ne znam toliko o tim stvarima. -Ko je to? 364 00:49:49,370 --> 00:49:52,132 Moja sobarica. -Sluga. 365 00:49:53,041 --> 00:49:58,126 Ona sa velikim nogama? Hoda kao patka. 366 00:50:00,256 --> 00:50:02,788 Sa ovakvim rukama! 367 00:50:11,810 --> 00:50:15,053 Meni je lijepa. -Stvarno nema� pojma. 368 00:50:15,313 --> 00:50:18,456 Ovde pi�e �ta je ljepota kod �ene. 369 00:50:21,027 --> 00:50:26,763 "Ni debela ni mr�ava. Meka, sme�a kosa sa otmjenim kovrd�ama, 370 00:50:27,200 --> 00:50:31,114 male, roskaste u�i koje ne str�e previ�e od glave, 371 00:50:31,329 --> 00:50:36,245 nje�na ko�a sa plavim venama, glatko i ravno �elo, 372 00:50:36,417 --> 00:50:42,122 lijep nos, prelijepe crvene usne, mali biserni zubi, 373 00:50:42,340 --> 00:50:48,131 vrat boje slonova�e, bijele grudi, snje�nobijele ruke..." 374 00:52:16,851 --> 00:52:20,477 Agi! 375 00:52:21,272 --> 00:52:23,363 Agnes! 376 00:52:25,026 --> 00:52:27,859 Agnes �e odmah do�i, g�ice. 377 00:52:32,825 --> 00:52:35,863 Nije to ni�ta. Apsolutno ni�ta. 378 00:52:36,079 --> 00:52:38,195 Presta�e. 379 00:52:43,127 --> 00:52:46,169 To je jedina stvar za koju sam sposobna. 380 00:52:46,381 --> 00:52:51,087 Za koju sam bila sposobna. -I dalje to mo�ete. -Ti ni�ta ne razumije�! 381 00:52:55,890 --> 00:52:58,306 Imala sam san. 382 00:52:59,310 --> 00:53:02,393 Sad ponekad vidim i u snovima. 383 00:53:03,231 --> 00:53:05,663 Vidim veliko drvo. 384 00:53:06,067 --> 00:53:09,902 I ti si tu. -To sigurno ne�to zna�i. 385 00:53:10,113 --> 00:53:12,976 Snovi zna�e ne�to. 386 00:53:13,408 --> 00:53:15,640 �ta zna�i ovaj? 387 00:53:15,994 --> 00:53:18,110 Ne znam. 388 00:53:20,415 --> 00:53:24,653 Neki ljudi imaju i lica. Veoma mutna. 389 00:53:26,838 --> 00:53:29,851 Nekad su to bili samo glasovi i ruke. 390 00:53:30,842 --> 00:53:33,629 Imam li ja lice? 391 00:53:35,805 --> 00:53:38,563 Ponekad. Da. 392 00:53:48,026 --> 00:53:50,108 �ta je ovo? 393 00:53:50,278 --> 00:53:52,565 Ne pose�i! 394 00:54:01,289 --> 00:54:03,321 Ne znam. 395 00:54:03,833 --> 00:54:07,609 Pogledaj pa�ljivo. Imali smo to ranije. 396 00:54:09,380 --> 00:54:12,468 Nautilusova �koljka. -Bravo, g�ice! 397 00:54:18,765 --> 00:54:22,299 Ne znam. Trebala bih znati. 398 00:54:22,560 --> 00:54:24,622 To je... 399 00:54:25,063 --> 00:54:28,147 Smijem li vas zamoliti da se vi�e skoncentri�ete. 400 00:54:29,317 --> 00:54:33,985 Znate za suncobran. -Kad ovako le�i, izgleda potpuno druga�ije. 401 00:54:34,155 --> 00:54:38,149 Odavde izgleda druga�ije, a ipak je to sunobran. 402 00:54:38,367 --> 00:54:43,078 Naravno. Zavisi od va�e ta�ke gledanja. 403 00:54:43,247 --> 00:54:46,331 Zna�i, predmet se mijenja u zavisnosti kako ga gledam? 404 00:54:46,501 --> 00:54:49,460 Ne, predmet se ne mijenja. 405 00:55:00,264 --> 00:55:04,099 Ba� neobi�no �to to mo�e. -Izvanredno. 406 00:55:09,774 --> 00:55:14,690 Najvi�e je iznena�uju razli�iti nosevi. To je i dalje nasmijava. 407 00:55:15,363 --> 00:55:17,355 Kako ti se �ine, Rezi? 408 00:55:17,532 --> 00:55:22,197 Kao da mi prijete. Uop�te ne pristaju licima. 