All language subtitles for Mad About You s03e20 Money Changes Everything.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,467 --> 00:00:09,100 FRAN: Okay. Check this out. JAMIE: Wow, is that from sex? 2 00:00:09,167 --> 00:00:11,234 Uh-huh. Good for you. 3 00:00:11,300 --> 00:00:13,033 (CHUCKLING) I know. 4 00:00:27,434 --> 00:00:31,300 * Tell me why I love you like I do 5 00:00:31,367 --> 00:00:35,400 * Tell me who can stop my heart as much as you 6 00:00:35,467 --> 00:00:37,200 * Let's take each other's hand 7 00:00:37,267 --> 00:00:41,400 * As we jump into the final frontier 8 00:00:41,467 --> 00:00:44,000 * I'm mad about you, baby 9 00:00:44,067 --> 00:00:45,601 * Yeah! 10 00:00:51,501 --> 00:00:53,901 Okay. Fran and I drew up some preliminary figures. 11 00:00:53,968 --> 00:00:57,000 How much? Oh, James, I only got one store. 12 00:00:57,067 --> 00:00:59,701 You want to expand into mail order, this is what it costs. 13 00:00:59,767 --> 00:01:01,300 PAUL: Honey? What? 14 00:01:01,367 --> 00:01:03,234 Where's my lucky socks? 15 00:01:04,567 --> 00:01:06,167 I'm washing them. 16 00:01:06,234 --> 00:01:08,334 Here, how about this photographer thing? Do we really need that? 17 00:01:08,400 --> 00:01:09,734 You what? 18 00:01:09,801 --> 00:01:11,601 They're in the laundry. It's a catalogue. You need pictures. 19 00:01:11,667 --> 00:01:13,000 Why? Why? 20 00:01:13,067 --> 00:01:16,234 Because they were dirty. Because you do. 21 00:01:16,300 --> 00:01:18,601 Babe, today is the day I'm supposed to hear about my grant. 22 00:01:18,667 --> 00:01:20,834 A man needs his lucky socks. 23 00:01:20,901 --> 00:01:22,634 I could take the pictures. 24 00:01:22,701 --> 00:01:25,200 Wear my lucky socks. You can't take the pictures. Sure I can. 25 00:01:25,267 --> 00:01:26,868 Your lucky socks are pink. 26 00:01:26,934 --> 00:01:27,801 You know what? You're giving me a headache. BOTH: Who? 27 00:01:27,868 --> 00:01:29,334 Both of you. 28 00:01:29,400 --> 00:01:31,667 I just put them in the dryer. Oh, jeez. 29 00:01:31,734 --> 00:01:33,501 James, why can't I take the pictures? 30 00:01:33,567 --> 00:01:36,901 Because you need a professional. Okay. But this much? 31 00:01:36,968 --> 00:01:39,267 It's Duvalier. The dictator? 32 00:01:41,434 --> 00:01:43,033 Yes, he's looking for work, actually. 33 00:01:43,100 --> 00:01:44,634 The product photographer. 34 00:01:44,701 --> 00:01:46,400 You've been talking about this all year. 35 00:01:46,467 --> 00:01:47,667 You want it to be right, don't you? Yeah, yeah. 36 00:01:47,734 --> 00:01:49,133 I don't know how I'm gonna pay for it. 37 00:01:49,200 --> 00:01:50,701 Well, if you want to wait, we should wait. 38 00:01:50,767 --> 00:01:53,367 No. No. No. Now is the time. I just... I gotta find a way. 39 00:01:53,434 --> 00:01:55,767 You want some coffee? If it's free. 40 00:01:57,367 --> 00:02:00,367 I saw Susannah at school yesterday. Oh, yeah? 41 00:02:00,434 --> 00:02:02,834 She said things with you two are pretty... What? 42 00:02:02,901 --> 00:02:04,400 Nothing, but I'm glad. 43 00:02:06,100 --> 00:02:09,467 Did you find them? Yeah, they were underneath, like, a thousand towels. 44 00:02:09,534 --> 00:02:13,234 Ugh. You put his socks in with my towels? Oh, get a grip on yourself. 45 00:02:13,300 --> 00:02:15,501 What--What are you doing? You're bringing over your dirty towels now? 46 00:02:15,567 --> 00:02:19,133 No. They're not dirty towels. They're new towels. You got to wash before use. 47 00:02:19,200 --> 00:02:21,701 You bought new towels? Yeah, so? 48 00:02:21,767 --> 00:02:25,434 So, Susannah, huh? 49 00:02:25,501 --> 00:02:27,167 Susannah what? Oh, come on. 50 00:02:27,234 --> 00:02:29,801 You've been wiping your hands on your pants since 1964. 51 00:02:31,567 --> 00:02:32,834 New towels? I know. 52 00:02:32,901 --> 00:02:34,834 Okay, settle down. 53 00:02:34,901 --> 00:02:37,567 Honey, honey, these are wet. Hey, I'm not goin' out there without these socks. 54 00:02:37,634 --> 00:02:39,367 Just, you do your little business. 55 00:02:39,434 --> 00:02:41,868 You know something, I always wanted to be an 800 number. 56 00:02:41,934 --> 00:02:44,267 Isn't that cool? Oh, I feel lucky now. 57 00:02:44,334 --> 00:02:47,100 (SOCKS SQUISHING) 58 00:02:52,234 --> 00:02:54,000 MAN: He shoots. Boom! I mean, bang! 59 00:02:54,067 --> 00:02:55,567 I mean, I almost made up a new word. 60 00:02:55,634 --> 00:02:57,901 Hey, dude, well, where do you get that except for in Boston? 61 00:02:57,968 --> 00:03:00,567 PAUL: Exactly. I mean, and you'd go wild. I used to turn the TV off 62 00:03:00,634 --> 00:03:03,434 and put the radio on just to listen to Johnny Most. 63 00:03:03,501 --> 00:03:05,534 PAUL: There you go. Oh, yeah, you should move to Boston. 