All language subtitles for Mad About You s03e11 Out Fifteen Minutes.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,200 --> 00:00:17,300 * Tell me why I love you like I do 2 00:00:17,367 --> 00:00:21,133 * Tell me who can stop my heart as much as you 3 00:00:21,200 --> 00:00:23,067 * Let's take each other's hand 4 00:00:23,133 --> 00:00:24,934 * As we jump into the final frontier 5 00:00:27,667 --> 00:00:30,067 * I'm mad about you, baby 6 00:00:30,133 --> 00:00:31,934 * Yeah! 7 00:00:33,400 --> 00:00:34,534 (PHONE RINGING) 8 00:00:34,601 --> 00:00:36,667 PAUL: Honey, could you get that? 9 00:00:36,734 --> 00:00:39,267 Did you put the machine on? 10 00:00:39,334 --> 00:00:41,033 Honey, could you get that? 11 00:00:41,100 --> 00:00:42,367 (PHONE CONTINUES RINGING) 12 00:00:42,968 --> 00:00:43,901 Oh, boy. 13 00:00:49,133 --> 00:00:50,067 Hello! 14 00:00:51,467 --> 00:00:52,601 (WOMAN CHATTERING ON PHONE) 15 00:00:52,667 --> 00:00:53,601 What? 16 00:00:54,634 --> 00:00:55,734 I'm not sure what you're saying, 17 00:00:55,801 --> 00:00:58,501 but I'm going to answer Chicken a la King! 18 00:01:00,534 --> 00:01:02,634 All right, I'm obviously wrong. 19 00:01:02,701 --> 00:01:04,100 Hold on. Hold on. 20 00:01:05,434 --> 00:01:07,000 (PHONE DISCONNECTING) Hi. 21 00:01:07,067 --> 00:01:09,167 Thank you very much for waiting. 22 00:01:09,234 --> 00:01:12,133 Aw, Murray, no, I told you, we're making a film here. 23 00:01:12,200 --> 00:01:13,534 Save it for when the cameras are rolling. 24 00:01:13,601 --> 00:01:14,634 (WHINES) 25 00:01:14,701 --> 00:01:16,300 (GROANS) 26 00:01:16,367 --> 00:01:17,601 Play me like a fiddle. 27 00:01:17,667 --> 00:01:19,434 (MURRAY BARKING) Go get it. 28 00:01:19,501 --> 00:01:20,534 All right. All right. 29 00:01:20,601 --> 00:01:22,167 You got all the rules, right? 30 00:01:22,234 --> 00:01:23,968 It's just our lives. 31 00:01:24,067 --> 00:01:25,634 That's all they want to see. 32 00:01:25,701 --> 00:01:27,734 Fifteen minutes of our lives straight through. 33 00:01:27,801 --> 00:01:30,167 No interruptions, no cuts, no nothing. 34 00:01:30,234 --> 00:01:33,200 Just you--you and me and... I'm talking to nothin' here. 35 00:01:33,267 --> 00:01:34,501 Here. Take these. 36 00:01:34,567 --> 00:01:35,801 What did you do? Take these. 37 00:01:35,868 --> 00:01:37,734 Look, did you steal from their fire escape again? 38 00:01:37,801 --> 00:01:39,467 I borrowed them. 39 00:01:39,534 --> 00:01:41,167 You pulled them out of the pot? 40 00:01:41,234 --> 00:01:42,400 I did not. 41 00:01:42,467 --> 00:01:44,801 I'm lookin' at roots. 42 00:01:44,868 --> 00:01:47,501 I just want the apartment to look nice. 43 00:01:47,567 --> 00:01:49,968 Okay. But you understand it's a documentary, right? 44 00:01:50,033 --> 00:01:51,234 So? 45 00:01:51,300 --> 00:01:53,033 So, I mean, they want it to look honest and real. 46 00:01:53,100 --> 00:01:54,467 You knew nothing about this? 47 00:01:54,534 --> 00:01:56,667 I knew nothing. They just called me this morning! 48 00:01:56,734 --> 00:01:58,434 I told you as soon as they told me. 49 00:01:58,501 --> 00:02:00,567 And that's all that they said? That's all they told me. 50 00:02:00,634 --> 00:02:01,868 It's a PBS special. 51 00:02:01,934 --> 00:02:04,133 They're having six different documentary filmmakers 52 00:02:04,200 --> 00:02:05,968 turn the cameras on themselves. 53 00:02:06,033 --> 00:02:08,300 Why couldn't they give us some warning? 54 00:02:08,367 --> 00:02:10,367 Who knows? They want it to be a slice of life. 55 00:02:10,434 --> 00:02:12,601 Why can't it be a slice of life with some warning? 56 00:02:12,667 --> 00:02:14,167 They want it to be spontaneous. 57 00:02:14,234 --> 00:02:15,901 Why can't it be a spontaneous slice... 58 00:02:15,968 --> 00:02:17,300 Because they're PBS! Who knows? 59 00:02:17,367 --> 00:02:19,167 They're-- They're smarter than us. 60 00:02:19,234 --> 00:02:21,534 Well, I'm not giving them any money this year. 61 00:02:21,601 --> 00:02:23,934 We never give them money. Well, I'm not gonna feel guilty this year. 62 00:02:24,000 --> 00:02:25,067 (LAUGHS) 63 00:02:25,133 --> 00:02:27,601 Fine. We ready? I'm too fat. 64 00:02:27,667 --> 00:02:29,033 You're so not fat. 65 00:02:29,100 --> 00:02:30,667 You see, if you'd given me a little notice, 66 00:02:30,734 --> 00:02:33,200 I would have gone to the gym and got my bangs trimmed. 67 00:02:33,267 --> 00:02:34,434 What did I just explain? 68 00:02:34,501 --> 00:02:35,868 It's very easy for you to say. 69 00:02:35,934 --> 00:02:37,501 You got a haircut on Tuesday. You look great. 70 00:02:37,567 --> 00:02:39,701 Oh, God! Relax. You look so good. 71 00:02:39,767 --> 00:02:40,934 Don't worry. 