409 00:55:22,954 --> 00:55:27,539 Tereza, �ta misli� o �e�irima "A la Montinjon"? 410 00:55:28,042 --> 00:55:31,626 Mislim da su nesrazmjerni sa licem. 411 00:55:32,213 --> 00:55:37,174 Ka�e da je jezero u parku podsje�a na veliki tanjur supe. 412 00:55:38,177 --> 00:55:43,422 Poput djevojke iz Kanadskih �uma Amerike. Potpuno neiskvarena. 413 00:55:52,233 --> 00:55:56,728 Nije puno ostalo. -Mi�i ruke! To je za Hansl. 414 00:55:57,363 --> 00:56:03,071 Ostavi to! -Ionako ne mogu jesti meso sa svojim zubima. 415 00:56:03,244 --> 00:56:05,986 Mogla si napraviti umjetne. 416 00:56:06,289 --> 00:56:09,406 �ta? -Da. 417 00:56:09,584 --> 00:56:12,543 Postoje. Neko mi je pri�ao. 418 00:56:12,795 --> 00:56:18,002 Umjetni zubi? Kako rade? Rastu li? -Ne. 419 00:56:18,217 --> 00:56:20,504 Od drveta su. 420 00:56:20,761 --> 00:56:23,774 Ili tako ne�to. -Vidi�, Micl, opet bi mogla �vakati. 421 00:56:23,890 --> 00:56:27,341 Sretna sam �to ih vi�e nemam. U�asno bole. 422 00:56:27,560 --> 00:56:30,098 Umjetni te ne bi bolili. 423 00:56:30,855 --> 00:56:33,848 Svejedno mi je drago. -Ne brini, niko ti ih ne�e dati. 424 00:56:34,358 --> 00:56:39,069 Mo�da ti doktor uzgoji koji. Vidi� da lije�i slijepe. 425 00:56:39,238 --> 00:56:42,852 Neka izlije�i Lojzla. -To ne mo�e. 426 00:56:42,909 --> 00:56:45,367 Ve� ga je pregledao. 427 00:56:45,620 --> 00:56:50,956 Dobar je takav kakav je. Zar ne, mili? Moj mali Lojzl. 428 00:57:15,775 --> 00:57:18,182 Ne�e da se sapere. 429 00:57:22,823 --> 00:57:24,639 Krv. 430 00:57:25,034 --> 00:57:28,042 Daj ovamo. Vidje�emo �ta mo�emo. 431 00:57:31,999 --> 00:57:35,242 Micl, �ta zna�i ako sanja� drvo? 432 00:57:35,461 --> 00:57:38,579 �ta je jo� bilo u snu? -Ne znam. 433 00:57:38,798 --> 00:57:42,633 Nije bio moj san. -Ve� �iji? 434 00:57:42,843 --> 00:57:47,930 Drvo zna�i rast, postajati ve�i. 435 00:57:48,140 --> 00:57:54,182 Agnes, trebam te u kuhinji. -Upomo�! -Hedi, ne gnjavi ga. 436 00:57:54,355 --> 00:57:56,938 Veoma si zlo�est! 437 00:57:57,149 --> 00:58:01,644 Dvorski lije�nik dolazi sa delegacijom od 14 ljudi. 438 00:58:01,862 --> 00:58:05,230 �to toliko odjednom? Poma�u jedni drugima da gledaju? 439 00:58:05,491 --> 00:58:10,361 Ne, poma�u jedni drugima da misle. -O�igledno jedna glava nije dovoljna. 440 00:58:10,579 --> 00:58:14,414 Ispod onih velikih perika nema ni�ta! 441 00:58:20,464 --> 00:58:23,177 Eto ti, glupa�o! 442 00:58:26,804 --> 00:58:30,676 Desno. Lijevo. Ne pomjeraj glavu. 443 00:58:31,809 --> 00:58:35,226 Desno. Lijevo. Ne glavu. 444 00:58:35,479 --> 00:58:37,791 Ne mogu vi�e. 445 00:58:38,899 --> 00:58:43,853 Budi hrabra. Vje�be mi�i�a ubrzavaju proces ozdravljenja. 446 00:58:45,406 --> 00:58:49,241 �tork te dolazi pregledati. -Dr von �tork? 447 00:58:49,410 --> 00:58:52,653 On je va�an. -Kome? 448 00:58:52,913 --> 00:58:56,790 On mi je obrijao glavu. Bila sam �ekinjasta poput svinje! 449 00:58:59,128 --> 00:59:03,213 Zova i korijen valerijane, pa �iva i sumpor. 450 00:59:04,091 --> 00:59:08,256 "Snje�nobijeli prah", re�e on, "�ist poput an�ela". 451 00:59:08,471 --> 00:59:11,204 Popila sam to sa vodom. 