64 00:03:05,601 --> 00:03:07,467 All right, uh, terrific. Yeah. 65 00:03:07,534 --> 00:03:08,934 I think-- I think we got it. It's good. Yeah. 66 00:03:09,000 --> 00:03:10,801 (DOORKNOB CLICKING) Okay, nice talking to you. Okay. 67 00:03:10,868 --> 00:03:12,801 Was that the door? No. 68 00:03:12,868 --> 00:03:14,734 You would think the mail would be here by now, wouldn't you? 69 00:03:14,801 --> 00:03:16,934 Why do they call it Boston Cream Pie? 70 00:03:17,000 --> 00:03:18,667 What? It's a cake. 71 00:03:18,734 --> 00:03:20,667 I don't know. Why don't they let you know by phone? 72 00:03:20,734 --> 00:03:23,200 You know what I mean? "Hello, Mr. Buchman, you've won the grant." Simple. 73 00:03:23,267 --> 00:03:26,400 Think about it. It's got no crust. You can put a candle in it... 74 00:03:26,467 --> 00:03:29,667 But, no, they've gotta mail it to you. Pie my ass. 75 00:03:31,734 --> 00:03:34,601 I mean, they're closing up Boston Garden, that's a film. 76 00:03:34,667 --> 00:03:37,467 (SOCKS SQUISHING) Just give me my money, let me finish the movie. 77 00:03:37,534 --> 00:03:38,968 Are you squishing? 78 00:03:39,033 --> 00:03:42,033 What? Oh... It's my socks. 79 00:03:42,100 --> 00:03:45,133 Why do they call 'em socks? What is with you today? 80 00:03:45,200 --> 00:03:46,767 (DOOR OPENING) 81 00:03:46,834 --> 00:03:49,634 All right, here we go. Here we go. What do you think? We got it? 82 00:03:52,367 --> 00:03:53,634 Not a good sign. 83 00:03:55,767 --> 00:03:57,234 Can we help you? 84 00:03:58,534 --> 00:04:00,567 Hello, Paulie. 85 00:04:00,634 --> 00:04:02,834 Marianne? Surprise! 86 00:04:03,801 --> 00:04:05,534 Marianne. Surprise. 87 00:04:05,601 --> 00:04:07,801 Marianne. Surprise. 88 00:04:07,868 --> 00:04:11,133 Good one. I'm his cousin. Sid Novak, charmed. 89 00:04:11,200 --> 00:04:12,901 Okay. First of all, she's not my cousin. 90 00:04:12,968 --> 00:04:15,834 Through marriage, and then divorce. You know Ira? 91 00:04:15,901 --> 00:04:18,701 Sure. How would you like to have a nice cinnamon crawler? 92 00:04:18,767 --> 00:04:21,701 Oh, that would be divine. I'll get it for you. 93 00:04:21,767 --> 00:04:23,501 So this is where you work? 94 00:04:23,567 --> 00:04:27,601 Yeah. Listen, a-aren't you supposed to be in Monaco or something? 95 00:04:27,667 --> 00:04:30,400 Luxembourg. You know, they're very sensitive about that. 96 00:04:30,467 --> 00:04:33,634 All right. E-Either way, how come-- how come you're not there? 97 00:04:33,701 --> 00:04:37,300 Paul, the Count is dead. 98 00:04:42,934 --> 00:04:44,968 What Count? My husband. 99 00:04:45,767 --> 00:04:48,367 Oh. Oh, I'm sorry. 100 00:04:48,434 --> 00:04:51,234 Don't be. He had a good life. 101 00:04:51,300 --> 00:04:54,968 He had fun. He got to be a Count. 102 00:04:55,033 --> 00:04:58,234 All right. Well, in that case, nice to see you. Thanks for coming by. 103 00:04:58,300 --> 00:05:02,267 Come on, Paulie, don't tell me you still hold a grudge. 104 00:05:02,334 --> 00:05:05,033 I mean, Ira forgave me. Why can't you? 105 00:05:05,100 --> 00:05:08,200 Ira is just a more evolved person. 106 00:05:08,267 --> 00:05:11,167 I promise I didn't come back to this continent 107 00:05:11,234 --> 00:05:13,767 to make trouble for you or any of your relatives. 108 00:05:13,834 --> 00:05:15,734 Yeah, I'm-- I'm sure that's true. 109 00:05:15,801 --> 00:05:20,501 Is it too much to ask, a little compassion for a grieving widow? 110 00:05:22,601 --> 00:05:24,167 Oh, Paulie... 111 00:05:25,100 --> 00:05:27,734 He was so classy. 112 00:05:33,901 --> 00:05:35,767 It'll-- It'll-- It'll be okay. 113 00:05:35,834 --> 00:05:37,000 (SOBBING) 114 00:05:37,067 --> 00:05:39,868 I don't know. Sure. 115 00:05:39,934 --> 00:05:43,200 (BLOWING NOSE) All right, come on. Come on. 116 00:05:43,267 --> 00:05:44,300 There. 117 00:05:44,367 --> 00:05:46,234 Oh, thank you. 118 00:05:46,934 --> 00:05:48,234 (SIGHS) 119 00:05:49,701 --> 00:05:50,934 So how's Ira? 120 00:05:57,133 --> 00:05:59,667 You know what you did? You washed the luck right out of these. 121 00:05:59,734 --> 00:06:01,868 JAMIE: All right then. Seriously. 122 00:06:01,934 --> 00:06:04,801 Look at my day. I--I--I didn't get my grant, and then Marianne shows up. 123 00:06:04,868 --> 00:06:09,100 Plus, I found a, like, a big eyelash in my egg salad. 124 00:06:09,167 --> 00:06:11,133 An eyelash? A big long eyelash. 125 00:06:11,200 --> 00:06:13,000 How do you know it wasn't a hair? 126 00:06:13,067 --> 00:06:15,300 Because I'm deciding it was a eyelash. 