72 00:02:43,100 --> 00:02:45,000 All right, here... Leave--Leave the socks. 73 00:02:45,067 --> 00:02:46,367 For what? 74 00:02:46,434 --> 00:02:48,267 For the film. It's our little splash of color. 75 00:02:55,033 --> 00:02:56,167 There. 76 00:02:56,234 --> 00:02:58,033 There what? 77 00:02:58,100 --> 00:02:59,901 It's like-- it's like the girl in the little red coat in Schindler's List. 78 00:03:02,534 --> 00:03:03,734 Like that. Yeah. 79 00:03:03,801 --> 00:03:05,934 You know, it's funny. It's exactly like that. It is. 80 00:03:06,000 --> 00:03:08,300 I don't need the whole world knowing we're slobs. 81 00:03:08,367 --> 00:03:09,400 But we are slobs. 82 00:03:09,467 --> 00:03:11,634 No. You're a slob, I just got tired. 83 00:03:11,701 --> 00:03:15,300 Yeah, but it's real. 84 00:03:15,367 --> 00:03:17,934 All right, fine. You know, it's not like your mother's gonna watch this, 85 00:03:18,000 --> 00:03:21,300 see the socks on the bed, and be here every day straightening up. 86 00:03:22,100 --> 00:03:23,033 All right. 87 00:03:23,968 --> 00:03:25,067 Just joking. 88 00:03:25,133 --> 00:03:28,434 You know what, Murray? I'm all fetched out. 89 00:03:28,501 --> 00:03:30,567 All right. Go on. Go get it. 90 00:03:30,634 --> 00:03:31,634 Go get it. 91 00:03:31,701 --> 00:03:33,300 Why do you teach him things? 92 00:03:33,367 --> 00:03:35,901 He's a dog. It's the kind of thing they enjoy. 93 00:03:35,968 --> 00:03:37,701 You ready? We have to wait for Fran. 94 00:03:37,767 --> 00:03:38,801 For what? 95 00:03:38,868 --> 00:03:40,601 She's bringing over her Mulwah. 96 00:03:40,667 --> 00:03:42,467 I beg your pardon? 97 00:03:42,534 --> 00:03:44,534 Her Mulwah, it's an original. 98 00:03:44,601 --> 00:03:46,200 Fran has an original Mulwah? 99 00:03:46,267 --> 00:03:47,267 Mmm-hmm. 100 00:03:47,334 --> 00:03:49,200 Philip Mulwah, the Dadaist. 101 00:03:50,033 --> 00:03:51,367 So it's a Mulwah Dada. 102 00:03:52,667 --> 00:03:55,000 Yes, it is. Used to be at MoMA. 103 00:03:56,267 --> 00:03:58,634 So it's a Mulwah Dada from the MoMA. 104 00:03:59,701 --> 00:04:00,801 That's exactly right. 105 00:04:00,868 --> 00:04:03,200 Okay. See, I don't know what we're saying. 106 00:04:03,267 --> 00:04:05,634 Fran is bringing over a painting to class up the joint. 107 00:04:05,701 --> 00:04:07,667 Thank you. Was that so difficult? 108 00:04:07,734 --> 00:04:09,100 (PHONE RINGING) 109 00:04:10,133 --> 00:04:11,534 Hello? 110 00:04:11,601 --> 00:04:13,701 Can I call you back? 111 00:04:13,767 --> 00:04:15,000 He did? 112 00:04:15,067 --> 00:04:18,400 Why did you yell "Chicken a la King" at my sister? 113 00:04:18,467 --> 00:04:20,801 (LAUGHING) I didn't know that was her. 114 00:04:20,868 --> 00:04:24,167 Why would you yell Chicken a la King at anyone? 115 00:04:24,234 --> 00:04:26,767 I was talking with my foot. Is that... 116 00:04:26,834 --> 00:04:29,033 Is that yours or me? Okay, I'll call you back. 117 00:04:29,100 --> 00:04:30,400 Hey. Hello. 118 00:04:30,467 --> 00:04:32,834 Since when do we read Scientific American? 119 00:04:32,901 --> 00:04:35,667 Yes. Mr. Walcott, actually, I'm looking at your file right now. 120 00:04:35,734 --> 00:04:37,801 Never seen Scientific American in this house, ever. 121 00:04:37,868 --> 00:04:39,601 Okay. You know what? Look, I'm just gonna check with my staff 122 00:04:39,667 --> 00:04:41,167 and put you on hold for one minute. 123 00:04:41,234 --> 00:04:42,968 You want the world to know the only thing we read 124 00:04:43,033 --> 00:04:44,968 is TV Guide and the Victoria's Secret catalog? 125 00:04:45,033 --> 00:04:47,334 Yes, yes. If it's honest, yes, I do. 126 00:04:47,400 --> 00:04:50,267 Well, they just assured me it's gonna be ready first thing Monday. 127 00:04:50,334 --> 00:04:52,334 Mmm-hmm. I'm devoting the whole weekend to it. 128 00:04:52,400 --> 00:04:54,000 Okay. Bye-bye. 129 00:04:54,067 --> 00:04:55,601 It's honest enough. 130 00:04:55,667 --> 00:04:58,701 Sweetie... I went to Yale. It could happen. 131 00:04:58,767 --> 00:05:01,000 All right, fine. We read Scientific American. 132 00:05:01,067 --> 00:05:02,133 We ready? 133 00:05:02,200 --> 00:05:03,701 Not especially. 134 00:05:03,767 --> 00:05:05,501 (MURRAY WHINING) Murray, what did I say? We're busy... 135 00:05:05,567 --> 00:05:07,934 Aw, all right. Ready? Come on. 136 00:05:08,000 --> 00:05:09,067 Go long. 137 00:05:09,133 --> 00:05:11,434 Yes! 138 00:05:11,501 --> 00:05:13,868 He's gonna be looking for that thing till Labor Day. 139 00:05:13,934 --> 00:05:15,334 Hey, where's-- where's my thing? 140 00:05:15,400 --> 00:05:16,434 What thing? 