452 00:59:12,808 --> 00:59:16,397 Onda sam dobila gnojne �ireve i zvonjavu u u�ima. 453 00:59:17,104 --> 00:59:20,518 Mislila sam da je to od sviranja orgulja. 454 00:59:20,775 --> 00:59:24,234 Otac mi je rekao da djevojke ne bi trebale svirati orgulje. 455 00:59:26,947 --> 00:59:31,654 Ho�emo li nastaviti? Ne �elite iznevjeriti svog dr �torka. 456 00:59:43,464 --> 00:59:45,646 Suncobran. 457 00:59:51,263 --> 00:59:53,354 Pje��ani sat. 458 01:00:00,981 --> 01:00:03,072 Globus. 459 01:00:08,531 --> 01:00:10,793 �koljka nautilusa. 460 01:00:15,204 --> 01:00:17,320 Lupa. 461 01:00:21,502 --> 01:00:23,558 Koral. 462 01:00:37,184 --> 01:00:42,433 Gospo�ice Paradi, ako smijem. Znate li ovog gospodina? 463 01:00:45,568 --> 01:00:49,357 Ne. Nisam imala �ast upoznati vas. 464 01:00:49,530 --> 01:00:54,070 A ja se tako slikovito sje�am na�eg zadnjeg susreta. 465 01:00:55,703 --> 01:00:57,794 Dr Bart. 466 01:00:58,038 --> 01:01:03,284 Oprostite, molim vas. Sa licima imam pote�ko�a. 467 01:01:04,712 --> 01:01:11,050 Da li biste mi onda odgovorili na jedno pitanje? 468 01:01:11,635 --> 01:01:14,001 �ta je ovo? 469 01:01:15,639 --> 01:01:19,473 To je... 470 01:01:19,643 --> 01:01:22,710 Ne znam �ta je to, ali vidim ga. 471 01:01:23,230 --> 01:01:25,512 Pa �ta je onda? 472 01:01:32,907 --> 01:01:34,993 Ne znam. 473 01:01:35,743 --> 01:01:40,454 Moram naglasiti da je g�ica Paradi tek nedavno povratila vid 474 01:01:40,623 --> 01:01:44,624 i ne mo�e znati sve. -MOlim vas, g. Mesmer. 475 01:01:44,835 --> 01:01:49,876 Sigurno se jednom u �ivotu susrela sa d�epnim satom. 476 01:01:51,967 --> 01:01:55,677 Dr Bart, oprostite, ali sam zaprepa�ten 477 01:01:55,888 --> 01:01:59,802 time da �ovjek va�ih vje�tina po�ini takvu gre�ku. 478 01:02:00,059 --> 01:02:04,269 Znate vrlo dobro da kada neko oslijepi u mladoj dobi 479 01:02:04,438 --> 01:02:09,433 mora u�iti vidjeti, poput novoro�en�eta. Mora upoznati vidljivi svijet. 480 01:02:11,612 --> 01:02:15,447 Nastavimo sa bojama. -Gospo�ice Paradi! 481 01:02:15,616 --> 01:02:18,148 Koje boje je moja bluza? 482 01:02:19,453 --> 01:02:21,543 �ute. 483 01:02:26,293 --> 01:02:29,377 Uva�eni doktore, mogu li vas ja pitati ne�to? 484 01:02:30,130 --> 01:02:32,241 Molim. 485 01:02:34,969 --> 01:02:38,303 Taj fluid koji ste otkrili, 486 01:02:38,514 --> 01:02:41,973 niti se vidi, niti se �uje, niti ima miris. 487 01:02:43,143 --> 01:02:46,223 Mo�e li se izvagati ili izmjeriti? -Ne. 488 01:02:46,438 --> 01:02:51,016 Mo�e li se vidjeti pod mikroskopom? -Ne. 489 01:02:51,277 --> 01:02:55,787 Ali... -Onda moram dovesti u pitanje njegovo postojanje. 490 01:03:04,206 --> 01:03:07,022 Niti ga se mo�e vidjeti, ni omirisati, 491 01:03:07,293 --> 01:03:12,583 ali meni je pomogao da povratim vid i �ulo mirisa. Meni je to dovoljno. 492 01:03:15,426 --> 01:03:17,438 Mo�e ga se osjetiti! 493 01:03:17,511 --> 01:03:23,473 Na�alost, nema na�ina kojim mogu potvrditi tu istinu. 494 01:03:23,642 --> 01:03:27,982 Meni �e to ostati nepojmljivo. 495 01:03:29,189 --> 01:03:35,059 Du�a sigurno postoji, zar ne? -Naravno, g�ice. Bez sumnje. 