Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,467 --> 00:00:09,100
FRAN: Okay. Check this out.
JAMIE: Wow, is that from sex?
2
00:00:09,167 --> 00:00:11,234
Uh-huh.
Good for you.
3
00:00:11,300 --> 00:00:13,033
(CHUCKLING) I know.
4
00:00:27,434 --> 00:00:31,300
* Tell me whyI love you like I do
5
00:00:31,367 --> 00:00:35,400
* Tell me whocan stop my heartas much as you
6
00:00:35,467 --> 00:00:37,200
* Let's take each other's hand
7
00:00:37,267 --> 00:00:41,400
* As we jump intothe final frontier
8
00:00:41,467 --> 00:00:44,000
* I'm mad about you, baby
9
00:00:44,067 --> 00:00:45,601
* Yeah!
10
00:00:51,501 --> 00:00:53,901
Okay. Fran and I drew up
some preliminary figures.
11
00:00:53,968 --> 00:00:57,000
How much? Oh, James,
I only got one store.
12
00:00:57,067 --> 00:00:59,701
You want to expand
into mail order, this is what it costs.
13
00:00:59,767 --> 00:01:01,300
PAUL: Honey?
What?
14
00:01:01,367 --> 00:01:03,234
Where's my lucky socks?
15
00:01:04,567 --> 00:01:06,167
I'm washing them.
16
00:01:06,234 --> 00:01:08,334
Here, how about
this photographer thing? Do we really need that?
17
00:01:08,400 --> 00:01:09,734
You what?
18
00:01:09,801 --> 00:01:11,601
They're in the laundry.
It's a catalogue. You need pictures.
19
00:01:11,667 --> 00:01:13,000
Why?
Why?
20
00:01:13,067 --> 00:01:16,234
Because they were dirty.
Because you do.
21
00:01:16,300 --> 00:01:18,601
Babe, today is the day
I'm supposed to hear about my grant.
22
00:01:18,667 --> 00:01:20,834
A man needs
his lucky socks.
23
00:01:20,901 --> 00:01:22,634
I could take
the pictures.
24
00:01:22,701 --> 00:01:25,200
Wear my lucky socks.
You can't take the pictures. Sure I can.
25
00:01:25,267 --> 00:01:26,868
Your lucky socks
are pink.
26
00:01:26,934 --> 00:01:27,801
You know what?
You're giving me a headache. BOTH: Who?
27
00:01:27,868 --> 00:01:29,334
Both of you.
28
00:01:29,400 --> 00:01:31,667
I just put them
in the dryer. Oh, jeez.
29
00:01:31,734 --> 00:01:33,501
James, why can't I
take the pictures?
30
00:01:33,567 --> 00:01:36,901
Because you need
a professional. Okay. But this much?
31
00:01:36,968 --> 00:01:39,267
It's Duvalier.
The dictator?
32
00:01:41,434 --> 00:01:43,033
Yes, he's looking
for work, actually.
33
00:01:43,100 --> 00:01:44,634
The product photographer.
34
00:01:44,701 --> 00:01:46,400
You've been talking
about this all year.
35
00:01:46,467 --> 00:01:47,667
You want it to be right,
don't you? Yeah, yeah.
36
00:01:47,734 --> 00:01:49,133
I don't know
how I'm gonna pay for it.
37
00:01:49,200 --> 00:01:50,701
Well, if you want to wait,
we should wait.
38
00:01:50,767 --> 00:01:53,367
No. No. No.
Now is the time. I just... I gotta find a way.
39
00:01:53,434 --> 00:01:55,767
You want some coffee?
If it's free.
40
00:01:57,367 --> 00:02:00,367
I saw Susannah
at school yesterday. Oh, yeah?
41
00:02:00,434 --> 00:02:02,834
She said things with you two
are pretty... What?
42
00:02:02,901 --> 00:02:04,400
Nothing, but I'm glad.
43
00:02:06,100 --> 00:02:09,467
Did you find them?
Yeah, they were underneath, like, a thousand towels.
44
00:02:09,534 --> 00:02:13,234
Ugh. You put his socks in
with my towels? Oh, get a grip on yourself.
45
00:02:13,300 --> 00:02:15,501
What--What are you doing?
You're bringing over your dirty towels now?
46
00:02:15,567 --> 00:02:19,133
No. They're not dirty towels.
They're new towels. You got to wash before use.
47
00:02:19,200 --> 00:02:21,701
You bought new towels?
Yeah, so?
48
00:02:21,767 --> 00:02:25,434
So, Susannah, huh?
49
00:02:25,501 --> 00:02:27,167
Susannah what?
Oh, come on.
50
00:02:27,234 --> 00:02:29,801
You've been wiping your hands
on your pants since 1964.
51
00:02:31,567 --> 00:02:32,834
New towels?
I know.
52
00:02:32,901 --> 00:02:34,834
Okay, settle down.
53
00:02:34,901 --> 00:02:37,567
Honey, honey, these are wet.
Hey, I'm not goin' out there without these socks.
54
00:02:37,634 --> 00:02:39,367
Just, you do
your little business.
55
00:02:39,434 --> 00:02:41,868
You know something,
I always wanted to be an 800 number.
56
00:02:41,934 --> 00:02:44,267
Isn't that cool?
Oh, I feel lucky now.
57
00:02:44,334 --> 00:02:47,100
(SOCKS SQUISHING)
58
00:02:52,234 --> 00:02:54,000
MAN: He shoots. Boom!I mean, bang!
59
00:02:54,067 --> 00:02:55,567
I mean, I almostmade up a new word.
60
00:02:55,634 --> 00:02:57,901
Hey, dude, well, where do youget that except for in Boston?
61
00:02:57,968 --> 00:03:00,567
PAUL: Exactly.I mean, and you'd go wild.I used to turn the TV off
62
00:03:00,634 --> 00:03:03,434
and put the radio onjust to listento Johnny Most.