141 00:05:16,501 --> 00:05:17,767 The remote for all the cameras. 142 00:05:17,834 --> 00:05:19,067 The thing with the little thing. This thing? 143 00:05:19,133 --> 00:05:20,601 There you go. 144 00:05:20,667 --> 00:05:22,033 All right. Come on. 145 00:05:22,100 --> 00:05:23,601 Let us make a movie. 146 00:05:23,667 --> 00:05:24,968 (CLEARS THROAT) 147 00:05:25,033 --> 00:05:27,133 You ready? 148 00:05:27,200 --> 00:05:30,000 Okay. Uh, what do you want me to do? 149 00:05:30,067 --> 00:05:32,868 Nothin'. The only rule, be yourself. 150 00:05:32,934 --> 00:05:34,300 Be yourself for 15 minutes. 151 00:05:34,367 --> 00:05:35,534 Then I'm ready. 152 00:05:35,601 --> 00:05:37,534 You sure? Yes. 153 00:05:37,601 --> 00:05:38,534 Okay. 154 00:05:39,334 --> 00:05:40,534 And... No. 155 00:05:40,601 --> 00:05:41,734 No. 156 00:05:41,801 --> 00:05:43,434 Okay. Really? 157 00:05:43,501 --> 00:05:45,133 Let's do it. Yes. Okay. Fifteen minutes. 158 00:05:45,200 --> 00:05:46,701 Okay. All right. 159 00:05:46,767 --> 00:05:50,234 And action! 160 00:06:00,200 --> 00:06:01,467 So... 161 00:06:01,534 --> 00:06:02,534 So... 162 00:06:03,567 --> 00:06:05,367 It's a nice day. Isn't it? 163 00:06:05,434 --> 00:06:06,767 Yes. 164 00:06:06,834 --> 00:06:07,934 Not raining. 165 00:06:08,000 --> 00:06:09,234 No. 166 00:06:09,300 --> 00:06:10,467 They said it might. 167 00:06:11,534 --> 00:06:13,067 Rain? Yes. 168 00:06:13,133 --> 00:06:14,434 It didn't. 169 00:06:14,501 --> 00:06:15,501 No. 170 00:06:15,567 --> 00:06:16,534 Cut! Oh, my God. 171 00:06:19,367 --> 00:06:20,734 This is not... 172 00:06:20,801 --> 00:06:22,200 Maybe--Maybe talking is the wrong way to go here. 173 00:06:22,267 --> 00:06:23,801 What do you mean? 174 00:06:23,868 --> 00:06:25,767 Because film is visual. It's-- It's a visual medium. 175 00:06:25,834 --> 00:06:27,434 Supposed to be visual? Exactly. 176 00:06:27,501 --> 00:06:28,801 What does that mean? Dancing? 177 00:06:28,868 --> 00:06:31,300 No, just doing, doing. Doing whatever we do. 178 00:06:31,367 --> 00:06:33,267 Uh-huh. What do we do? 179 00:06:33,334 --> 00:06:34,267 We do stuff. 180 00:06:35,601 --> 00:06:36,734 I could work. 181 00:06:36,801 --> 00:06:38,934 See? That's honest. Good. Yes. 182 00:06:39,000 --> 00:06:40,167 What are you gonna do? 183 00:06:40,234 --> 00:06:42,667 I'll do what I do. All right. 184 00:06:45,133 --> 00:06:47,601 All right? Okay, here we go. 185 00:06:47,667 --> 00:06:49,801 And action. 186 00:07:34,100 --> 00:07:35,434 Sweetie? Hmm? 187 00:07:35,501 --> 00:07:38,000 This is already the most boring movie ever made. 188 00:07:38,067 --> 00:07:39,267 I'm sorry! 189 00:07:39,334 --> 00:07:40,501 Cut! 190 00:07:40,567 --> 00:07:42,334 Well, maybe we're just not interesting enough. 191 00:07:42,400 --> 00:07:44,067 We're very interesting. 192 00:07:44,133 --> 00:07:45,667 We're plenty interesting. Otherwise, why would they have picked us? 193 00:07:45,734 --> 00:07:47,300 All right, who else? What? 194 00:07:47,367 --> 00:07:49,334 Who else did they pick? Oh. 195 00:07:49,400 --> 00:07:52,200 Ken Burns, Seymour Looch. 196 00:07:52,267 --> 00:07:53,634 Andre Duquette is doing one of these. 197 00:07:54,567 --> 00:07:55,968 The Yee Brothers. 198 00:07:56,033 --> 00:07:57,934 The Yee Brothers? 199 00:07:58,000 --> 00:07:59,434 The Yee brothers. I'm tellin' you, this thing is like the dream team. 200 00:07:59,501 --> 00:08:01,567 So what do their wives do? 201 00:08:01,634 --> 00:08:03,367 Who, the Yee Brothers? Yeah. 202 00:08:03,434 --> 00:08:05,100 The Yee Brothers are gay. 203 00:08:05,167 --> 00:08:07,033 Both of them? 204 00:08:07,100 --> 00:08:08,334 Can you keep a secret? 205 00:08:08,400 --> 00:08:10,534 They're not so much brothers. 206 00:08:10,601 --> 00:08:13,033 Okay, see, already, they're more interesting. 207 00:08:13,100 --> 00:08:14,934 So them, Andre Duquette... 208 00:08:15,000 --> 00:08:17,467 Now, where do you get that Andre Duquette is already more interesting than you? 209 00:08:17,534 --> 00:08:19,000 He's French. French-Canadian. 210 00:08:19,067 --> 00:08:20,033 Oh. 211 00:08:21,367 --> 00:08:22,734 Is he married? Yes. 212 00:08:22,801 --> 00:08:24,200 Is his wife more interesting? 213 00:08:24,267 --> 00:08:26,634 Will you stop that? Well, what does she do? 214 00:08:26,701 --> 00:08:29,100 Andre... Actually, his wife's a junkie. 215 00:08:29,167 --> 00:08:30,667 Hello! 216 00:08:30,734 --> 00:08:31,834 They met in prison. 217 00:08:31,901 --> 00:08:33,767 How do you expect me to compete with that? 218 00:08:33,834 --> 00:08:36,067 I don't expect you to compete. I just want you to be yourself. 