127 00:06:15,367 --> 00:06:17,434 Put on your shoes. They'll be here any minute. 128 00:06:17,501 --> 00:06:19,100 All right. Oh, do me a favor. 129 00:06:19,167 --> 00:06:21,501 Do not mention to Ira that Marianne is back in town. 130 00:06:21,567 --> 00:06:24,634 You know she's gonna go see him. Well, not necessarily. 131 00:06:24,701 --> 00:06:27,234 'Cause I told her, you know, he's involved in a thing 132 00:06:27,300 --> 00:06:29,934 and he's getting his life in order. You convinced her? 133 00:06:30,000 --> 00:06:31,601 Well, plus he's in Brazil. 134 00:06:32,701 --> 00:06:34,534 Brazil? On a mountain in Brazil. 135 00:06:34,601 --> 00:06:37,167 He'll be fine. Well, you know, Ira's been doing great. 136 00:06:37,234 --> 00:06:40,000 So? So traditionally, Ira doesn't do so good with great. 137 00:06:40,067 --> 00:06:41,667 What does that mean? 138 00:06:41,734 --> 00:06:45,501 All right, 1974, he's about to win a scholarship to Berklee School of Music, 139 00:06:45,567 --> 00:06:48,701 the night before his SATs he decides to try peyote. 140 00:06:48,767 --> 00:06:52,100 All right. It's not like... All right, three years ago he's up for the job at Nike. 141 00:06:52,167 --> 00:06:54,834 He goes into the final interview, he's wearing PF Flyers. 142 00:06:54,901 --> 00:06:56,534 (DOORBELL BUZZING) Still. 143 00:06:56,601 --> 00:06:58,067 All I'm saying is he's finally found a terrific woman. 144 00:06:58,133 --> 00:06:59,334 I'm not gonna let him screw it up. 145 00:06:59,400 --> 00:07:01,501 You know something, you're very sweet. 146 00:07:01,567 --> 00:07:04,267 Yeah, well, you've got some nice qualities yourself. 147 00:07:04,334 --> 00:07:06,100 Hi, you ready? One second. 148 00:07:06,167 --> 00:07:07,934 Hi. 149 00:07:08,000 --> 00:07:10,834 So, uh, see anybody today? Like who? 150 00:07:10,901 --> 00:07:13,868 I don't know. I'm just making conversation. Come on, let's go. 151 00:07:13,934 --> 00:07:17,868 Oh, Jamie, I got those psyche notes you wanted. 152 00:07:17,934 --> 00:07:20,300 He bought towels. I heard. 153 00:07:20,367 --> 00:07:22,868 Wait, now he's telling people he bought towels? Yeah. 154 00:07:22,934 --> 00:07:25,300 Oh, this is moving way too fast. 155 00:07:25,367 --> 00:07:27,734 Come on. Come on. Come on. We've got to get tickets still. 156 00:07:27,801 --> 00:07:29,968 Hello. Who's hungry? Brazil, huh? 157 00:07:30,033 --> 00:07:32,767 Like I fell off the turnip truck. Hello, Ira. 158 00:07:34,534 --> 00:07:36,634 Marianne. Surprise. 159 00:07:36,701 --> 00:07:38,801 Where'd you come from? The Plaza. 160 00:07:38,868 --> 00:07:43,000 (CHUCKLING) Hello, old Jamie. Aw. 161 00:07:43,067 --> 00:07:46,033 And you who I do not know. Susannah. 162 00:07:46,100 --> 00:07:47,701 Susannah, this is Marianne. 163 00:07:47,767 --> 00:07:51,434 Actually, it's Contessa Marianne, but why be formal? I'm his ex. 164 00:07:51,501 --> 00:07:53,167 I know. 165 00:07:53,234 --> 00:07:54,801 Nice to meet you. You, too. 166 00:07:54,868 --> 00:07:56,834 You know, Marianne, we were just goin' out, so... 167 00:07:56,901 --> 00:07:59,701 So, now you don't have to. Honey, get some plates. Sure. 168 00:07:59,767 --> 00:08:01,367 Oh, you don't have to get plates, sweetie. 169 00:08:01,434 --> 00:08:03,033 Okay. Let's see now. 170 00:08:03,100 --> 00:08:07,801 We have, oh, I got caviar, champagne, 171 00:08:07,868 --> 00:08:11,334 steak tartar, steak not so tartar. 172 00:08:12,701 --> 00:08:15,701 Oh, maybe some flatware. Yeah, okay. 173 00:08:15,767 --> 00:08:17,834 Love her. Oh, yeah, she's terrific. 174 00:08:17,901 --> 00:08:20,734 Marianne, what are you doing? I thought you were in Luxembourg. 175 00:08:20,801 --> 00:08:23,033 Ira, the Count is dead. 176 00:08:24,367 --> 00:08:26,300 Dead? Completely. 177 00:08:26,367 --> 00:08:27,501 I'm sorry. 178 00:08:27,567 --> 00:08:30,067 Well, it's very tragic. 179 00:08:30,133 --> 00:08:32,701 All I have left is my memories, 180 00:08:32,767 --> 00:08:34,501 my title, 181 00:08:34,567 --> 00:08:36,267 and more money than Canada. 182 00:08:38,200 --> 00:08:40,467 Look, Marianne, we were actually... 183 00:08:40,534 --> 00:08:42,501 Oh, here, fold these like ducks. 184 00:08:43,300 --> 00:08:44,701 Here we go. 185 00:08:44,767 --> 00:08:46,400 Oh, thanks, honey. 186 00:08:46,467 --> 00:08:49,033 Hey, you want to see my Contessa stuff? That's okay. 187 00:08:49,100 --> 00:08:52,033 There's stuff? Of course there's stuff. 188 00:08:52,100 --> 00:08:56,200 Want to wear my tiara? It's bejeweled. 