496 01:03:35,696 --> 01:03:38,253 Mo�ete li je vidjeti? 497 01:03:42,870 --> 01:03:46,284 Moram izjaviti moje divljenje, doktore. 498 01:03:46,790 --> 01:03:50,579 Moram priznati da sam do sada bio skeptik. 499 01:03:50,794 --> 01:03:57,049 �ao mi je �to je tako va�no otkri�e �ekalo moje odobrenje. 500 01:03:57,259 --> 01:04:00,342 Moram re�i da vi�e ne sumnjam. 501 01:04:00,763 --> 01:04:03,551 Ne mogu vam rije�ima re�i 502 01:04:03,766 --> 01:04:07,476 koliko sam po�astvovan i sre�an zbog toga, g. von �tork. 503 01:04:07,686 --> 01:04:10,394 I ja vama moram priznati 504 01:04:10,564 --> 01:04:15,605 da postoje stvari na ovom svijetu koje ne mo�emo jo� vidjeti, 505 01:04:15,861 --> 01:04:18,274 ne�to za �ta �e nam trebati ja�a, 506 01:04:18,530 --> 01:04:22,240 druga�ija vrsta mikroskopa. 507 01:04:22,451 --> 01:04:26,415 Ako nije nepristojno, zadro bih malo dublje. 508 01:04:26,664 --> 01:04:30,749 Da li je mogu�e da Njeno Veli�anstvo poka�e interes za ovaj slu�aj? 509 01:04:31,960 --> 01:04:36,408 Vidje�emo, Mesmer. Po onome �to sam vidio danas, 510 01:04:36,423 --> 01:04:39,511 ne mislim da je to nemogu�e. 511 01:04:59,738 --> 01:05:02,200 Nisam prepoznala dr Barta. 512 01:05:02,658 --> 01:05:06,780 Nije va�no. Neka misli �ta god ho�e. 513 01:05:06,954 --> 01:05:10,789 On svakako nema lice koje bi neko htio upamtiti. 514 01:06:27,451 --> 01:06:30,694 Tereza, sada �e� odsvirati ne�to za na�e goste. 515 01:06:30,913 --> 01:06:34,072 Kirnbergera po mogu�nosti. Da poka�e� svoj talent. 516 01:06:34,124 --> 01:06:37,413 Ne, o�e. Umorna sam, a Kirnberger... 517 01:06:37,586 --> 01:06:40,369 Ja... radije ne bih. 518 01:06:40,380 --> 01:06:43,919 Ma, daj. Mo�e� ga svirati sa povezom na o�ima. 519 01:06:44,927 --> 01:06:48,216 Ili si zabrinuta da �e� nas razo�arati? 520 01:06:48,430 --> 01:06:53,475 Brine se da nas ne razo�ara. Vidje�emo ho�e li biti tako. 521 01:07:07,783 --> 01:07:11,621 I ne svira ba� ta�no. Nevjerovatno. 522 01:07:49,741 --> 01:07:52,324 Hvala! Hvala! 523 01:07:52,494 --> 01:07:56,363 Dame i gospodo, na�a umjetnica je umorna. 524 01:07:56,540 --> 01:08:00,500 Odmori�e se malo od velikih napora. 525 01:08:01,461 --> 01:08:04,830 Ali puno toga je prepoznala. -�elja da se vidi 526 01:08:05,090 --> 01:08:09,796 i njena �elja da udovolji svom dragom dr Mesmeru je toliko velika, 527 01:08:10,053 --> 01:08:14,423 da njen duh izvodi �estok podvig, hvataju�i sve oko sebe. 528 01:08:14,600 --> 01:08:18,469 Zato je i te�ko razotkriti Mesmerovu prevaru. 529 01:08:18,645 --> 01:08:21,078 Neuralna sugestija. 530 01:08:22,149 --> 01:08:25,517 Snaga ma�te mo�e izmamiti emocije 531 01:08:25,777 --> 01:08:29,691 i time tako�e izazvati promjene u ljudskom tijelu. 532 01:08:29,948 --> 01:08:34,067 Onda ona stvarno vidi. -Ona vjeruje da vidi. 533 01:08:34,328 --> 01:08:40,074 Imam i drugog posla, osim da me varaju, zar ne? 534 01:08:40,334 --> 01:08:42,396 Pozdravljam vas. 535 01:08:46,423 --> 01:08:50,658 To je bilo jadno! Sramota! Velika bruka! 