219 00:08:36,133 --> 00:08:39,334 But they're all so gay or foreign or gritty. 220 00:08:39,400 --> 00:08:40,968 Well, let's do it. 221 00:08:41,033 --> 00:08:42,701 Here? Yes. Let's do it right here. 222 00:08:42,767 --> 00:08:44,133 Are we in here? Mmm-hmm. 223 00:08:44,200 --> 00:08:46,534 Then that's where we're gonna do it. This is good. 224 00:08:46,601 --> 00:08:48,601 It's like two people in our kitchen, only it's us. 225 00:08:54,234 --> 00:08:55,534 We're all set. Ready? 226 00:08:55,601 --> 00:08:57,901 (CLEARS THROAT) And... Rolling. Sorry. 227 00:08:57,968 --> 00:08:59,067 All right. 228 00:09:01,501 --> 00:09:02,634 Action. 229 00:09:06,267 --> 00:09:07,300 So... 230 00:09:08,167 --> 00:09:09,200 So... 231 00:09:11,968 --> 00:09:13,634 I need a cigarette. 232 00:09:15,133 --> 00:09:16,334 What? 233 00:09:16,400 --> 00:09:18,067 I need a cigarette. 234 00:09:19,834 --> 00:09:21,100 I thought, uh... 235 00:09:21,167 --> 00:09:22,834 I was under the impression that you stopped smoking. 236 00:09:22,901 --> 00:09:25,567 Yeah, well, there's a lot about me you don't know. 237 00:09:26,801 --> 00:09:27,734 Okay, I see. 238 00:09:31,701 --> 00:09:33,601 (CHUCKLES) 239 00:09:33,667 --> 00:09:35,467 You know what this smoke reminds me of? 240 00:09:36,501 --> 00:09:37,801 What's that? 241 00:09:37,868 --> 00:09:39,634 This biker bar where I used to hang out. 242 00:09:45,801 --> 00:09:48,300 The one you hung out at? Yeah. 243 00:09:48,367 --> 00:09:49,467 The biker bar? Mmm-hmm. 244 00:09:49,534 --> 00:09:50,734 Mmm-hmm. 245 00:09:50,801 --> 00:09:53,000 What was that called? 246 00:09:53,067 --> 00:09:54,634 Bikes and Things. 247 00:09:56,133 --> 00:09:57,267 It sounds tough. 248 00:09:57,334 --> 00:09:58,501 You have no idea. 249 00:09:58,567 --> 00:09:59,767 (DOORBELL BUZZES) 250 00:10:00,667 --> 00:10:02,033 I got it. I got it. 251 00:10:04,167 --> 00:10:05,200 Who is it? 252 00:10:05,267 --> 00:10:06,267 Ira! 253 00:10:07,234 --> 00:10:08,767 Ira, my cousin? 254 00:10:08,834 --> 00:10:10,701 No, no. Gershwin! 255 00:10:10,767 --> 00:10:13,000 Will you open up? 256 00:10:13,067 --> 00:10:15,601 Hey. Hey. 257 00:10:15,667 --> 00:10:17,133 What's with the suit? 258 00:10:17,200 --> 00:10:19,367 I don't know. I was just on my way down to Buchman's Sporting Goods 259 00:10:19,434 --> 00:10:21,200 at 18th and Broadway. 260 00:10:27,033 --> 00:10:28,634 So? 261 00:10:28,701 --> 00:10:30,501 So, you know, we've been so busy with all our reasonable prices, 262 00:10:30,567 --> 00:10:32,667 unparalleled service... 263 00:10:34,534 --> 00:10:36,801 You are so caught up in all that. 264 00:10:39,033 --> 00:10:40,267 In what? 265 00:10:42,934 --> 00:10:46,534 Business, competition, the whole thing, 266 00:10:46,601 --> 00:10:47,634 just like everybody else in this city. 267 00:10:47,701 --> 00:10:48,801 I mean, look at them down there, 268 00:10:48,868 --> 00:10:51,100 rushing around, and for what? 269 00:10:51,167 --> 00:10:54,467 Scurry along, little ants! Back to your holes! 270 00:10:55,667 --> 00:10:56,968 Well... 271 00:10:57,033 --> 00:11:00,734 Maybe they're rushing to Buchman's Sporting Goods. 272 00:11:00,801 --> 00:11:03,133 Because they know that we will not be undersold. 273 00:11:03,200 --> 00:11:05,067 All right. Cut. Cut. 274 00:11:05,133 --> 00:11:06,434 We're not doing a commercial. 275 00:11:06,501 --> 00:11:08,968 And, you, we're not doing Barfly. 276 00:11:09,033 --> 00:11:11,601 Oh, well... 277 00:11:11,667 --> 00:11:13,634 Fine. Would you look at your dog, please? 278 00:11:13,701 --> 00:11:14,934 Oh, Murray, what're you doing? 279 00:11:15,000 --> 00:11:16,734 Murray, that's my toothbrush! So? 280 00:11:16,801 --> 00:11:18,534 So I'm not as gritty as you. 281 00:11:18,601 --> 00:11:19,901 That's disgusting. 282 00:11:22,200 --> 00:11:23,868 Do me a favor? Get out of here. 283 00:11:23,934 --> 00:11:25,033 Why? 284 00:11:25,100 --> 00:11:26,434 Just go. We're trying to be real. 285 00:11:26,501 --> 00:11:27,667 What? I'm real. 286 00:11:27,734 --> 00:11:28,968 Ah, not really. Just go. 287 00:11:29,033 --> 00:11:30,300 Seriously, get out of here. 288 00:11:30,367 --> 00:11:32,334 Come on, I got a suit made for this. 289 00:11:32,400 --> 00:11:33,567 (SIGHS) 290 00:11:33,634 --> 00:11:35,734 All right, sit there, wear your suit. 291 00:11:35,801 --> 00:11:38,234 Excuse me, Courtney Love over there. 292 00:11:39,467 --> 00:11:40,868 Button up, please. 293 00:11:40,934 --> 00:11:44,267 You know what? Just excuse me for having a dark side. 294 00:11:44,334 --> 00:11:46,367 Sit on the couch. Sit on the couch. No dark side, all right? 295 00:11:46,434 --> 00:11:47,367 No dark side. 296 00:11:48,534 --> 00:11:50,100 Dress regular, all right? 