189 00:08:56,267 --> 00:08:58,334 You know what, I--I really do. PAUL: You know, you know... 190 00:08:58,400 --> 00:08:59,467 Get my bag. 191 00:09:00,734 --> 00:09:02,801 Don't-- Don't wear her tiara. Why not? 192 00:09:02,868 --> 00:09:06,334 'Cause you don't-- you don't know where it's been. 193 00:09:06,400 --> 00:09:09,767 Oh, okay then, Maybe later. You slice cheese? I have. 194 00:09:09,834 --> 00:09:11,534 Go slice. 195 00:09:11,601 --> 00:09:14,234 She's a keeper, Paulie. Where's my ducks? 196 00:09:15,100 --> 00:09:17,801 So, how you doin'? 197 00:09:17,868 --> 00:09:20,067 I'm doin' good. I'm no Contessa, but good. 198 00:09:20,133 --> 00:09:21,734 You know, I--I took over the store, 199 00:09:21,801 --> 00:09:24,434 maybe thinking of starting a new catalogue and... 200 00:09:24,501 --> 00:09:28,200 Oh, you need money? Actually, yeah. That's okay. 201 00:09:28,267 --> 00:09:31,100 Oh, please. It's cumbersome. 202 00:09:32,467 --> 00:09:34,534 Marianne, I--I can't take your money. 203 00:09:34,601 --> 00:09:37,567 Oh, consider it a loan. All right. All right. I'll think about it. 204 00:09:37,634 --> 00:09:40,133 No. No. No. You're not gonna think about it. Paulie, I'll think about it. 205 00:09:40,200 --> 00:09:43,834 Oh, you're just cranky because you didn't get your grant. 206 00:09:43,901 --> 00:09:47,367 Fine. I'll do the ducks. 207 00:09:47,434 --> 00:09:49,968 How do you know about my grant? Sid told me over lunch. 208 00:09:50,033 --> 00:09:52,100 Look, if you need a little financing... 209 00:09:52,167 --> 00:09:55,234 No, no, no, no, I don't need any financing. We're all fine here, Marianne. 210 00:09:55,300 --> 00:09:57,968 We don't need your money. We don't need your tiara. I just want to try it on. 211 00:09:58,033 --> 00:09:59,634 You don't-- You don't need it. 212 00:09:59,701 --> 00:10:02,100 Marianne, we don't need anything from you. Thank you. 213 00:10:02,167 --> 00:10:06,567 Oh, say, I got two floor tickets for the Knicks tomorrow night. 214 00:10:06,634 --> 00:10:08,000 You boys want 'em? Yeah. 215 00:10:08,067 --> 00:10:10,334 Hey... She's got 'em, they're gonna go to waste. 216 00:10:10,400 --> 00:10:11,667 Fine, then I'm trying on the tiara. 217 00:10:11,734 --> 00:10:13,367 I don't want you to put on the tiara. 218 00:10:13,434 --> 00:10:16,968 Oh, come on. Let's go heat up the fras gois. 219 00:10:17,033 --> 00:10:19,100 She's looking good, huh? What are you-- What are you doing? 220 00:10:19,167 --> 00:10:21,033 What? We're old friends. 221 00:10:21,100 --> 00:10:23,601 You--You... Come on, you bought new towels. Don't-- Don't start this. 222 00:10:23,667 --> 00:10:26,734 Start what? I'm thinking of maybe taking a business loan, that's all. 223 00:10:26,801 --> 00:10:28,501 Have you forgotten what this woman does to you? 224 00:10:28,567 --> 00:10:30,834 IRA: Paulie, do me a favor, don't worry about it. 225 00:10:30,901 --> 00:10:32,534 Hey, hey, hey. She forgot toast points. 226 00:10:32,601 --> 00:10:34,968 What is this? I'm wearing the tiara. 227 00:10:40,968 --> 00:10:43,133 Hi. Hey, I thought you were in school today. 228 00:10:43,200 --> 00:10:44,901 We're gonna study here. What are you doing? 229 00:10:44,968 --> 00:10:48,467 (SIGHS) Goin' over small merchant loans. For what? 230 00:10:48,534 --> 00:10:51,400 'Cause it helps me unwind. 231 00:10:51,467 --> 00:10:53,501 I just want Ira to know what his options are. 232 00:10:53,567 --> 00:10:55,367 I thought we agreed not to get involved. 233 00:10:55,434 --> 00:10:58,567 Yeah, what am I gonna do? I'm gonna let him get ensnared by Marianne again? 234 00:10:58,634 --> 00:11:02,067 He's not ensnared. I'm telling you, this woman, she's got a power over him. 235 00:11:02,133 --> 00:11:05,601 What power? The power of ensnarement. 236 00:11:05,667 --> 00:11:07,567 Once she reels him in, she throws him back. 237 00:11:07,634 --> 00:11:09,267 She reels him in, she throws him back. 238 00:11:09,334 --> 00:11:11,567 She reels him in... All right, I get it. 239 00:11:11,634 --> 00:11:14,167 ...she throws him back. Thank you, I get it. 240 00:11:14,234 --> 00:11:15,534 Aren't you guys going to the game? 241 00:11:15,601 --> 00:11:17,634 Yeah. Hey, yes. 242 00:11:17,701 --> 00:11:19,234 Yes. Wave to me. 243 00:11:19,300 --> 00:11:21,300 What? On TV. 244 00:11:21,367 --> 00:11:24,767 I'm gonna be watching the game. You know what, I'll wave to you now. 245 00:11:31,300 --> 00:11:33,734 Come on, ready, splinky? Courtside. 246 00:11:33,801 --> 00:11:35,400 Paulie, two on the floor. 247 00:11:35,467 --> 00:11:38,334 Can you believe it? It's like Nicholson, but it's us. 248 00:11:38,400 --> 00:11:41,501 Listen, I just need you to sign these papers, then we can go. 249 00:11:41,567 --> 00:11:45,000 What kind of papers? These are for the loan, from Marianne. 