536 01:08:50,844 --> 01:08:55,305 Vidim svoje prste preko dirki i nekako se pogubim. 537 01:08:55,515 --> 01:08:57,331 Onda ih ne gledaj. 538 01:08:57,351 --> 01:09:01,937 I Mocart svira sa sakrivenim dirkama. Kao i ti doskora. 539 01:09:02,189 --> 01:09:07,359 Da, tata. -Mora� biti spremna �rtvovati ne�to za svoju umjetnost. 540 01:09:07,527 --> 01:09:11,191 Uprkos mnogobrojnim smetnjama u ovoj ku�i. 541 01:09:13,492 --> 01:09:19,370 Svirala je kao amater! Ali �ta vas briga? Nije va�a k�erka. 542 01:09:19,539 --> 01:09:23,874 Ako je ovo veliki uspjeh, onda bolje da je opet slijepa. 543 01:09:24,127 --> 01:09:26,744 Nervni sistem treba vremena da se prilagodi. 544 01:09:26,964 --> 01:09:31,174 Ko mi garantuje da �e do�i do pobolj�anja? 545 01:09:31,385 --> 01:09:35,220 U njenom slu�aju, ako ne mo�e ni�ta, onda toliko i vrijedi. 546 01:09:35,430 --> 01:09:38,798 Za�to me tako gleda�? Zna� da je to ta�no. 547 01:09:39,393 --> 01:09:43,012 Ne bih se iznenadio da ostane bez svoje penzije. 548 01:09:43,230 --> 01:09:47,557 Nema vi�e razloga da je prima. -Treba biti strpljiv i �ekati. 549 01:09:47,734 --> 01:09:53,170 Osta�e to �to jeste. -�ta mislite �ta je ona bez talenta? 550 01:09:53,240 --> 01:09:56,824 Bogomdani talent. Treba da bude� zahvalna na tome. 551 01:09:59,246 --> 01:10:01,358 Bog mi je dao i o�i. 552 01:10:01,415 --> 01:10:05,375 Da, ali su beskorisne. Nijedna koka ne kokoda�e za njima. 553 01:10:05,544 --> 01:10:08,708 Siguran sam da �e se na�i neke koke. 554 01:10:09,631 --> 01:10:12,715 G. Mesmer, uz du�no po�tovanje, 555 01:10:12,926 --> 01:10:15,293 ono �ta moja k�erka radi 556 01:10:15,512 --> 01:10:19,296 i onaj ko bi trebao da vodi brigu o njenim o�ima 557 01:10:19,307 --> 01:10:21,573 sam i dalje ja. 558 01:10:22,602 --> 01:10:26,186 Dakle, zabranjujem joj posjete 559 01:10:26,398 --> 01:10:28,435 i razgledanja. 560 01:10:29,276 --> 01:10:31,462 Pozdravljam vas. 561 01:10:32,112 --> 01:10:34,278 G. von Paradi! 562 01:10:34,406 --> 01:10:36,413 Izvinite, 563 01:10:36,616 --> 01:10:40,030 ali mislim da ja i dalje odlu�ujem 564 01:10:40,704 --> 01:10:43,037 ko �e u�i u moju ku�u, a ko ne�e. 565 01:10:43,290 --> 01:10:47,370 Va�u ku�u? E, to �emo tek vidjeti. 566 01:10:54,926 --> 01:10:56,462 ... dijete sa dvije glave. 567 01:10:56,678 --> 01:11:00,262 Dva Indijca, ali su bili nijemi... 568 01:11:05,145 --> 01:11:08,262 Hej, idiote! �ta to radi�? 569 01:11:10,150 --> 01:11:12,140 Lojzl! 570 01:11:12,597 --> 01:11:14,389 Lojzl! 571 01:11:38,845 --> 01:11:41,011 Operimo ga. 572 01:11:54,653 --> 01:11:57,817 Moram vam se ponizno zahvaliti. 573 01:11:58,031 --> 01:12:00,694 I doktoru za sve �to je uradio. 574 01:12:00,867 --> 01:12:04,736 Tako je kako je. Bog daje, Bog uzima. 575 01:12:04,955 --> 01:12:10,676 Spasi nas od ove nakaze. -Ura�eno je sve u ljudskoj mo�i. 576 01:12:10,794 --> 01:12:12,956 Doktori su ga poku�ali spasiti. 577 01:12:13,171 --> 01:12:18,212 Da. Svakako. Hvala vam i na tome. 578 01:12:18,426 --> 01:12:23,387 Znate, mislila sam da ne�e uspjeti, madam. 