297 00:11:50,167 --> 00:11:52,334 No, we're not doing dark side. We're not doing "Come on down." 298 00:11:52,400 --> 00:11:54,767 We're just... We're people, regular people. We're in a regular house. 299 00:11:54,834 --> 00:11:56,200 We're sitting on a regular couch, all right? 300 00:11:56,267 --> 00:11:57,734 All right. You got it. 301 00:11:57,801 --> 00:11:59,100 All right. 302 00:11:59,801 --> 00:12:00,834 Here we go. 303 00:12:00,901 --> 00:12:01,934 And... 304 00:12:02,000 --> 00:12:03,300 (CLEARS THROAT) 305 00:12:03,367 --> 00:12:05,567 All right. And action. 306 00:12:05,634 --> 00:12:06,968 (DOORBELL RINGS) 307 00:12:07,033 --> 00:12:08,033 Oh, good. 308 00:12:08,100 --> 00:12:09,300 FRAN: James! 309 00:12:10,234 --> 00:12:11,767 Hi. 310 00:12:11,834 --> 00:12:13,734 Look, honey, it's Fran, my best friend and business partner. 311 00:12:13,801 --> 00:12:15,501 I see. 312 00:12:15,567 --> 00:12:17,200 I brought the Mulwah. PAUL: Great. 313 00:12:17,267 --> 00:12:19,400 It's gonna be perfect for the... Charity drive? 314 00:12:19,467 --> 00:12:21,434 No. For the... Garage sale? 315 00:12:21,501 --> 00:12:23,367 What are you talking about? 316 00:12:25,367 --> 00:12:26,334 Oh. 317 00:12:28,567 --> 00:12:29,801 Is it on? Uh-huh. 318 00:12:29,868 --> 00:12:31,501 (GIGGLES) 319 00:12:31,567 --> 00:12:35,000 Okay. Okay, so, Fran, what's-- what's new? 320 00:12:35,067 --> 00:12:36,534 (GIGGLES) 321 00:12:36,601 --> 00:12:38,868 Okay. 322 00:12:38,934 --> 00:12:40,434 Hey, you know, Fran, you know what I was thinking? 323 00:12:40,501 --> 00:12:42,400 Something like this must be very hard for you, 324 00:12:42,467 --> 00:12:44,434 being a single mother in New York in the '90s. 325 00:12:44,501 --> 00:12:46,234 I mean, what is-- what is that like? 326 00:12:46,300 --> 00:12:47,801 Cut, cut, cut it, cut it. What? What? What? 327 00:12:47,868 --> 00:12:49,801 Because she looks like an idiot. 328 00:12:49,868 --> 00:12:51,367 No, she doesn't. 329 00:12:51,434 --> 00:12:53,100 Fran, it's okay. It's off now. 330 00:12:53,167 --> 00:12:55,200 Oh. How was I? You were brilliant. 331 00:12:55,267 --> 00:12:56,467 Oh, good. 332 00:12:56,534 --> 00:12:59,067 Did I ever tell you about the time when I was five 333 00:12:59,133 --> 00:13:01,367 and my father's cousin got us on Wonderama, 334 00:13:01,434 --> 00:13:03,767 and they picked me to tell a joke to Sonny Fox? 335 00:13:03,834 --> 00:13:06,701 And nobody laughed, so I threw up all over my brother. 336 00:13:06,767 --> 00:13:08,701 And ever since then... I was good? 337 00:13:08,767 --> 00:13:10,267 You were so good. 338 00:13:10,334 --> 00:13:11,367 Ira. What? 339 00:13:11,434 --> 00:13:12,734 Take her out, celebrate how good she was. 340 00:13:12,801 --> 00:13:13,901 You payin'? Yes, I'm payin'. 341 00:13:13,968 --> 00:13:16,334 Let's go. I was good. 342 00:13:16,400 --> 00:13:18,334 Yes, you were. 343 00:13:18,400 --> 00:13:19,934 Okay. Can we just do this, please? 344 00:13:20,000 --> 00:13:21,701 Hold on. What are you doing? 345 00:13:21,767 --> 00:13:22,767 How about her? 346 00:13:22,834 --> 00:13:24,000 For what? For me. 347 00:13:24,067 --> 00:13:25,200 What're you talking about? 348 00:13:25,267 --> 00:13:27,467 I'm hiring someone to play your wife. 349 00:13:27,534 --> 00:13:29,334 For the documentary? Mmm-hmm. 350 00:13:29,400 --> 00:13:31,033 For that very honest look at our lives. 351 00:13:31,100 --> 00:13:32,434 Ooh! 352 00:13:32,501 --> 00:13:35,234 She did Our Town and three Breck commercials. 353 00:13:35,300 --> 00:13:36,501 Sweetie... Look at her. 354 00:13:36,567 --> 00:13:39,434 She could kick the crap out of the Yee Brothers. 355 00:13:39,501 --> 00:13:41,367 Listen to me. I just want this to be right for you. 356 00:13:41,434 --> 00:13:43,634 It'll be right. We just have to be ourselves. 357 00:13:43,701 --> 00:13:45,067 How about her? How about you? 358 00:13:45,133 --> 00:13:46,901 I'm not available. Yes, you are. 359 00:13:46,968 --> 00:13:48,234 Look, you keep talking about honesty. 360 00:13:48,300 --> 00:13:49,334 Let's be honest. 361 00:13:49,400 --> 00:13:51,033 For the next 15 minutes, 362 00:13:51,100 --> 00:13:53,434 wouldn't you rather be married to Uma Thurman or some hop head... 363 00:13:53,501 --> 00:13:55,834 First of all, I would never be married to anybody named Uma. 364 00:13:55,901 --> 00:13:57,200 Oh, you know... Seriously. 365 00:13:57,267 --> 00:13:58,667 ...I think you might get used to it. 366 00:13:58,734 --> 00:14:00,567 No, I couldn't. You know why? 367 00:14:00,634 --> 00:14:01,434 'cause every morning at breakfast, you got to yell out, 368 00:14:01,501 --> 00:14:02,701 "Uma, the toast is ready!" 