63
00:03:03,501 --> 00:03:05,534
PAUL: There you go.Oh, yeah, you shouldmove to Boston.
64
00:03:05,601 --> 00:03:07,467
All right, uh, terrific.Yeah.
65
00:03:07,534 --> 00:03:08,934
I think-- I think we got it.It's good.Yeah.
66
00:03:09,000 --> 00:03:10,801
(DOORKNOB CLICKING)
Okay, nice talkingto you. Okay.
67
00:03:10,868 --> 00:03:12,801
Was that the door?
No.
68
00:03:12,868 --> 00:03:14,734
You would think the mail
would be here by now, wouldn't you?
69
00:03:14,801 --> 00:03:16,934
Why do they call it
Boston Cream Pie?
70
00:03:17,000 --> 00:03:18,667
What?
It's a cake.
71
00:03:18,734 --> 00:03:20,667
I don't know. Why don't they
let you know by phone?
72
00:03:20,734 --> 00:03:23,200
You know what I mean?
"Hello, Mr. Buchman, you've won the grant." Simple.
73
00:03:23,267 --> 00:03:26,400
Think about it.
It's got no crust. You can put a candle in it...
74
00:03:26,467 --> 00:03:29,667
But, no, they've gotta
mail it to you. Pie my ass.
75
00:03:31,734 --> 00:03:34,601
I mean, they're closing up
Boston Garden, that's a film.
76
00:03:34,667 --> 00:03:37,467
(SOCKS SQUISHING)
Just give me my money, let me finish the movie.
77
00:03:37,534 --> 00:03:38,968
Are you squishing?
78
00:03:39,033 --> 00:03:42,033
What? Oh...
It's my socks.
79
00:03:42,100 --> 00:03:45,133
Why do they call 'em socks?
What is with you today?
80
00:03:45,200 --> 00:03:46,767
(DOOR OPENING)
81
00:03:46,834 --> 00:03:49,634
All right, here we go.
Here we go. What do you think? We got it?
82
00:03:52,367 --> 00:03:53,634
Not a good sign.
83
00:03:55,767 --> 00:03:57,234
Can we help you?
84
00:03:58,534 --> 00:04:00,567
Hello, Paulie.
85
00:04:00,634 --> 00:04:02,834
Marianne?
Surprise!
86
00:04:03,801 --> 00:04:05,534
Marianne.
Surprise.
87
00:04:05,601 --> 00:04:07,801
Marianne.
Surprise.
88
00:04:07,868 --> 00:04:11,133
Good one. I'm his cousin.
Sid Novak, charmed.
89
00:04:11,200 --> 00:04:12,901
Okay. First of all,
she's not my cousin.
90
00:04:12,968 --> 00:04:15,834
Through marriage,
and then divorce. You know Ira?
91
00:04:15,901 --> 00:04:18,701
Sure. How would you
like to have a nice cinnamon crawler?
92
00:04:18,767 --> 00:04:21,701
Oh, that would be divine.
I'll get it for you.
93
00:04:21,767 --> 00:04:23,501
So this is where you work?
94
00:04:23,567 --> 00:04:27,601
Yeah. Listen, a-aren't you
supposed to be in Monaco or something?
95
00:04:27,667 --> 00:04:30,400
Luxembourg. You know,
they're very sensitive about that.
96
00:04:30,467 --> 00:04:33,634
All right.
E-Either way, how come-- how come you're not there?
97
00:04:33,701 --> 00:04:37,300
Paul, the Count is dead.
98
00:04:42,934 --> 00:04:44,968
What Count?
My husband.
99
00:04:45,767 --> 00:04:48,367
Oh. Oh, I'm sorry.
100
00:04:48,434 --> 00:04:51,234
Don't be.
He had a good life.
101
00:04:51,300 --> 00:04:54,968
He had fun.
He got to be a Count.
102
00:04:55,033 --> 00:04:58,234
All right. Well, in that case,
nice to see you. Thanks for coming by.
103
00:04:58,300 --> 00:05:02,267
Come on, Paulie,
don't tell me you still hold a grudge.
104
00:05:02,334 --> 00:05:05,033
I mean, Ira forgave me.
Why can't you?
105
00:05:05,100 --> 00:05:08,200
Ira is just
a more evolved person.
106
00:05:08,267 --> 00:05:11,167
I promise I didn't come back
to this continent
107
00:05:11,234 --> 00:05:13,767
to make trouble for you
or any of your relatives.
108
00:05:13,834 --> 00:05:15,734
Yeah, I'm-- I'm sure
that's true.
109
00:05:15,801 --> 00:05:20,501
Is it too much to ask,
a little compassion for a grieving widow?
110
00:05:22,601 --> 00:05:24,167
Oh, Paulie...
111
00:05:25,100 --> 00:05:27,734
He was so classy.
112
00:05:33,901 --> 00:05:35,767
It'll-- It'll-- It'll be okay.
113
00:05:35,834 --> 00:05:37,000
(SOBBING)
114
00:05:37,067 --> 00:05:39,868
I don't know.
Sure.
115
00:05:39,934 --> 00:05:43,200
(BLOWING NOSE)
All right, come on. Come on.
116
00:05:43,267 --> 00:05:44,300
There.
117
00:05:44,367 --> 00:05:46,234
Oh, thank you.
118
00:05:46,934 --> 00:05:48,234
(SIGHS)
119
00:05:49,701 --> 00:05:50,934
So how's Ira?
120
00:05:57,133 --> 00:05:59,667
You know what you did?
You washed the luck right out of these.
121
00:05:59,734 --> 00:06:01,868
JAMIE: All right then.
Seriously.
122
00:06:01,934 --> 00:06:04,801
Look at my day.
I--I--I didn't get my grant, and then Marianne shows up.
123
00:06:04,868 --> 00:06:09,100
Plus, I found a,
like, a big eyelash in my egg salad.
124
00:06:09,167 --> 00:06:11,133
An eyelash?
A big long eyelash.