579 01:12:23,598 --> 01:12:26,982 Njegova glavica je bila zgnje�ena. 580 01:12:29,729 --> 01:12:33,193 Johana, mo�da je to blagoslov. 581 01:12:33,733 --> 01:12:36,767 �ta bi sa njim kad odraste? 582 01:12:39,030 --> 01:12:42,038 Da. Tu ste u pravu. 583 01:12:42,951 --> 01:12:46,285 Sad je gotovo. Na boljem je mjestu. 584 01:12:47,914 --> 01:12:50,497 Mo�da je ovako i bolje. 585 01:15:18,565 --> 01:15:24,193 �ta si ju�e jela? -Ostatke, kao i uvijek. -Da nisi uzela jo� ne�to? 586 01:15:25,780 --> 01:15:29,239 Uzela je ne�to iz va�eg ormari�a za lijekove. 587 01:15:29,409 --> 01:15:33,273 Za�to, zaboga? -Trudna je. Eto za�to. 588 01:15:37,417 --> 01:15:40,184 Ka�e da nije dobila ve� dva mjeseca. 589 01:15:41,046 --> 01:15:45,373 Dijete, glupo! �ta je uzela? 590 01:15:47,635 --> 01:15:51,003 Ovo dvoje. To je sve �to sam saznala od nje. 591 01:15:51,806 --> 01:15:55,425 Samo ovo ili jo� ne�to? Govori, nesre�o! 592 01:15:56,603 --> 01:16:00,192 Zeleni prah, odmah tu sa po�etka. 593 01:16:04,069 --> 01:16:09,072 Do�i, da�u ti ne�to za nju. A ti, pamet u glavu! 594 01:16:09,449 --> 01:16:13,193 Na�i �emo rije�enje za ovu... nesre�u. 595 01:16:20,001 --> 01:16:23,244 Bilo je o�igledno da �e se to desiti! 596 01:16:23,463 --> 01:16:25,521 Taj pogani pogled! 597 01:16:25,632 --> 01:16:30,422 Mo�da Johana mo�e uzeti dijete. To bi bilo srda�no rije�enje. 598 01:16:30,637 --> 01:16:33,229 Zna�i, ve� si napravio dogovor? 599 01:16:33,348 --> 01:16:38,500 �ta misli� da �e Paradi re�i? Pomisli na na� ugled! Tvoj ugled! 600 01:16:38,603 --> 01:16:43,606 Paradi. Njemu je samo stalo do penzije. 601 01:16:43,817 --> 01:16:46,935 Hulja, eto �ta je on. -Treba da ti dupe ljubi! 602 01:16:47,153 --> 01:16:52,615 Franc, prijatelju, moram se slo�iti sa tvojom �enom. 603 01:16:52,826 --> 01:16:55,359 Djevojka je ka�njena za kurvarluk, 604 01:16:55,370 --> 01:16:58,734 grijehovi sluga ne bi trebalo da se odraze na gazde. 605 01:16:58,748 --> 01:17:03,334 Bondi ka�e da neki ljudi sumnjaju da Paradi vidi, 606 01:17:03,586 --> 01:17:06,699 da ljudi govore da je to prevara. 607 01:17:07,048 --> 01:17:09,561 Rekla mi je to pred Harahovom. 608 01:17:09,676 --> 01:17:13,720 I sjedila je tamo sa samozadovoljnim kezom na licu. 609 01:17:14,556 --> 01:17:17,014 Pona�ale su se kao da si ti prevarant! 610 01:17:17,225 --> 01:17:21,344 �tork je �astan �ovjek i uva�en nau�nik. 611 01:17:22,313 --> 01:17:27,787 Ne�e obra�ati pa�nju na tra�eve. Sam se uvjerio. -Istina je uvijek tiha! 612 01:17:27,861 --> 01:17:33,858 A Bart ide okolo i pri�a da njena ma�ta izmamljuje emocije. 613 01:17:34,784 --> 01:17:38,573 I to samo da udovolji tebi. -To je smije�no! 614 01:17:40,540 --> 01:17:43,353 Opet �e je oslijepiti. 615 01:17:43,793 --> 01:17:48,504 Ne �ele te, kad ti ka�em. Nisu te htjeli od po�etka. 616 01:17:48,715 --> 01:17:52,279 �ekaju trenutak da te razotkriju. 617 01:17:52,677 --> 01:17:57,930 �tork je na mojoj strani. Zauze�e se za mene ako stvari krenu nizbrdo. 