369 00:14:02,767 --> 00:14:04,067 "Uma, eggs!" 370 00:14:04,133 --> 00:14:06,400 Who wants to say, "Uma, eggs," every day of their life? 371 00:14:06,467 --> 00:14:08,501 Listen... I just wish you'd given me some notice. 372 00:14:08,567 --> 00:14:10,267 There was no notice to give. 373 00:14:10,334 --> 00:14:12,300 My hair is poofy. 374 00:14:12,367 --> 00:14:13,968 Yeah, but you know what? It's a good poofy. It's a good poofy. 375 00:14:14,033 --> 00:14:15,868 The Yee Brothers will be envious. They don't have poofy hair. 376 00:14:15,934 --> 00:14:17,634 Come on, how many-- how many times... 377 00:14:17,701 --> 00:14:20,067 I'll bet you the Yee Brothers are done already. They're finished. 378 00:14:20,133 --> 00:14:21,734 All right. All right, fine. 379 00:14:21,801 --> 00:14:22,834 Let's just do it. Let's do it. 380 00:14:22,901 --> 00:14:24,367 Yeah, 15 minutes straight through. 381 00:14:24,434 --> 00:14:25,868 Straight through. Yeah. 382 00:14:25,934 --> 00:14:27,434 No matter what happens. No matter what happens. 383 00:14:27,501 --> 00:14:29,033 All right. 384 00:14:29,100 --> 00:14:31,033 (CLEARS THROAT) Here we go. 385 00:14:31,100 --> 00:14:34,868 5, 4, 3, 2, 1. 386 00:14:37,701 --> 00:14:38,767 No matter what happens. 387 00:14:38,834 --> 00:14:40,367 No matter what happens. 388 00:14:40,434 --> 00:14:41,467 All right. 389 00:14:41,534 --> 00:14:43,067 And action. 390 00:14:46,634 --> 00:14:48,801 I'm going to make some coffee. Okay. 391 00:14:48,868 --> 00:14:49,868 I will, uh... 392 00:14:50,801 --> 00:14:52,234 I'll help you. 393 00:14:54,000 --> 00:14:55,734 I'll, uh... I'll fill up the pot. 394 00:14:55,801 --> 00:14:57,601 I will get the coffee. All right. 395 00:15:00,567 --> 00:15:02,067 Did you buy filters? 396 00:15:02,133 --> 00:15:04,100 Uh, oh. Didn't you? 397 00:15:04,167 --> 00:15:05,167 No. Didn't you? 398 00:15:05,234 --> 00:15:08,100 Um, no. 399 00:15:08,167 --> 00:15:09,200 All right. 400 00:15:30,534 --> 00:15:31,801 Honey. Yeah, baby. 401 00:15:33,133 --> 00:15:34,501 Cut. 402 00:15:34,567 --> 00:15:36,834 Cut some cake to go with the coffee. 403 00:15:36,901 --> 00:15:37,934 Sure. 404 00:15:38,734 --> 00:15:39,801 Honey... 405 00:15:39,868 --> 00:15:41,667 No matter what happens. 406 00:15:44,234 --> 00:15:47,567 I can't believe you didn't get my little joke. 407 00:15:47,634 --> 00:15:48,868 What? 408 00:15:48,934 --> 00:15:50,534 Like I'm really gonna take a coffee filter 409 00:15:50,601 --> 00:15:52,000 out of the trash and use it again? 410 00:15:52,067 --> 00:15:53,968 It's a little joke. Get it? 411 00:15:54,033 --> 00:15:55,934 So, we're not having coffee. Okay? All right. 412 00:15:56,000 --> 00:15:57,767 Look, honey, it's Murray, our dog. 413 00:15:57,834 --> 00:15:59,100 What's he got this time? 414 00:15:59,167 --> 00:16:01,400 (LAUGHING) Oh, hey, Murray. 415 00:16:01,467 --> 00:16:03,167 How many times do I tell you, don't go into Mommy's drawers. 416 00:16:03,234 --> 00:16:05,367 No, no, no, no, no, no, no, no. No. 417 00:16:05,434 --> 00:16:06,534 Those aren't mine. 418 00:16:06,601 --> 00:16:08,300 Yes. Sure they are. Uh-uh, uh-uh. 419 00:16:10,067 --> 00:16:12,701 All right, cut. Some cake to go with your underwear? 420 00:16:16,067 --> 00:16:17,534 Okay. 421 00:16:17,601 --> 00:16:18,968 Good boy, Murray. That's funny what you did. 422 00:16:19,033 --> 00:16:20,167 Okay, go. 423 00:16:20,234 --> 00:16:23,000 Get it. Go! Good boy. 424 00:16:23,067 --> 00:16:25,100 Thank you very much for calling me back. 425 00:16:25,167 --> 00:16:26,868 I mean, it's not like I'm in crisis or anything. 426 00:16:26,934 --> 00:16:29,067 And my shrink went skiing and wouldn't give me the number. 427 00:16:29,133 --> 00:16:30,834 Anyway, there's that tape I borrowed. Lisa? 428 00:16:30,901 --> 00:16:33,767 Hey, remember that meat packer Daddy told me to stay away from? 429 00:16:33,834 --> 00:16:35,467 So I make a date with him last night, right, 430 00:16:35,534 --> 00:16:37,300 since Dennis' wife is back in town 431 00:16:37,367 --> 00:16:38,634 and what am I supposed to do? 432 00:16:38,701 --> 00:16:40,601 Sit at home alone playing Hello Kitty? 433 00:16:40,667 --> 00:16:42,367 Oh, God! 434 00:16:42,434 --> 00:16:44,434 What am I doing with him in the first place? 435 00:16:44,501 --> 00:16:46,400 I mean, it's not like he's so great or anything. 436 00:16:46,467 --> 00:16:48,133 I mean, how many times can you fake it? 437 00:16:48,200 --> 00:16:49,200 "Oh, Dennis. 438 00:16:50,067 --> 00:16:51,100 "Oh, Dennis. 