125
00:06:11,200 --> 00:06:13,000
How do you know
it wasn't a hair?
126
00:06:13,067 --> 00:06:15,300
Because I'm deciding
it was a eyelash.
127
00:06:15,367 --> 00:06:17,434
Put on your shoes.
They'll be here any minute.
128
00:06:17,501 --> 00:06:19,100
All right.
Oh, do me a favor.
129
00:06:19,167 --> 00:06:21,501
Do not mention to Ira
that Marianne is back in town.
130
00:06:21,567 --> 00:06:24,634
You know
she's gonna go see him. Well, not necessarily.
131
00:06:24,701 --> 00:06:27,234
'Cause I told her, you know,
he's involved in a thing
132
00:06:27,300 --> 00:06:29,934
and he's getting his life
in order. You convinced her?
133
00:06:30,000 --> 00:06:31,601
Well, plus he's in Brazil.
134
00:06:32,701 --> 00:06:34,534
Brazil?
On a mountain in Brazil.
135
00:06:34,601 --> 00:06:37,167
He'll be fine.
Well, you know, Ira's been doing great.
136
00:06:37,234 --> 00:06:40,000
So?
So traditionally, Ira doesn't do so good with great.
137
00:06:40,067 --> 00:06:41,667
What does that mean?
138
00:06:41,734 --> 00:06:45,501
All right, 1974, he's about
to win a scholarship to Berklee School of Music,
139
00:06:45,567 --> 00:06:48,701
the night before his SATs
he decides to try peyote.
140
00:06:48,767 --> 00:06:52,100
All right. It's not like...
All right, three years ago he's up for the job at Nike.
141
00:06:52,167 --> 00:06:54,834
He goes into
the final interview, he's wearing PF Flyers.
142
00:06:54,901 --> 00:06:56,534
(DOORBELL BUZZING)
Still.
143
00:06:56,601 --> 00:06:58,067
All I'm saying is
he's finally found a terrific woman.
144
00:06:58,133 --> 00:06:59,334
I'm not gonna let him
screw it up.
145
00:06:59,400 --> 00:07:01,501
You know something,
you're very sweet.
146
00:07:01,567 --> 00:07:04,267
Yeah, well, you've got
some nice qualities yourself.
147
00:07:04,334 --> 00:07:06,100
Hi, you ready?
One second.
148
00:07:06,167 --> 00:07:07,934
Hi.
149
00:07:08,000 --> 00:07:10,834
So, uh, see anybody today?
Like who?
150
00:07:10,901 --> 00:07:13,868
I don't know.
I'm just making conversation. Come on, let's go.
151
00:07:13,934 --> 00:07:17,868
Oh, Jamie, I got those
psyche notes you wanted.
152
00:07:17,934 --> 00:07:20,300
He bought towels.
I heard.
153
00:07:20,367 --> 00:07:22,868
Wait, now he's telling people
he bought towels? Yeah.
154
00:07:22,934 --> 00:07:25,300
Oh, this is moving
way too fast.
155
00:07:25,367 --> 00:07:27,734
Come on. Come on. Come on.
We've got to get tickets still.
156
00:07:27,801 --> 00:07:29,968
Hello. Who's hungry?
Brazil, huh?
157
00:07:30,033 --> 00:07:32,767
Like I fell off
the turnip truck. Hello, Ira.
158
00:07:34,534 --> 00:07:36,634
Marianne.
Surprise.
159
00:07:36,701 --> 00:07:38,801
Where'd you come from?
The Plaza.
160
00:07:38,868 --> 00:07:43,000
(CHUCKLING)
Hello, old Jamie. Aw.
161
00:07:43,067 --> 00:07:46,033
And you who I do not know.
Susannah.
162
00:07:46,100 --> 00:07:47,701
Susannah,
this is Marianne.
163
00:07:47,767 --> 00:07:51,434
Actually,
it's Contessa Marianne, but why be formal? I'm his ex.
164
00:07:51,501 --> 00:07:53,167
I know.
165
00:07:53,234 --> 00:07:54,801
Nice to meet you.
You, too.
166
00:07:54,868 --> 00:07:56,834
You know, Marianne,
we were just goin' out, so...
167
00:07:56,901 --> 00:07:59,701
So, now you don't have to.
Honey, get some plates. Sure.
168
00:07:59,767 --> 00:08:01,367
Oh, you don't have to
get plates, sweetie.
169
00:08:01,434 --> 00:08:03,033
Okay. Let's see now.
170
00:08:03,100 --> 00:08:07,801
We have, oh,
I got caviar, champagne,
171
00:08:07,868 --> 00:08:11,334
steak tartar,
steak not so tartar.
172
00:08:12,701 --> 00:08:15,701
Oh, maybe some flatware.
Yeah, okay.
173
00:08:15,767 --> 00:08:17,834
Love her.
Oh, yeah, she's terrific.
174
00:08:17,901 --> 00:08:20,734
Marianne, what are you doing?
I thought you were in Luxembourg.
175
00:08:20,801 --> 00:08:23,033
Ira, the Count is dead.
176
00:08:24,367 --> 00:08:26,300
Dead?
Completely.
177
00:08:26,367 --> 00:08:27,501
I'm sorry.
178
00:08:27,567 --> 00:08:30,067
Well, it's very tragic.
179
00:08:30,133 --> 00:08:32,701
All I have left
is my memories,
180
00:08:32,767 --> 00:08:34,501
my title,
181
00:08:34,567 --> 00:08:36,267
and more money than Canada.
182
00:08:38,200 --> 00:08:40,467
Look, Marianne,
we were actually...
183
00:08:40,534 --> 00:08:42,501
Oh, here,
fold these like ducks.
184
00:08:43,300 --> 00:08:44,701
Here we go.
185
00:08:44,767 --> 00:08:46,400
Oh, thanks, honey.
186
00:08:46,467 --> 00:08:49,033
Hey, you want to see
my Contessa stuff? That's okay.
187
00:08:49,100 --> 00:08:52,033
There's stuff?