250 00:11:45,067 --> 00:11:46,367 When did this happen? 251 00:11:46,434 --> 00:11:47,901 We had lunch this afternoon. 252 00:11:47,968 --> 00:11:49,434 Why did you go and do that for? 253 00:11:49,501 --> 00:11:51,868 Because I was hungry and she was paying. 254 00:11:51,934 --> 00:11:54,567 You don't need Marianne. Listen, I checked out some banks for you. 255 00:11:54,634 --> 00:11:57,200 Banks? They charge interest. She's not charging interest? 256 00:11:57,267 --> 00:11:59,467 No. She said she still felt bad about the peyote. 257 00:11:59,534 --> 00:12:01,901 So sign them, will you? 258 00:12:01,968 --> 00:12:03,734 Why do I have to sign this? 259 00:12:03,801 --> 00:12:06,601 Because, like an idiot, I went and made you a silent partner in a business. 260 00:12:06,667 --> 00:12:08,300 Come on, Paulie, we've got floor seats. 261 00:12:08,367 --> 00:12:10,167 So I have to sign this? Yeah. 262 00:12:10,234 --> 00:12:12,100 Or you don't get the money? Yes. 263 00:12:13,133 --> 00:12:15,434 You know what? No. 264 00:12:15,501 --> 00:12:17,634 What? Trust me, I'm doing this for your own good. 265 00:12:17,701 --> 00:12:20,234 Hey, hey, hey, I don't need you to protect me, okay? I never did. 266 00:12:20,300 --> 00:12:22,701 Yeah, all right. How about when you spilled milk on Matty Escobar? 267 00:12:22,767 --> 00:12:24,167 Hey, come on. I could have handled him. 268 00:12:24,234 --> 00:12:26,200 You were crying like a little girl. Come on. 269 00:12:26,267 --> 00:12:29,067 Look, we're not kids anymore. Just take the pen. I'm not taking it. 270 00:12:29,133 --> 00:12:31,367 You're taking the pen. I'm not taking it. I'm not taking it! 271 00:12:31,434 --> 00:12:33,200 Oh, this is just great. 272 00:12:33,267 --> 00:12:35,901 I mean, this is easy for you, Paulie, but I work for a living. 273 00:12:35,968 --> 00:12:38,200 Excuse me, what do you think I do? Oh, come on. 274 00:12:38,267 --> 00:12:42,334 You sit up there making your little movies, eating your crullers. 275 00:12:42,400 --> 00:12:44,567 You know what, let's get going before this gets really ugly. 276 00:12:44,634 --> 00:12:46,133 What, like your shoes? 277 00:12:46,200 --> 00:12:48,534 (WHISTLING) Now--Now, you're just flailing wildly. 278 00:12:48,601 --> 00:12:52,000 You know what? I don't even want to go to a basketball game with you. 279 00:12:52,067 --> 00:12:53,801 Suit yourself. I'm going. 280 00:12:53,868 --> 00:12:55,467 Yeah, well, I'm sure as hell not not going. 281 00:12:55,534 --> 00:12:57,200 All right, here, you know what, here's your ticket. 282 00:12:57,267 --> 00:12:58,667 Great. Enjoy yourself. I will. 283 00:12:58,734 --> 00:13:00,501 Good. So will I. Good luck. 284 00:13:07,601 --> 00:13:09,133 (GRUNTING) 285 00:13:10,667 --> 00:13:12,133 (EXCLAIMING) 286 00:13:20,067 --> 00:13:21,634 (CROWD CHEERING) 287 00:13:24,901 --> 00:13:26,434 (WHISTLE BLOWING) 288 00:13:29,601 --> 00:13:30,834 (BLOWING) 289 00:13:31,934 --> 00:13:34,334 Hey, would you two lighten up? 290 00:13:34,400 --> 00:13:36,234 What? Just knock it off. 291 00:13:36,300 --> 00:13:38,567 You're throwing my game. 292 00:13:38,634 --> 00:13:40,868 You guys, actually, you notice people? Ssh. 293 00:13:43,334 --> 00:13:45,200 You're such a putz. 294 00:13:45,267 --> 00:13:47,434 What did you say? No. No. No. I wasn't-- I wasn't talking to you. 295 00:13:47,501 --> 00:13:50,033 I was-- Hey, come on. I wasn't talking... 296 00:13:50,100 --> 00:13:53,200 All right, come on, let's not-- let's not get crazy. Hey! 297 00:13:53,267 --> 00:13:55,033 (PEOPLE CLAMORING) 298 00:13:56,267 --> 00:13:58,100 (WHISTLE BLOWING) 299 00:13:58,167 --> 00:14:00,501 COMMENTATOR: There seems to be a little trouble happening courtside, 300 00:14:00,567 --> 00:14:03,968 where Ewing and some crazed fan are mixing it up. 301 00:14:04,033 --> 00:14:05,234 (CROWD BOOING) 302 00:14:05,300 --> 00:14:06,567 Oh, my God. 303 00:14:14,334 --> 00:14:15,634 You are so good. 304 00:14:15,701 --> 00:14:16,901 What are you guys doing? 305 00:14:16,968 --> 00:14:19,534 Just, oops, just working. Yeah? Need some help? 306 00:14:19,601 --> 00:14:21,234 No. No, thanks. 307 00:14:21,300 --> 00:14:23,400 All right. 'Cause if you do, if you need, like, a male point of view 308 00:14:23,467 --> 00:14:26,467 or a tie breaker, I'm right in here. All right. 309 00:14:27,834 --> 00:14:31,067 I'll give you $200 to take him to the park. 310 00:14:31,133 --> 00:14:32,400 What is the matter with him? 311 00:14:32,467 --> 00:14:33,968 He hasn't spoken to Ira in five days. 312 00:14:34,033 --> 00:14:35,567 It's like he doesn't know what to do with himself. 