439 00:16:51,167 --> 00:16:53,167 "Oh, yeah, Dennis. Oh, yeah, that's it. 440 00:16:53,234 --> 00:16:55,267 "Right there, baby, yeah. Yeah, yeah. 441 00:16:55,334 --> 00:16:57,601 "Oh, my God. Oh, my God. You're the king. 442 00:16:57,667 --> 00:16:58,934 "Here I go. Wow." 443 00:16:59,000 --> 00:17:00,300 (SCREAMING) 444 00:17:02,400 --> 00:17:04,200 I mean, give me a break. Lisa, Lisa... 445 00:17:04,267 --> 00:17:06,067 And--And meanwhile, he's so loud, 446 00:17:06,133 --> 00:17:07,601 my neighbors keep threatening 447 00:17:07,667 --> 00:17:10,100 to tell the landlord I'm an illegal sublet. 448 00:17:10,167 --> 00:17:11,534 Lisa... Wait, wait, wait. 449 00:17:11,601 --> 00:17:12,901 So the doorbell rings. 450 00:17:12,968 --> 00:17:15,767 I'm thinking it's meat packer, and it's Dennis, 451 00:17:15,834 --> 00:17:18,200 threatening to blow up the mayor again 452 00:17:18,267 --> 00:17:19,868 if I go out with anyone else. 453 00:17:19,934 --> 00:17:22,300 So I say, "Do it, do it. 454 00:17:22,367 --> 00:17:24,300 "I'll help you, if it'll get you off my back!" 455 00:17:39,133 --> 00:17:41,067 Then he starts crying, 456 00:17:41,133 --> 00:17:43,100 and I give him some leftover Percodan 457 00:17:43,167 --> 00:17:47,100 I still have from when Mom got her facelift. 458 00:17:47,167 --> 00:17:50,000 Next thing I know, meat packer comes in, 459 00:17:50,067 --> 00:17:51,667 sees this, cops an attitude. 460 00:17:51,734 --> 00:17:54,133 So I tell him, "It's my brother." He says, "Cool." 461 00:17:54,200 --> 00:17:57,601 We go out for cannolis, and actually, he turns out to be a pretty hot guy, 462 00:17:57,667 --> 00:17:59,801 even if he does have ties to the mob. 463 00:17:59,868 --> 00:18:01,701 I'm meeting him for brunch. 464 00:18:01,767 --> 00:18:03,400 Wish me luck. 465 00:18:09,634 --> 00:18:11,534 Look, honey, Roman Holiday. 466 00:18:11,601 --> 00:18:13,667 You lent that to her? So? 467 00:18:13,734 --> 00:18:15,634 I've been looking for this tape for three years. 468 00:18:15,701 --> 00:18:17,467 She brought it back. 469 00:18:17,534 --> 00:18:20,234 You know, when we bought this? After we were talking about going to Europe. 470 00:18:20,300 --> 00:18:22,601 Why didn't we ever do that? 471 00:18:22,667 --> 00:18:25,734 Europe? 'Cause it's all the way over there in Europe. 472 00:18:25,801 --> 00:18:27,133 Honey. What? 473 00:18:27,968 --> 00:18:29,234 What is this? 474 00:18:29,300 --> 00:18:31,367 What? Oh. That's, uh, nothing. 475 00:18:31,434 --> 00:18:34,434 That's just, uh... Just some work stuff for whatever. 476 00:18:34,501 --> 00:18:36,667 You want some coffee? Looks like a receipt. 477 00:18:36,734 --> 00:18:38,801 Huh? Something, whatever, anyway... 478 00:18:38,868 --> 00:18:40,067 Yeah, for film equipment. 479 00:18:40,133 --> 00:18:43,801 I--I'm going to try that--that mochaccino. 480 00:18:43,868 --> 00:18:46,100 You told me you just found out about this film today? 481 00:18:46,167 --> 00:18:47,400 Yeah, so? 482 00:18:47,467 --> 00:18:50,267 So why is the date on that receipt from two weeks ago? 483 00:18:50,334 --> 00:18:52,000 Oh, you know, they do that sometimes. 484 00:18:52,067 --> 00:18:54,300 Yeah, they do that when you rent it two weeks ago. 485 00:18:54,367 --> 00:18:56,400 Yeah, oh, you know what? I forgot, we don't have filters. 486 00:18:56,467 --> 00:18:57,868 I'll just... I'll run down and I'll get... 487 00:18:57,934 --> 00:18:59,767 When did you find out about this film? What? 488 00:18:59,834 --> 00:19:02,701 When did you find out about this film? 489 00:19:02,767 --> 00:19:05,033 What difference does that make? 490 00:19:05,100 --> 00:19:07,667 Ira had a suit made for this thing, didn't he? 491 00:19:07,734 --> 00:19:09,701 He's little. How long could that take? 492 00:19:12,133 --> 00:19:14,801 You've been teaching Murray tricks. 493 00:19:14,868 --> 00:19:17,834 No. Well... Okay, so you told Murray, and you told Ira. 494 00:19:17,901 --> 00:19:19,567 Maybe Murray told Ira. You don't know. 495 00:19:19,634 --> 00:19:21,467 I can't believe you lied to me like that. 496 00:19:21,534 --> 00:19:23,133 You know what, sweetie? Let's talk about this later. 497 00:19:23,200 --> 00:19:26,434 What, did you think I didn't want to do it? No, honey, later. Seriously. 498 00:19:26,501 --> 00:19:29,467 No. You keep talking about honesty. Let's be honest. 499 00:19:29,534 --> 00:19:32,501 Okay. All right. I'm just saying I would honestly 500 00:19:32,567 --> 00:19:35,501 like to talk about this later. 501 00:19:35,567 --> 00:19:39,300 (CHUCKLES) Okay, fine. What, seriously. 502 00:19:39,367 --> 00:19:40,300 (CLEARING THROAT) 503 00:19:42,801 --> 00:19:44,667 What--What are you doing now? 504 00:19:44,734 --> 00:19:46,868 Opening our mail. 505 00:19:46,934 --> 00:19:48,934 What did we get? I didn't see it today. 