618 01:17:58,766 --> 01:18:03,056 Ka�u da postoje sumnje u stanje stvari u na�oj ku�i. 619 01:18:03,229 --> 01:18:05,261 U mojoj ku�i. 620 01:18:05,315 --> 01:18:09,629 Ka�u da ima� ne�to sa njom. Pitaju me jesam li primjetila to. 621 01:18:10,528 --> 01:18:13,019 I ti vjeruje� u to? 622 01:18:13,865 --> 01:18:16,127 Naravno da ne. 623 01:18:22,582 --> 01:18:26,667 Johana �e re�i Agnes da ode odavde do kraja mjeseca. 624 01:18:57,951 --> 01:19:01,995 Ne �elim biti niko, neko ko ne ne mo�e ni�ta. 625 01:19:02,705 --> 01:19:05,718 Neko �iji je �ivot nebitan. 626 01:19:06,626 --> 01:19:09,764 Bog nas ne voli zbog onoga �to mo�emo. 627 01:19:11,172 --> 01:19:13,713 Zbog �ega onda? 628 01:20:14,152 --> 01:20:16,885 Ne moram ti obja�njavati. 629 01:20:17,655 --> 01:20:21,524 Moj mu� i ja �emo odlu�iti �ta �e biti sa na�im djetetom. 630 01:20:21,701 --> 01:20:25,740 Pod va�om je komandom. Ali ako prekinete lije�enje 631 01:20:25,913 --> 01:20:29,201 i giht joj se vrati, ne odgovaram niza�ta. 632 01:20:30,710 --> 01:20:34,704 Ako joj se povrate bol i napadi, prstom ne�u mrdnuti! 633 01:20:40,053 --> 01:20:42,085 Ne�u oti�i. 634 01:20:42,805 --> 01:20:46,970 Ista si kao i oni. Isti olo�! Deri�te pokvareno! 635 01:20:49,187 --> 01:20:52,751 Ne�u i�i! -Radi�e� ono �ta ti se ka�e! 636 01:20:54,400 --> 01:20:58,895 Otac ti smrtno pati. Ja pla�am zbog tvog pona�anja! 637 01:20:59,781 --> 01:21:03,315 Pusti me! Pusti me na miru! 638 01:21:03,576 --> 01:21:07,911 Posvetila sam ti �ivot! Uvijek zbog tebe! Sve za tebe! 639 01:21:08,081 --> 01:21:11,574 Ne treba mi tvoja glupa posve�enost! 640 01:21:12,001 --> 01:21:15,169 Kako se usu�uje� pri�ati tako sa majkom! 641 01:21:15,380 --> 01:21:19,923 Dosta mi je svega! -Prestanite, g�o Paradi! 642 01:21:20,134 --> 01:21:24,003 Dosta! -O tome �u ja odlu�iti. Lakrdija�u! Varalice! 643 01:21:24,222 --> 01:21:27,305 Ne prilazi joj! Prljavo kopile! 644 01:21:30,853 --> 01:21:34,396 Pomozite mi! Uradite ne�to! Jeste li glupi? 645 01:21:36,901 --> 01:21:39,609 Opet se sve zacrnilo! 646 01:21:39,779 --> 01:21:43,877 Tereza! Pogledaj. Vidi� li moju ruku? 647 01:21:45,785 --> 01:21:47,475 Ne. 648 01:21:48,162 --> 01:21:50,950 Ne! Ne! Ne! 649 01:22:51,851 --> 01:22:54,013 �ao mi je. 650 01:22:54,520 --> 01:22:57,513 Tvoj otac odlu�uje za tebe, ne ja. 651 01:22:57,774 --> 01:23:01,191 �elim ostati ovde. Napi�i i reci mu to. 652 01:23:01,402 --> 01:23:05,091 G�ice Paradi, bojim se da ono �to vi �elite nije va�no. 653 01:23:05,656 --> 01:23:10,405 Ako se vratim, opet �u oslijepiti. -Budite razumni. 654 01:23:10,620 --> 01:23:16,166 Razumna ili nerazumna, niko ne vjeruje da va�e metode poma�u. 655 01:23:16,542 --> 01:23:22,137 Uradi�emo jo� jednu demonstraciju. -Pa jo� jednu i jo� jednu. 656 01:23:22,348 --> 01:23:25,356 Dok se ne uvjere da mogu vidjeti. 657 01:23:33,810 --> 01:23:38,926 I otac i majka dolaze. Sa �torkom, Akademijom i plemstvom. 658 01:23:41,192 --> 01:23:44,360 �eli pokazati svima da opet vidi�. 659 01:23:46,531 --> 01:23:49,669 Dovoljno mi je da ja znam da vidim. 