Of course there's stuff.
188
00:08:52,100 --> 00:08:56,200
Want to wear my tiara?
It's bejeweled.
189
00:08:56,267 --> 00:08:58,334
You know what,
I--I really do. PAUL: You know, you know...
190
00:08:58,400 --> 00:08:59,467
Get my bag.
191
00:09:00,734 --> 00:09:02,801
Don't-- Don't wear her tiara.
Why not?
192
00:09:02,868 --> 00:09:06,334
'Cause you don't--
you don't know where it's been.
193
00:09:06,400 --> 00:09:09,767
Oh, okay then, Maybe later.
You slice cheese? I have.
194
00:09:09,834 --> 00:09:11,534
Go slice.
195
00:09:11,601 --> 00:09:14,234
She's a keeper, Paulie.
Where's my ducks?
196
00:09:15,100 --> 00:09:17,801
So, how you doin'?
197
00:09:17,868 --> 00:09:20,067
I'm doin' good.
I'm no Contessa, but good.
198
00:09:20,133 --> 00:09:21,734
You know,
I--I took over the store,
199
00:09:21,801 --> 00:09:24,434
maybe thinking of starting
a new catalogue and...
200
00:09:24,501 --> 00:09:28,200
Oh, you need money?
Actually, yeah. That's okay.
201
00:09:28,267 --> 00:09:31,100
Oh, please.
It's cumbersome.
202
00:09:32,467 --> 00:09:34,534
Marianne,
I--I can't take your money.
203
00:09:34,601 --> 00:09:37,567
Oh, consider it a loan.
All right. All right. I'll think about it.
204
00:09:37,634 --> 00:09:40,133
No. No. No. You're not
gonna think about it. Paulie, I'll think about it.
205
00:09:40,200 --> 00:09:43,834
Oh, you're just cranky
because you didn't get your grant.
206
00:09:43,901 --> 00:09:47,367
Fine. I'll do the ducks.
207
00:09:47,434 --> 00:09:49,968
How do you know
about my grant? Sid told me over lunch.
208
00:09:50,033 --> 00:09:52,100
Look, if you need
a little financing...
209
00:09:52,167 --> 00:09:55,234
No, no, no, no,
I don't need any financing. We're all fine here, Marianne.
210
00:09:55,300 --> 00:09:57,968
We don't need your money.
We don't need your tiara. I just want to try it on.
211
00:09:58,033 --> 00:09:59,634
You don't--
You don't need it.
212
00:09:59,701 --> 00:10:02,100
Marianne,
we don't need anything from you. Thank you.
213
00:10:02,167 --> 00:10:06,567
Oh, say,
I got two floor tickets for the Knicks tomorrow night.
214
00:10:06,634 --> 00:10:08,000
You boys want 'em?
Yeah.
215
00:10:08,067 --> 00:10:10,334
Hey...
She's got 'em, they're gonna go to waste.
216
00:10:10,400 --> 00:10:11,667
Fine, then
I'm trying on the tiara.
217
00:10:11,734 --> 00:10:13,367
I don't want you
to put on the tiara.
218
00:10:13,434 --> 00:10:16,968
Oh, come on.
Let's go heat up the fras gois.
219
00:10:17,033 --> 00:10:19,100
She's looking good, huh?
What are you-- What are you doing?
220
00:10:19,167 --> 00:10:21,033
What? We're old friends.
221
00:10:21,100 --> 00:10:23,601
You--You... Come on,
you bought new towels. Don't-- Don't start this.
222
00:10:23,667 --> 00:10:26,734
Start what? I'm thinking of
maybe taking a business loan, that's all.
223
00:10:26,801 --> 00:10:28,501
Have you forgotten
what this woman does to you?
224
00:10:28,567 --> 00:10:30,834
IRA: Paulie, do me a favor,
don't worry about it.
225
00:10:30,901 --> 00:10:32,534
Hey, hey, hey.
She forgot toast points.
226
00:10:32,601 --> 00:10:34,968
What is this?
I'm wearing the tiara.
227
00:10:40,968 --> 00:10:43,133
Hi.
Hey, I thought you were in school today.
228
00:10:43,200 --> 00:10:44,901
We're gonna study here.
What are you doing?
229
00:10:44,968 --> 00:10:48,467
(SIGHS) Goin' over
small merchant loans. For what?
230
00:10:48,534 --> 00:10:51,400
'Cause it helps me unwind.
231
00:10:51,467 --> 00:10:53,501
I just want Ira to know
what his options are.
232
00:10:53,567 --> 00:10:55,367
I thought we agreed
not to get involved.
233
00:10:55,434 --> 00:10:58,567
Yeah, what am I gonna do?
I'm gonna let him get ensnared by Marianne again?
234
00:10:58,634 --> 00:11:02,067
He's not ensnared.
I'm telling you, this woman, she's got a power over him.
235
00:11:02,133 --> 00:11:05,601
What power?
The power of ensnarement.
236
00:11:05,667 --> 00:11:07,567
Once she reels him in,
she throws him back.
237
00:11:07,634 --> 00:11:09,267
She reels him in,
she throws him back.
238
00:11:09,334 --> 00:11:11,567
She reels him in...
All right, I get it.
239
00:11:11,634 --> 00:11:14,167
...she throws him back.
Thank you, I get it.
240
00:11:14,234 --> 00:11:15,534
Aren't you guys
going to the game?
241
00:11:15,601 --> 00:11:17,634
Yeah. Hey, yes.
242
00:11:17,701 --> 00:11:19,234
Yes.
Wave to me.
243
00:11:19,300 --> 00:11:21,300
What?
On TV.
244
00:11:21,367 --> 00:11:24,767
I'm gonna be watching
the game. You know what, I'll wave to you now.
245
00:11:31,300 --> 00:11:33,734
Come on, ready, splinky?
Courtside.
246
00:11:33,801 --> 00:11:35,400
Paulie, two on the floor.