313 00:14:35,634 --> 00:14:37,501 Hey, get me, I'm Carrie Fisher. 314 00:14:40,067 --> 00:14:41,467 You thought that was funny yesterday. 315 00:14:41,534 --> 00:14:43,000 (DOORBELL BUZZING) 316 00:14:43,067 --> 00:14:44,834 Fran, will you get that? It's Ira. Sure. 317 00:14:44,901 --> 00:14:47,801 Why is he coming over here? We have to go over the catalogue. 318 00:14:47,868 --> 00:14:50,234 I'm not signing those papers. I'm not getting in the middle of this. 319 00:14:50,300 --> 00:14:52,734 Oh, what, I don't know what you're doing? What am I doing? 320 00:14:52,801 --> 00:14:54,868 What, you invite him over and then suddenly we start talking 321 00:14:54,934 --> 00:14:56,434 and then things are hunky-dory again. 322 00:14:56,501 --> 00:14:59,367 That's right. I was up all night mapping it out. 323 00:14:59,434 --> 00:15:01,467 Well, if he wants to engage me in conversation, that's fine. 324 00:15:01,534 --> 00:15:04,434 But I'll tell you something. I'm not gonna make the first move. 325 00:15:04,501 --> 00:15:07,000 The layout is looking good. I think we really got it this time. 326 00:15:07,067 --> 00:15:10,634 Okay. Take a look at this paper stock. It has just a hint of twig. 327 00:15:10,701 --> 00:15:13,267 Yeah, I like the twig. 328 00:15:13,334 --> 00:15:16,067 Ha, that's funny. What, sweetie? 329 00:15:16,133 --> 00:15:18,534 The Triborough Bridge, they gotta close it for repairs. 330 00:15:18,601 --> 00:15:20,133 Oh, yeah, that's a riot. 331 00:15:22,801 --> 00:15:24,701 What? What? 332 00:15:24,767 --> 00:15:26,834 Were you talking to me? No. 333 00:15:26,901 --> 00:15:28,601 All right. Good. 334 00:15:28,667 --> 00:15:31,868 (GIGGLING) Okay. I think it's time we pick out a... 335 00:15:31,934 --> 00:15:34,234 James, could you shut that thing off? 336 00:15:34,300 --> 00:15:36,067 I'm not getting in the middle of this. 337 00:15:36,133 --> 00:15:37,734 Okay, we have to pick out a typeface. 338 00:15:37,801 --> 00:15:41,334 Now, we were thinking the letters should be peppy but soothing. 339 00:15:41,400 --> 00:15:43,934 Don't those R's look a little aggravating? In what sense? 340 00:15:44,000 --> 00:15:46,234 I don't know. I'm looking at the R's, and I'm feeling something. 341 00:15:46,300 --> 00:15:48,100 Aggravated? I gotta say. 342 00:15:49,067 --> 00:15:50,534 (WHISTLES) 343 00:15:50,601 --> 00:15:52,300 All right, we have to pick out a photographer right now. 344 00:15:52,367 --> 00:15:55,567 What about the French guy? Oh, no, I met him. He doesn't do camping gear. 345 00:15:55,634 --> 00:15:57,801 Can somebody hand me a Danish? 346 00:15:57,868 --> 00:15:59,234 What? What? 347 00:15:59,300 --> 00:16:00,634 What? 348 00:16:00,701 --> 00:16:03,534 Were you talkin' to me? No, were you talkin' to me? 349 00:16:03,601 --> 00:16:05,467 I said somebody. I didn't specify. 350 00:16:05,534 --> 00:16:06,901 All right. Fine. Fine. 351 00:16:06,968 --> 00:16:08,234 All right. Will you two just stop? 352 00:16:08,300 --> 00:16:09,467 Hey, if he wants to open a discussion... 353 00:16:09,534 --> 00:16:11,033 I'm not getting in the middle of this. 354 00:16:11,100 --> 00:16:13,133 (PLAYING WHISTLE) 355 00:16:13,200 --> 00:16:15,300 That's it. That's it. That's it. That's enough. What? What? What? 356 00:16:15,367 --> 00:16:17,834 Would you two please just talk to each other? Why? 357 00:16:17,901 --> 00:16:19,801 Because obviously you want to. 358 00:16:19,868 --> 00:16:22,133 Not me. Nor I. 359 00:16:22,200 --> 00:16:23,734 (STAMMERING) You know... 360 00:16:23,801 --> 00:16:25,901 You know, would you please do me a favor? Tell your client... 361 00:16:25,968 --> 00:16:28,133 Tell your client that he... That I'm doing this for his own good. 362 00:16:28,200 --> 00:16:31,400 Tell your husband I already got a mother. 363 00:16:31,467 --> 00:16:33,934 Tell your client that he's about to jump off another cliff. 364 00:16:34,000 --> 00:16:36,033 Yeah, well, tell him, "Oh, yeah?" 365 00:16:38,000 --> 00:16:40,067 That was very clever. Look. 366 00:16:40,133 --> 00:16:42,767 This is my life, not yours. Where do you get off here? 367 00:16:42,834 --> 00:16:45,067 What? What? Oh, you never had an opinion before? 368 00:16:45,133 --> 00:16:47,267 Yeah, but I have the grace to keep it to myself. 369 00:16:47,334 --> 00:16:49,133 Oh, really? All right. All right. 370 00:16:49,200 --> 00:16:52,534 Did I tell you not to buy that '64 Corvette that you had your heart set on? 371 00:16:52,601 --> 00:16:55,367 Did I tell you that nobody was gonna want to see a movie about a button 372 00:16:55,434 --> 00:16:57,000 that you were so gung ho about? 