660 01:23:53,913 --> 01:23:56,595 Opet ti je lo�e? 661 01:23:58,876 --> 01:24:01,238 Otpjeva�u ti ne�to. 662 01:24:02,880 --> 01:24:06,715 Bila sam dijete 663 01:24:07,343 --> 01:24:11,178 Ne ve�a od �etiri pedlja 664 01:24:11,430 --> 01:24:16,725 Jela sam gro��e u zlatnom vidikovcu 665 01:24:16,894 --> 01:24:20,387 Dok me majka �vrsto dr�ala 666 01:24:21,232 --> 01:24:27,770 Crni zmaj kojeg majka nije vidjela 667 01:24:28,447 --> 01:24:31,281 Vinu se iz trulog jezera 668 01:24:32,201 --> 01:24:35,990 Rigaju�i crni plamen 669 01:24:36,205 --> 01:24:39,789 Njegov me otrov pogodi u lice 670 01:24:41,627 --> 01:24:45,086 I sve se odjednom zamra�i 671 01:24:45,756 --> 01:24:48,990 Oko mene zavlada praznina 672 01:24:49,719 --> 01:24:52,757 O�i mi vi�e nisu mogle 673 01:24:52,930 --> 01:24:56,298 Nisu mogle vidjeti svjetlost kao nekada 674 01:24:57,268 --> 01:24:59,976 Sunce 675 01:25:00,146 --> 01:25:07,144 Sunce od tada vi�e ne sija 676 01:25:33,512 --> 01:25:36,655 Uva�eni gosti, na�alost, moram vas razo�arati. 677 01:25:36,766 --> 01:25:39,258 Ne�e biti demonstracije. 678 01:25:39,477 --> 01:25:43,517 Dvorski doktor �tork je bolestan. 679 01:25:43,689 --> 01:25:47,182 Doktore, kako da shvatimo ovo? 680 01:25:47,485 --> 01:25:50,953 Do�li smo da vidimo rezultate, a vi nas izbacujete? 681 01:25:51,030 --> 01:25:55,782 Izvinite, moram vas zamoliti da odete. -I nije neki odaziv, zar ne? 682 01:25:56,035 --> 01:26:00,871 Ne budite drski. -Uskra�ujete nam gospo�icu? 683 01:26:01,082 --> 01:26:04,074 Jer je �elite zadr�ati za sebe? 684 01:26:04,126 --> 01:26:08,824 Kakav bezobrazluk! -Neka nam mlada dama zaple�e. 685 01:26:10,925 --> 01:26:12,781 Hajde! 686 01:26:12,927 --> 01:26:17,667 Nema potrebe za nepristojno��u. Vidjeli smo dovoljno, zar ne, Lusija? 687 01:26:21,727 --> 01:26:26,629 �arlatanu! -Po�tovanje. -Iz na�e guzice. 688 01:27:13,946 --> 01:27:19,112 Tvoj otac je obe�ao dovesti te u slu�aju pogor�anja. 689 01:27:23,956 --> 01:27:26,293 Zna�i, napu�ta� me. 690 01:27:33,424 --> 01:27:36,925 Zbogom. -Zbogom. 691 01:28:07,875 --> 01:28:12,402 Ne�to lupa u velikom koferu. Mo�da bih trebala provjeriti. 692 01:28:12,463 --> 01:28:16,556 �ak i da se pola fla�a polupa, ne�e� se vratiti u onu ku�u. 693 01:28:17,802 --> 01:28:20,840 Sigurna sam da �e sve biti u redu, Jozef. 694 01:29:52,563 --> 01:29:55,772 Sviraj ne�to veselije. To je previ�e ozbiljno. 695 01:29:57,276 --> 01:30:00,440 Ka�u da �e do�i puno ljudi. To je dobro. 696 01:30:00,613 --> 01:30:05,449 Prazna dvorana nakon dugog puta bi bila sramota. 697 01:30:05,618 --> 01:30:09,186 G�a Ro�e se zaklela da �e do�i. Zamisli samo... 698 01:30:09,205 --> 01:30:13,665 Mama! Moram se skoncentrisati. 699 01:31:41,200 --> 01:31:44,887 Ponovo slijepa, Marija Tereza Paradi je po�ela pisati muziku. 700 01:31:45,000 --> 01:31:50,000 Imala je koncerte u Berlinu, Briselu, Londonu i drugim evropskim gradovima. 701 01:31:51,000 --> 01:31:54,800 Osnovala je muzi�ku �kolu za slijepe u Be�u, gdje je predavala do smrti 1824. 702 01:31:55,000 --> 01:32:00,000 Do danas je ostao samo dio njenih pjesama, opera i instrumentala. 703 01:32:01,107 --> 01:32:08,520 preveo: adm1r 55821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.