247
00:11:35,467 --> 00:11:38,334
Can you believe it?
It's like Nicholson, but it's us.
248
00:11:38,400 --> 00:11:41,501
Listen, I just need you
to sign these papers, then we can go.
249
00:11:41,567 --> 00:11:45,000
What kind of papers?
These are for the loan, from Marianne.
250
00:11:45,067 --> 00:11:46,367
When did this happen?
251
00:11:46,434 --> 00:11:47,901
We had lunch
this afternoon.
252
00:11:47,968 --> 00:11:49,434
Why did you go
and do that for?
253
00:11:49,501 --> 00:11:51,868
Because I was hungry
and she was paying.
254
00:11:51,934 --> 00:11:54,567
You don't need Marianne.
Listen, I checked out some banks for you.
255
00:11:54,634 --> 00:11:57,200
Banks? They charge interest.
She's not charging interest?
256
00:11:57,267 --> 00:11:59,467
No. She said she still
felt bad about the peyote.
257
00:11:59,534 --> 00:12:01,901
So sign them, will you?
258
00:12:01,968 --> 00:12:03,734
Why do I have to sign this?
259
00:12:03,801 --> 00:12:06,601
Because, like an idiot, I went
and made you a silent partner in a business.
260
00:12:06,667 --> 00:12:08,300
Come on, Paulie,
we've got floor seats.
261
00:12:08,367 --> 00:12:10,167
So I have to sign this?
Yeah.
262
00:12:10,234 --> 00:12:12,100
Or you don't get the money?
Yes.
263
00:12:13,133 --> 00:12:15,434
You know what? No.
264
00:12:15,501 --> 00:12:17,634
What?
Trust me, I'm doing this for your own good.
265
00:12:17,701 --> 00:12:20,234
Hey, hey, hey, I don't need
you to protect me, okay? I never did.
266
00:12:20,300 --> 00:12:22,701
Yeah, all right. How about
when you spilled milk on Matty Escobar?
267
00:12:22,767 --> 00:12:24,167
Hey, come on.
I could have handled him.
268
00:12:24,234 --> 00:12:26,200
You were crying
like a little girl. Come on.
269
00:12:26,267 --> 00:12:29,067
Look, we're not kids anymore.
Just take the pen. I'm not taking it.
270
00:12:29,133 --> 00:12:31,367
You're taking the pen.
I'm not taking it. I'm not taking it!
271
00:12:31,434 --> 00:12:33,200
Oh, this is just great.
272
00:12:33,267 --> 00:12:35,901
I mean,
this is easy for you, Paulie, but I work for a living.
273
00:12:35,968 --> 00:12:38,200
Excuse me,
what do you think I do? Oh, come on.
274
00:12:38,267 --> 00:12:42,334
You sit up there
making your little movies, eating your crullers.
275
00:12:42,400 --> 00:12:44,567
You know what, let's get going
before this gets really ugly.
276
00:12:44,634 --> 00:12:46,133
What, like your shoes?
277
00:12:46,200 --> 00:12:48,534
(WHISTLING)
Now--Now, you're just flailing wildly.
278
00:12:48,601 --> 00:12:52,000
You know what?
I don't even want to go to a basketball game with you.
279
00:12:52,067 --> 00:12:53,801
Suit yourself. I'm going.
280
00:12:53,868 --> 00:12:55,467
Yeah, well, I'm sure as hell
not not going.
281
00:12:55,534 --> 00:12:57,200
All right, here,
you know what, here's your ticket.
282
00:12:57,267 --> 00:12:58,667
Great. Enjoy yourself.
I will.
283
00:12:58,734 --> 00:13:00,501
Good. So will I.
Good luck.
284
00:13:07,601 --> 00:13:09,133
(GRUNTING)
285
00:13:10,667 --> 00:13:12,133
(EXCLAIMING)
286
00:13:20,067 --> 00:13:21,634
(CROWD CHEERING)
287
00:13:24,901 --> 00:13:26,434
(WHISTLE BLOWING)
288
00:13:29,601 --> 00:13:30,834
(BLOWING)
289
00:13:31,934 --> 00:13:34,334
Hey, would you two
lighten up?
290
00:13:34,400 --> 00:13:36,234
What?
Just knock it off.
291
00:13:36,300 --> 00:13:38,567
You're throwing my game.
292
00:13:38,634 --> 00:13:40,868
You guys, actually,
you notice people? Ssh.
293
00:13:43,334 --> 00:13:45,200
You're such a putz.
294
00:13:45,267 --> 00:13:47,434
What did you say?
No. No. No. I wasn't-- I wasn't talking to you.
295
00:13:47,501 --> 00:13:50,033
I was-- Hey, come on.
I wasn't talking...
296
00:13:50,100 --> 00:13:53,200
All right, come on,
let's not-- let's not get crazy. Hey!
297
00:13:53,267 --> 00:13:55,033
(PEOPLE CLAMORING)
298
00:13:56,267 --> 00:13:58,100
(WHISTLE BLOWING)
299
00:13:58,167 --> 00:14:00,501
COMMENTATOR: There seems to bea little troublehappening courtside,
300
00:14:00,567 --> 00:14:03,968
where Ewingand some crazed fanare mixing it up.
301
00:14:04,033 --> 00:14:05,234
(CROWD BOOING)
302
00:14:05,300 --> 00:14:06,567
Oh, my God.
303
00:14:14,334 --> 00:14:15,634
You are so good.
304
00:14:15,701 --> 00:14:16,901
What are you guys doing?
305
00:14:16,968 --> 00:14:19,534
Just, oops, just working.
Yeah? Need some help?
306
00:14:19,601 --> 00:14:21,234
No. No, thanks.
307
00:14:21,300 --> 00:14:23,400
All right. 'Cause if you do,
if you need, like, a male point of view
308
00:14:23,467 --> 00:14:26,467
or a tie breaker,
I'm right in here. All right.
309
00:14:27,834 --> 00:14:31,067
I'll give you $200
to take him to the park.