506 00:19:49,000 --> 00:19:50,634 Ahem. Anything good? 507 00:19:53,267 --> 00:19:54,567 Nothing for me? 508 00:19:54,634 --> 00:19:56,734 Hey, did we win a million dollars? 509 00:19:57,534 --> 00:19:59,601 No such luck, huh? 510 00:19:59,667 --> 00:20:01,033 Okay, all right. Here's the truth. 511 00:20:01,100 --> 00:20:03,601 I--I didn't tell you because I knew-- I knew that you would get 512 00:20:03,667 --> 00:20:05,100 all crazy and over prepared. 513 00:20:05,167 --> 00:20:06,400 And then it wouldn't be real. 514 00:20:06,467 --> 00:20:07,734 I wanted it... I want this to be honest. 515 00:20:07,801 --> 00:20:09,167 Hmm, so you lied. 516 00:20:09,234 --> 00:20:10,901 I may-- I may have misrepresented myself. 517 00:20:10,968 --> 00:20:12,634 You are unbelievable! 518 00:20:12,701 --> 00:20:15,467 Oh, and what are you, you're like Agnes from Truthville? 519 00:20:15,534 --> 00:20:17,367 What? I made it up. You get the gist. 520 00:20:17,434 --> 00:20:19,033 Yes, compared to you, I am. 521 00:20:19,100 --> 00:20:20,334 Okay, how about this? 522 00:20:20,400 --> 00:20:21,701 That's completely different. How? 523 00:20:21,767 --> 00:20:23,400 Because it is. Because it is. How? How? 524 00:20:23,467 --> 00:20:25,033 Because it... I rest my case! 525 00:20:26,334 --> 00:20:27,667 All right, fine. 526 00:20:27,734 --> 00:20:29,434 You want honesty? 527 00:20:33,267 --> 00:20:36,300 Yes? Excuse me. 528 00:20:36,367 --> 00:20:38,267 There. You see these? Yes. 529 00:20:38,334 --> 00:20:39,400 They're yours. Oh. 530 00:20:39,467 --> 00:20:41,601 You happy now? 531 00:20:41,667 --> 00:20:43,400 Like I'm so impressed. 532 00:20:43,467 --> 00:20:46,133 Excuse me. W-W-Wait one second. 533 00:20:46,200 --> 00:20:49,300 All right. You see these? Yes. 534 00:20:49,367 --> 00:20:51,167 They're mine. 535 00:20:51,234 --> 00:20:52,667 I bought them, I wear them. 536 00:20:52,734 --> 00:20:54,868 And they make me feel very special. 537 00:20:54,934 --> 00:20:57,000 Okay? There you go. Oh, big deal. 538 00:20:57,067 --> 00:21:00,334 Do you want to see Fran's Mulwah? No. No, I certainly do not. 539 00:21:03,567 --> 00:21:05,367 Okay, okay, now, come here, come here. 540 00:21:05,434 --> 00:21:08,234 Let's be honest. Let's be really honest about the whole thing. 541 00:21:08,300 --> 00:21:10,167 Okay, there we go. 542 00:21:10,234 --> 00:21:13,033 All right. Hey, ma, you see these? 543 00:21:13,100 --> 00:21:14,601 This is how we live. 544 00:21:14,667 --> 00:21:17,634 Excuse me. I don't read Scientific American. 545 00:21:17,701 --> 00:21:20,901 Okay, these are capped right here. 546 00:21:20,968 --> 00:21:23,634 My middle name is Eunice. 547 00:21:23,701 --> 00:21:26,667 Excuse me. I tape Baywatch. Okay? 548 00:21:29,133 --> 00:21:31,434 I have a tattoo. 549 00:21:31,501 --> 00:21:34,067 I once-- I once fell asleep i-i-in the middle of sex. 550 00:21:34,133 --> 00:21:35,901 Okay, that's actually true. He did. 551 00:21:35,968 --> 00:21:37,834 No, no, no. Say something about yourself. 552 00:21:37,901 --> 00:21:39,501 It doesn't make me look very good either. 553 00:21:39,567 --> 00:21:40,968 All right. That's true. Okay. 554 00:21:41,033 --> 00:21:44,934 I directed Hooter Vacation under a pseudonym. 555 00:21:45,000 --> 00:21:46,767 Mr. Walcott, you know how I said 556 00:21:46,834 --> 00:21:47,801 I was working on your proposal this weekend? 557 00:21:47,868 --> 00:21:49,634 I don't think so. 558 00:21:51,434 --> 00:21:53,634 I... I thought your middle name is Karen. 559 00:21:53,701 --> 00:21:55,934 I lied. Hooter Vacation? 560 00:21:56,000 --> 00:21:58,734 It was years ago. All right, now you know. It was years ago. 561 00:21:58,801 --> 00:22:00,100 You know what? I feel better. 562 00:22:00,167 --> 00:22:01,868 Yes. Me, too. And why? 563 00:22:01,934 --> 00:22:04,567 Honesty. Honesty. Yes. That's the only way to do this. 564 00:22:07,400 --> 00:22:09,467 Let's clean this up. I'm gonna get some flowers. 565 00:22:09,534 --> 00:22:11,300 BOTH: Cut, cut, cut, cut. 566 00:22:17,133 --> 00:22:19,200 So. So. 567 00:22:19,267 --> 00:22:21,200 Lisa called. 568 00:22:21,267 --> 00:22:22,968 Your sister. 569 00:22:23,033 --> 00:22:24,801 My older sister, Lisa. Yeah. 570 00:22:27,133 --> 00:22:28,701 From Connecticut. 571 00:22:29,868 --> 00:22:32,367 Where you grew up. 572 00:22:32,434 --> 00:22:34,033 The Nutmeg State. 573 00:22:36,367 --> 00:22:37,367 All right, cut. It is! 574 00:22:37,434 --> 00:22:38,300 Nah, nah. 575 00:22:38,350 --> 00:22:42,900 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.