373 00:16:57,067 --> 00:16:59,167 Did I tell you not to go out with her in those first few months 374 00:16:59,234 --> 00:17:00,834 when you were all hot and bothered? 375 00:17:00,901 --> 00:17:02,434 Yeah, as a matter of fact you did. Whoa, whoa, excuse me. 376 00:17:02,501 --> 00:17:04,567 Well, did you listen? No. What am I gonna listen to you for? 377 00:17:04,634 --> 00:17:07,100 What do you mean you told him not to go out with me? What did I know? 378 00:17:07,167 --> 00:17:09,601 I met you one time. You kept on showin' off your vocabulary. 379 00:17:09,667 --> 00:17:11,801 You never told me he didn't like me. 380 00:17:11,868 --> 00:17:14,234 'Cause you were so down on him I didn't want to fuel the fire. 381 00:17:14,300 --> 00:17:15,567 Wait. Wait. Wait. You didn't like me? 382 00:17:15,634 --> 00:17:17,267 On first impression you were a little obsequious. 383 00:17:17,334 --> 00:17:19,801 You see? There, you're doing it again. 384 00:17:19,868 --> 00:17:21,501 Look, look, listen to me. 385 00:17:21,567 --> 00:17:23,300 Would you please tell your cousin to keep his opinions to himself? 386 00:17:23,367 --> 00:17:25,601 Will you please tell your wife to stop making me obsequious? 387 00:17:25,667 --> 00:17:27,701 Fran, do me... Do me a favor? 388 00:17:27,767 --> 00:17:29,601 Could you please tell them both how ridiculous they're being? 389 00:17:29,667 --> 00:17:32,400 Would you tell your partner... All right, I'm getting the hose. 390 00:17:34,167 --> 00:17:36,200 Do you want me to sign the papers? Is that what you want? 391 00:17:36,267 --> 00:17:37,834 I believe that was the request. Gimme. 392 00:17:37,901 --> 00:17:39,200 They're at the store. Let's go. 393 00:17:39,267 --> 00:17:40,868 Okay, we're going. 394 00:17:40,934 --> 00:17:43,801 Hook yourself into Marianne. Ruin your life again. I don't care. 395 00:17:43,868 --> 00:17:44,901 Thank you. Go ahead. 396 00:17:44,968 --> 00:17:46,000 I'm going. See if I care. 397 00:17:46,067 --> 00:17:47,434 All right. I don't. 398 00:17:49,133 --> 00:17:51,234 Plenty of people use obsequious. 399 00:17:53,367 --> 00:17:54,434 IRA: Fine. PAUL: Fine. 400 00:17:54,501 --> 00:17:55,501 Fine. Fine. 401 00:17:55,567 --> 00:17:56,567 Fine. I'm saying... 402 00:17:56,634 --> 00:17:58,534 You boys... What are you doing here? 403 00:17:58,601 --> 00:18:00,968 I called the house and missus told me the good news. 404 00:18:01,033 --> 00:18:04,367 Come on, the Countess is ready to transact. 405 00:18:04,434 --> 00:18:06,801 Look. Just give me the papers to sign and let me get out of here. 406 00:18:06,868 --> 00:18:08,601 I got 'em. 407 00:18:08,667 --> 00:18:10,067 Isn't it exciting? 408 00:18:10,133 --> 00:18:12,501 You and me, like the old days? 409 00:18:12,567 --> 00:18:13,701 Yeah, well, sort of. 410 00:18:13,767 --> 00:18:15,868 I was thinking Italian. Italian what? 411 00:18:15,934 --> 00:18:21,100 Food. You know, tonight a little Lasagna to celebrate our new involvement. 412 00:18:21,167 --> 00:18:22,934 You notice how I'm not saying anything? 413 00:18:23,000 --> 00:18:26,100 Jeez, Marianne, that's-- that's really nice, but, you know, 414 00:18:26,167 --> 00:18:28,501 I sort of-- I sort of have plans with Susannah. 415 00:18:28,567 --> 00:18:30,167 And I love her. 416 00:18:30,234 --> 00:18:32,033 But reschedule. 417 00:18:32,100 --> 00:18:34,067 Still, I don't comment. 418 00:18:34,133 --> 00:18:36,100 Look. Marianne... 419 00:18:36,167 --> 00:18:40,200 Listen, it's not like you're married or in business with her or anything. 420 00:18:40,267 --> 00:18:43,601 See what's going on? And I--I'm just like a model of self-restraint. 421 00:18:45,434 --> 00:18:47,400 Excuse me, Paulie. 422 00:18:47,467 --> 00:18:51,067 You know, I like to consider myself a student of human nature. 423 00:18:51,133 --> 00:18:54,234 So I just got to ask you something. 424 00:18:55,601 --> 00:18:57,534 What crawled up your butt? 425 00:19:00,834 --> 00:19:02,901 Nothing. Me, nothing. Hey. 426 00:19:03,801 --> 00:19:05,367 I'm a silent partner here. 427 00:19:05,434 --> 00:19:08,067 Well, you're an awfully noisy one. 428 00:19:08,133 --> 00:19:11,701 Let's just say, Marianne, I don't like the way you do business. 429 00:19:11,767 --> 00:19:14,968 Gee, Paulie, that seems a shame, 430 00:19:15,033 --> 00:19:19,167 seeing as I had a cashier's check made out for you and everything. 431 00:19:20,868 --> 00:19:22,033 What are you talking about? 432 00:19:22,100 --> 00:19:26,734 Oh, just a little loan for a basketball movie. 433 00:19:26,801 --> 00:19:28,901 That's very cute. Thank you, but no thank you. 434 00:19:28,968 --> 00:19:32,434 Come on, Paul, it could be such a good movie, too. 435 00:19:32,501 --> 00:19:34,901 Like Citizen Kane, only taller. 