310
00:14:31,133 --> 00:14:32,400
What is the matter
with him?
311
00:14:32,467 --> 00:14:33,968
He hasn't spoken to Ira
in five days.
312
00:14:34,033 --> 00:14:35,567
It's like he doesn't know
what to do with himself.
313
00:14:35,634 --> 00:14:37,501
Hey, get me,
I'm Carrie Fisher.
314
00:14:40,067 --> 00:14:41,467
You thought
that was funny yesterday.
315
00:14:41,534 --> 00:14:43,000
(DOORBELL BUZZING)
316
00:14:43,067 --> 00:14:44,834
Fran, will you get that?
It's Ira. Sure.
317
00:14:44,901 --> 00:14:47,801
Why is he coming over here?
We have to go over the catalogue.
318
00:14:47,868 --> 00:14:50,234
I'm not signing those papers.
I'm not getting in the middle of this.
319
00:14:50,300 --> 00:14:52,734
Oh, what, I don't know
what you're doing? What am I doing?
320
00:14:52,801 --> 00:14:54,868
What, you invite him over
and then suddenly we start talking
321
00:14:54,934 --> 00:14:56,434
and then things
are hunky-dory again.
322
00:14:56,501 --> 00:14:59,367
That's right. I was up
all night mapping it out.
323
00:14:59,434 --> 00:15:01,467
Well, if he wants to
engage me in conversation, that's fine.
324
00:15:01,534 --> 00:15:04,434
But I'll tell you something.
I'm not gonna make the first move.
325
00:15:04,501 --> 00:15:07,000
The layout is looking good.
I think we really got it this time.
326
00:15:07,067 --> 00:15:10,634
Okay. Take a look
at this paper stock. It has just a hint of twig.
327
00:15:10,701 --> 00:15:13,267
Yeah, I like the twig.
328
00:15:13,334 --> 00:15:16,067
Ha, that's funny.
What, sweetie?
329
00:15:16,133 --> 00:15:18,534
The Triborough Bridge,
they gotta close it for repairs.
330
00:15:18,601 --> 00:15:20,133
Oh, yeah, that's a riot.
331
00:15:22,801 --> 00:15:24,701
What?
What?
332
00:15:24,767 --> 00:15:26,834
Were you talking to me?
No.
333
00:15:26,901 --> 00:15:28,601
All right. Good.
334
00:15:28,667 --> 00:15:31,868
(GIGGLING)
Okay. I think it's time we pick out a...
335
00:15:31,934 --> 00:15:34,234
James, could you
shut that thing off?
336
00:15:34,300 --> 00:15:36,067
I'm not getting
in the middle of this.
337
00:15:36,133 --> 00:15:37,734
Okay, we have to
pick out a typeface.
338
00:15:37,801 --> 00:15:41,334
Now, we were thinking
the letters should be peppy but soothing.
339
00:15:41,400 --> 00:15:43,934
Don't those R's
look a little aggravating? In what sense?
340
00:15:44,000 --> 00:15:46,234
I don't know.
I'm looking at the R's, and I'm feeling something.
341
00:15:46,300 --> 00:15:48,100
Aggravated?
I gotta say.
342
00:15:49,067 --> 00:15:50,534
(WHISTLES)
343
00:15:50,601 --> 00:15:52,300
All right, we have to
pick out a photographer right now.
344
00:15:52,367 --> 00:15:55,567
What about the French guy?
Oh, no, I met him. He doesn't do camping gear.
345
00:15:55,634 --> 00:15:57,801
Can somebody
hand me a Danish?
346
00:15:57,868 --> 00:15:59,234
What?
What?
347
00:15:59,300 --> 00:16:00,634
What?
348
00:16:00,701 --> 00:16:03,534
Were you talkin' to me?
No, were you talkin' to me?
349
00:16:03,601 --> 00:16:05,467
I said somebody.
I didn't specify.
350
00:16:05,534 --> 00:16:06,901
All right. Fine.
Fine.
351
00:16:06,968 --> 00:16:08,234
All right.
Will you two just stop?
352
00:16:08,300 --> 00:16:09,467
Hey, if he wants
to open a discussion...
353
00:16:09,534 --> 00:16:11,033
I'm not getting
in the middle of this.
354
00:16:11,100 --> 00:16:13,133
(PLAYING WHISTLE)
355
00:16:13,200 --> 00:16:15,300
That's it. That's it.
That's it. That's enough. What? What? What?
356
00:16:15,367 --> 00:16:17,834
Would you two please
just talk to each other? Why?
357
00:16:17,901 --> 00:16:19,801
Because obviously
you want to.
358
00:16:19,868 --> 00:16:22,133
Not me.
Nor I.
359
00:16:22,200 --> 00:16:23,734
(STAMMERING) You know...
360
00:16:23,801 --> 00:16:25,901
You know, would you please
do me a favor? Tell your client...
361
00:16:25,968 --> 00:16:28,133
Tell your client
that he... That I'm doing this for his own good.
362
00:16:28,200 --> 00:16:31,400
Tell your husband
I already got a mother.
363
00:16:31,467 --> 00:16:33,934
Tell your client
that he's about to jump off another cliff.
364
00:16:34,000 --> 00:16:36,033
Yeah, well,
tell him, "Oh, yeah?"
365
00:16:38,000 --> 00:16:40,067
That was very clever.
Look.
366
00:16:40,133 --> 00:16:42,767
This is my life, not yours.
Where do you get off here?
367
00:16:42,834 --> 00:16:45,067
What? What? Oh, you never
had an opinion before?
368
00:16:45,133 --> 00:16:47,267
Yeah, but I have the grace
to keep it to myself.
369
00:16:47,334 --> 00:16:49,133
Oh, really?
All right. All right.
370
00:16:49,200 --> 00:16:52,534
Did I tell you not to buy
that '64 Corvette that you had your heart set on?
371
00:16:52,601 --> 00:16:55,367
Did I tell you that nobody
was gonna want to see a movie about a button
372
00:16:55,434 --> 00:16:57,000
that you were so
gung ho about?
373
00:16:57,067 --> 00:16:59,167
Did I tell you not to go out
with her in those first few months
374
00:16:59,234 --> 00:17:00,834
when you were all hot
and bothered?
375
00:17:00,901 --> 00:17:02,434
Yeah, as a matter of fact
you did. Whoa, whoa, excuse me.
376
00:17:02,501 --> 00:17:04,567
Well, did you listen?
No. What am I gonna listen to you for?
377
00:17:04,634 --> 00:17:07,100
What do you mean you told him
not to go out with me? What did I know?
378
00:17:07,167 --> 00:17:09,601
I met you one time.
You kept on showin' off your vocabulary.
379
00:17:09,667 --> 00:17:11,801
You never told me
he didn't like me.
380
00:17:11,868 --> 00:17:14,234
'Cause you were so down
on him I didn't want to fuel the fire.
381
00:17:14,300 --> 00:17:15,567
Wait. Wait. Wait.
You didn't like me?
382
00:17:15,634 --> 00:17:17,267
On first impression
you were a little obsequious.
383
00:17:17,334 --> 00:17:19,801
You see?
There, you're doing it again.
384
00:17:19,868 --> 00:17:21,501
Look, look,
listen to me.
385
00:17:21,567 --> 00:17:23,300
Would you please
tell your cousin to keep his opinions to himself?
386
00:17:23,367 --> 00:17:25,601
Will you please
tell your wife to stop making me obsequious?
387
00:17:25,667 --> 00:17:27,701
Fran, do me...
Do me a favor?
388
00:17:27,767 --> 00:17:29,601
Could you please
tell them both how ridiculous they're being?
389
00:17:29,667 --> 00:17:32,400
Would you tell your partner...
All right, I'm getting the hose.
390
00:17:34,167 --> 00:17:36,200
Do you want me
to sign the papers? Is that what you want?
391
00:17:36,267 --> 00:17:37,834
I believe
that was the request. Gimme.
392
00:17:37,901 --> 00:17:39,200
They're at the store.
Let's go.
393
00:17:39,267 --> 00:17:40,868
Okay, we're going.
394
00:17:40,934 --> 00:17:43,801
Hook yourself into Marianne.
Ruin your life again. I don't care.
395
00:17:43,868 --> 00:17:44,901
Thank you.
Go ahead.
396
00:17:44,968 --> 00:17:46,000
I'm going.
See if I care.
397
00:17:46,067 --> 00:17:47,434
All right.
I don't.
398
00:17:49,133 --> 00:17:51,234
Plenty of people
use obsequious.
399
00:17:53,367 --> 00:17:54,434
IRA: Fine.
PAUL: Fine.
400
00:17:54,501 --> 00:17:55,501
Fine.
Fine.
401
00:17:55,567 --> 00:17:56,567
Fine.
I'm saying...
402
00:17:56,634 --> 00:17:58,534
You boys...
What are you doing here?
403
00:17:58,601 --> 00:18:00,968
I called the house
and missus told me the good news.
404
00:18:01,033 --> 00:18:04,367
Come on, the Countess
is ready to transact.
405
00:18:04,434 --> 00:18:06,801
Look. Just give me
the papers to sign and let me get out of here.
406
00:18:06,868 --> 00:18:08,601
I got 'em.
407
00:18:08,667 --> 00:18:10,067
Isn't it exciting?
408
00:18:10,133 --> 00:18:12,501
You and me,
like the old days?
409
00:18:12,567 --> 00:18:13,701
Yeah, well, sort of.
410
00:18:13,767 --> 00:18:15,868
I was thinking Italian.
Italian what?
411
00:18:15,934 --> 00:18:21,100
Food. You know, tonight
a little Lasagna to celebrate our new involvement.
412
00:18:21,167 --> 00:18:22,934
You notice
how I'm not saying anything?
413
00:18:23,000 --> 00:18:26,100
Jeez, Marianne,
that's-- that's really nice, but, you know,
414
00:18:26,167 --> 00:18:28,501
I sort of-- I sort of have
plans with Susannah.
415
00:18:28,567 --> 00:18:30,167
And I love her.
416
00:18:30,234 --> 00:18:32,033
But reschedule.
417
00:18:32,100 --> 00:18:34,067
Still, I don't comment.
418
00:18:34,133 --> 00:18:36,100
Look. Marianne...
419
00:18:36,167 --> 00:18:40,200
Listen, it's not like
you're married or in business with her or anything.
420
00:18:40,267 --> 00:18:43,601
See what's going on?
And I--I'm just like a model of self-restraint.
421
00:18:45,434 --> 00:18:47,400
Excuse me, Paulie.
422
00:18:47,467 --> 00:18:51,067
You know, I like to
consider myself a student of human nature.
423
00:18:51,133 --> 00:18:54,234
So I just got to
ask you something.
424
00:18:55,601 --> 00:18:57,534
What crawled up your butt?
425
00:19:00,834 --> 00:19:02,901
Nothing.
Me, nothing. Hey.
426
00:19:03,801 --> 00:19:05,367
I'm a silent partner here.
427
00:19:05,434 --> 00:19:08,067
Well, you're
an awfully noisy one.
428
00:19:08,133 --> 00:19:11,701
Let's just say, Marianne,
I don't like the way you do business.
429
00:19:11,767 --> 00:19:14,968
Gee, Paulie,
that seems a shame,
430
00:19:15,033 --> 00:19:19,167
seeing as I had
a cashier's check made out for you and everything.
431
00:19:20,868 --> 00:19:22,033
What are you talking about?
432
00:19:22,100 --> 00:19:26,734
Oh, just a little loan
for a basketball movie.
433
00:19:26,801 --> 00:19:28,901
That's very cute.
Thank you, but no thank you.
434
00:19:28,968 --> 00:19:32,434
Come on, Paul, it could be
such a good movie, too.