436 00:19:36,868 --> 00:19:39,267 You want it, don't you? 437 00:19:39,334 --> 00:19:42,534 Marianne, do you think you can just throw your money around? 438 00:19:42,601 --> 00:19:43,634 Yeah. 439 00:19:47,100 --> 00:19:49,267 No, but what I'm saying is you think you just open up your purse 440 00:19:49,334 --> 00:19:51,467 and everybody does whatever you want? 441 00:19:51,534 --> 00:19:52,701 Yeah. 442 00:19:54,133 --> 00:19:57,133 Look. What good is money 443 00:19:57,200 --> 00:19:58,701 if you can't get what you want? 444 00:19:58,767 --> 00:20:02,667 Everybody wants stuff, Paulie, even you. 445 00:20:02,734 --> 00:20:05,234 It's just a means to an end, that's all. 446 00:20:06,434 --> 00:20:07,501 Maybe you're right. 447 00:20:07,567 --> 00:20:09,334 Of course I am. Yeah. 448 00:20:09,400 --> 00:20:12,434 You sign this, you get the check, you get your movie 449 00:20:12,501 --> 00:20:14,801 and maybe I throw the pen in just for good luck. 450 00:20:14,868 --> 00:20:16,167 No. 451 00:20:16,234 --> 00:20:17,701 Marianne, you know something? 452 00:20:17,767 --> 00:20:20,133 When you make a good argument, you make a very good argument. 453 00:20:20,200 --> 00:20:21,667 Thank you. Thank you. 454 00:20:21,734 --> 00:20:23,667 Okay, now mine. No, forget about it. 455 00:20:23,734 --> 00:20:25,367 What are you talking about? You're not taking her money. 456 00:20:25,434 --> 00:20:28,133 Well, you did. Hey, she has no power over me. 457 00:20:28,200 --> 00:20:30,100 This is just business. Oh, so this is great. 458 00:20:30,167 --> 00:20:31,667 So, you get yours but I get squat. 459 00:20:31,734 --> 00:20:33,167 No, no, no, you get your money. Where? 460 00:20:33,234 --> 00:20:34,501 Right here. 461 00:20:34,567 --> 00:20:36,801 What's this? This is means to an end. 462 00:20:36,868 --> 00:20:39,100 What are you talking about? Just say, "Thank you." 463 00:20:39,167 --> 00:20:41,267 Paulie, what, are you nuts? You're welcome. 464 00:20:41,334 --> 00:20:43,000 What's the difference? I still owe her. 465 00:20:43,067 --> 00:20:45,767 No, no, no. You owe me. I owe her. 466 00:20:45,834 --> 00:20:47,334 See how that works? 467 00:20:47,400 --> 00:20:50,567 Very, very clever, Paulie, 468 00:20:50,634 --> 00:20:53,634 the way you staged this little uprising against me. 469 00:20:53,701 --> 00:20:57,234 No, no, nothing, we signed a contract. No. 470 00:20:57,300 --> 00:20:58,667 No, I'm impressed. 471 00:20:58,734 --> 00:21:00,834 You know, my late husband, the Count, 472 00:21:00,901 --> 00:21:03,100 used to stage coups all the time. 473 00:21:06,934 --> 00:21:09,200 Really? Well, until they shot him. 474 00:21:11,801 --> 00:21:14,367 All right, so, so no hard feelings here? 475 00:21:14,434 --> 00:21:17,067 No. Fair's fair. 476 00:21:17,133 --> 00:21:19,400 And you know me, I'm a giver. 477 00:21:19,467 --> 00:21:22,534 So, just so I sleep nights, 478 00:21:22,601 --> 00:21:25,133 I'm gonna give you a big wad of cash for your movie, 479 00:21:25,200 --> 00:21:27,033 no strings attached. 480 00:21:27,100 --> 00:21:28,133 Really? 481 00:21:28,200 --> 00:21:29,200 No. 482 00:21:30,834 --> 00:21:32,100 And you, 483 00:21:33,634 --> 00:21:36,701 you, what am I gonna do with you? 484 00:21:36,767 --> 00:21:39,534 You have this power over me. 485 00:21:39,601 --> 00:21:42,200 Jeez, it was great to see you again, Marianne. 486 00:21:43,367 --> 00:21:44,601 You, too. 487 00:21:44,667 --> 00:21:47,300 Well, I guess it's lasagna for one. 488 00:21:49,868 --> 00:21:53,300 Marianne, it's not right, you eating alone. 489 00:21:54,133 --> 00:21:55,367 Paulie, go with her. 490 00:21:56,767 --> 00:21:59,601 Come on, cousin. 491 00:21:59,667 --> 00:22:02,734 All right, first of all, you know, when you say coups, you understand... 492 00:22:02,801 --> 00:22:04,868 It's okay, fine. 493 00:22:09,701 --> 00:22:12,067 So you like it? I love it. 494 00:22:12,133 --> 00:22:13,501 You know, it's not bejeweled. 495 00:22:15,133 --> 00:22:17,167 Hers doesn't say, "Happy New Year." 496 00:22:19,901 --> 00:22:23,033 Very sweet, what you did for Ira. Wasn't it, though? 497 00:22:25,400 --> 00:22:27,534 I'm just sorry about your movie. That's all right. 498 00:22:27,601 --> 00:22:30,100 I think I'm gonna get the money anyhow. How? 499 00:22:30,167 --> 00:22:32,300 I'm gonna sue Patrick Ewing. 500 00:22:35,100 --> 00:22:36,167 For what? 501 00:22:36,234 --> 00:22:37,834 For my neck thing. 502 00:22:37,901 --> 00:22:39,501 What neck thing? Ow. 503 00:22:39,551 --> 00:22:44,101 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.