435
00:19:32,501 --> 00:19:34,901
Like Citizen Kane,
only taller.
436
00:19:36,868 --> 00:19:39,267
You want it, don't you?
437
00:19:39,334 --> 00:19:42,534
Marianne, do you think
you can just throw your money around?
438
00:19:42,601 --> 00:19:43,634
Yeah.
439
00:19:47,100 --> 00:19:49,267
No, but what I'm saying is
you think you just open up your purse
440
00:19:49,334 --> 00:19:51,467
and everybody does
whatever you want?
441
00:19:51,534 --> 00:19:52,701
Yeah.
442
00:19:54,133 --> 00:19:57,133
Look. What good is money
443
00:19:57,200 --> 00:19:58,701
if you can't get
what you want?
444
00:19:58,767 --> 00:20:02,667
Everybody wants stuff,
Paulie, even you.
445
00:20:02,734 --> 00:20:05,234
It's just a means to an end,
that's all.
446
00:20:06,434 --> 00:20:07,501
Maybe you're right.
447
00:20:07,567 --> 00:20:09,334
Of course I am.
Yeah.
448
00:20:09,400 --> 00:20:12,434
You sign this,
you get the check, you get your movie
449
00:20:12,501 --> 00:20:14,801
and maybe I throw the pen in
just for good luck.
450
00:20:14,868 --> 00:20:16,167
No.
451
00:20:16,234 --> 00:20:17,701
Marianne,
you know something?
452
00:20:17,767 --> 00:20:20,133
When you make a good argument,
you make a very good argument.
453
00:20:20,200 --> 00:20:21,667
Thank you.
Thank you.
454
00:20:21,734 --> 00:20:23,667
Okay, now mine.
No, forget about it.
455
00:20:23,734 --> 00:20:25,367
What are you talking about?
You're not taking her money.
456
00:20:25,434 --> 00:20:28,133
Well, you did.
Hey, she has no power over me.
457
00:20:28,200 --> 00:20:30,100
This is just business.
Oh, so this is great.
458
00:20:30,167 --> 00:20:31,667
So, you get yours
but I get squat.
459
00:20:31,734 --> 00:20:33,167
No, no, no,
you get your money. Where?
460
00:20:33,234 --> 00:20:34,501
Right here.
461
00:20:34,567 --> 00:20:36,801
What's this?
This is means to an end.
462
00:20:36,868 --> 00:20:39,100
What are you talking about?
Just say, "Thank you."
463
00:20:39,167 --> 00:20:41,267
Paulie, what, are you nuts?
You're welcome.
464
00:20:41,334 --> 00:20:43,000
What's the difference?
I still owe her.
465
00:20:43,067 --> 00:20:45,767
No, no, no. You owe me.
I owe her.
466
00:20:45,834 --> 00:20:47,334
See how that works?
467
00:20:47,400 --> 00:20:50,567
Very, very clever, Paulie,
468
00:20:50,634 --> 00:20:53,634
the way you staged this
little uprising against me.
469
00:20:53,701 --> 00:20:57,234
No, no, nothing,
we signed a contract. No.
470
00:20:57,300 --> 00:20:58,667
No, I'm impressed.
471
00:20:58,734 --> 00:21:00,834
You know, my late husband,
the Count,
472
00:21:00,901 --> 00:21:03,100
used to stage coups
all the time.
473
00:21:06,934 --> 00:21:09,200
Really?
Well, until they shot him.
474
00:21:11,801 --> 00:21:14,367
All right,
so, so no hard feelings here?
475
00:21:14,434 --> 00:21:17,067
No. Fair's fair.
476
00:21:17,133 --> 00:21:19,400
And you know me,
I'm a giver.
477
00:21:19,467 --> 00:21:22,534
So, just so I sleep nights,
478
00:21:22,601 --> 00:21:25,133
I'm gonna give you
a big wad of cash for your movie,
479
00:21:25,200 --> 00:21:27,033
no strings attached.
480
00:21:27,100 --> 00:21:28,133
Really?
481
00:21:28,200 --> 00:21:29,200
No.
482
00:21:30,834 --> 00:21:32,100
And you,
483
00:21:33,634 --> 00:21:36,701
you, what am I gonna do
with you?
484
00:21:36,767 --> 00:21:39,534
You have this power over me.
485
00:21:39,601 --> 00:21:42,200
Jeez, it was great
to see you again, Marianne.
486
00:21:43,367 --> 00:21:44,601
You, too.
487
00:21:44,667 --> 00:21:47,300
Well, I guess it's lasagna
for one.
488
00:21:49,868 --> 00:21:53,300
Marianne, it's not right,
you eating alone.
489
00:21:54,133 --> 00:21:55,367
Paulie, go with her.
490
00:21:56,767 --> 00:21:59,601
Come on, cousin.
491
00:21:59,667 --> 00:22:02,734
All right, first of all,
you know, when you say coups, you understand...
492
00:22:02,801 --> 00:22:04,868
It's okay, fine.
493
00:22:09,701 --> 00:22:12,067
So you like it?
I love it.
494
00:22:12,133 --> 00:22:13,501
You know,
it's not bejeweled.
495
00:22:15,133 --> 00:22:17,167
Hers doesn't say,
"Happy New Year."
496
00:22:19,901 --> 00:22:23,033
Very sweet,
what you did for Ira. Wasn't it, though?
497
00:22:25,400 --> 00:22:27,534
I'm just sorry
about your movie. That's all right.
498
00:22:27,601 --> 00:22:30,100
I think I'm gonna get
the money anyhow. How?
499
00:22:30,167 --> 00:22:32,300
I'm gonna sue
Patrick Ewing.
500
00:22:35,100 --> 00:22:36,167
For what?
501
00:22:36,234 --> 00:22:37,834
For my neck thing.
502
00:22:37,901 --> 00:22:39,501
What neck thing?
Ow.
503
00:22:39,551 --> 00:22:44,101
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.