All language subtitles for Mad About You s02e23 Up All Night.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,244 --> 00:00:13,872 Who sings this? 2 00:00:14,047 --> 00:00:17,210 What am I, the expert in country music? 3 00:00:17,650 --> 00:00:19,345 Ask this guy. 4 00:00:20,086 --> 00:00:21,986 Because he has a hat, he's gonna know? 5 00:00:22,155 --> 00:00:23,179 Ask him. 6 00:00:25,692 --> 00:00:28,718 Excuse me. You happen to know who sings this? 7 00:00:28,895 --> 00:00:31,921 - Excuse me? - Do you know who's singing this song? 8 00:00:32,098 --> 00:00:35,329 - It's Garth Brooks. - Garth what? 9 00:00:35,502 --> 00:00:37,993 - Garth Brooks. - Garth Brooks. 10 00:00:42,308 --> 00:00:44,902 He doesn't know. 11 00:01:23,850 --> 00:01:25,681 Shall we open a bottle of champagne? 12 00:01:25,885 --> 00:01:27,375 - For what? - To celebrate. 13 00:01:27,554 --> 00:01:31,490 - I lost. - I know, but we won a door prize. 14 00:01:31,658 --> 00:01:35,355 What a splendid door prize it is. A professional tea brewer. 15 00:01:35,528 --> 00:01:39,897 Professional tea? What is that? Tea that gets paid for being tea? 16 00:01:40,066 --> 00:01:42,967 Look at this: "Used by real Englishmen." 17 00:01:44,037 --> 00:01:48,974 How do I lose to a film like that? The Trouble With Barnacles. 18 00:01:49,142 --> 00:01:50,268 It's all political. 19 00:01:50,443 --> 00:01:56,245 I do a film about the first Iraqi-born janitor to ever work in the Pentagon. 20 00:01:56,416 --> 00:02:00,045 A man who sweeps up after the Joint Chiefs. Think about what he sees. 21 00:02:00,220 --> 00:02:03,348 All I need's one hour to review this, then you can complain... 22 00:02:03,523 --> 00:02:07,653 ...all you want. - All right. Fair enough. 23 00:02:07,827 --> 00:02:10,022 What a hack! To call that a film... 24 00:02:10,196 --> 00:02:13,188 I have to ask you to stop. I have to review this. 25 00:02:13,366 --> 00:02:14,993 - Want some coffee? - No, thank you. 26 00:02:15,168 --> 00:02:17,534 - It'll help you stay up. - I don't wanna stay up. 27 00:02:17,704 --> 00:02:20,468 I wanna review this, listen to you complain, and go to bed. 28 00:02:20,640 --> 00:02:24,167 - It's all right, I'm done complaining. - Okey-dokey. 29 00:02:24,344 --> 00:02:27,404 A film about national security, they don't care about that... 30 00:02:27,580 --> 00:02:31,380 ...but barnacles, that's fascinating. That's an important film. 31 00:02:31,551 --> 00:02:34,520 They should give that guy something special. 32 00:02:35,622 --> 00:02:39,615 - You want a cup of tea? - I'll use my professional brewer. 33 00:02:39,792 --> 00:02:42,226 - Good idea. - Sure. 34 00:02:42,395 --> 00:02:47,162 - Paris peace talks, the guy's name... - Le Duc Tho. 35 00:02:47,333 --> 00:02:52,236 - That's right. How do you know this? - Our parents played bridge together. 36 00:02:52,405 --> 00:02:55,738 The Buchmans and the Duc Thos, yes. 37 00:02:55,909 --> 00:03:00,573 All right, what have we got? Tea. All sorts of tea. 38 00:03:00,747 --> 00:03:02,044 What do we got? 39 00:03:02,215 --> 00:03:05,912 Apple Apricot. Apricot Apple. 40 00:03:06,085 --> 00:03:10,351 Soothing Sunrise. Kiss-Today-Goodbye Mint. 41 00:03:11,157 --> 00:03:16,652 Hooray for Lemons. Here we go, here we go. 42 00:03:18,364 --> 00:03:22,824 Are you kidding? We haven't kept Milk-Bones there for a year. 43 00:03:23,002 --> 00:03:28,463 You are so behind in your food movements. 44 00:03:28,641 --> 00:03:33,806 For an animal, you have very little sense of your surroundings. 45 00:03:41,988 --> 00:03:44,218 Murray! 46 00:03:51,731 --> 00:03:54,962 Want to go play? 47 00:03:55,134 --> 00:04:00,231 I'll give you a snack and let you eat it right off the table. 48 00:04:00,406 --> 00:04:02,704 You're no fun. 49 00:04:29,202 --> 00:04:32,000 How long are we gonna be doing this? 50 00:04:33,006 --> 00:04:35,372 - Are you awake? - Yes, I'm awake. 51 00:04:35,575 --> 00:04:39,636 - I can't sleep. - Sure you can. I've seen you do it. 52 00:04:39,812 --> 00:04:43,942 I keep thinking about my test. Questions keep popping into my head. 53 00:04:44,117 --> 00:04:48,781 - Answer the questions, and let me sleep. - Tell me a story. 54 00:04:48,955 --> 00:04:51,617 Tell you a story? What are you, 6? 55 00:04:51,791 --> 00:04:57,787 Please. Listening to one of your stories will help me sleep. 56 00:04:57,964 --> 00:05:01,923 - Is that gonna help me feel good? - I mean, because you soothe me. 57 00:05:02,101 --> 00:05:04,069 I see. All right. 58 00:05:04,270 --> 00:05:07,205 - Comfortable? - Yes. 59 00:05:08,875 --> 00:05:11,105 - Once upon a time... - Not that kind of story. 60 00:05:11,277 --> 00:05:14,508 - What did you just say? - I mean, a story about you. 61 00:05:14,681 --> 00:05:16,171 Even better. 62 00:05:19,285 --> 00:05:22,448 Did I ever tell you about the time I was in film school... 63 00:05:22,622 --> 00:05:25,955 ...and I had an idea for a documentary about the garment district? 64 00:05:26,125 --> 00:05:30,687 - A Day in the Life of a Button? - That's right. 65 00:05:32,098 --> 00:05:33,122 That's the one. 66 00:05:33,299 --> 00:05:36,496 Everybody said: "No, can't be done. No one cares about... 67 00:05:36,669 --> 00:05:39,968 ...a view of the world seen through a small piece of plastic." 68 00:05:40,139 --> 00:05:43,370 But you didn't let that intimidate you. 69 00:05:43,543 --> 00:05:46,671 - Who's telling the story? - I'm sorry. 70 00:05:46,846 --> 00:05:50,976 I made the film and was nominated for my first Silver Sprocket... 71 00:05:51,150 --> 00:05:53,482 - Which you lost. - Which I lost. 72 00:05:53,653 --> 00:05:55,746 - Would you like to know why? - Yes, I would. 73 00:05:55,922 --> 00:05:58,948 Because these people are idiots. They have no vision... 74 00:05:59,125 --> 00:06:04,085 ...which is why tonight they give the award to some hack... 75 00:06:04,263 --> 00:06:08,256 ...with his cummerbund all upside down, the ridges going up... 76 00:06:08,434 --> 00:06:11,301 It was pathetic to watch him standing there. 77 00:06:11,671 --> 00:06:13,366 - Am I boring you? - Not enough. 78 00:06:14,073 --> 00:06:18,305 - All right, I'll make you a cup of tea. - You've already made me four. 79 00:06:18,478 --> 00:06:22,915 It's the fifth that really... This is the one. This will knock you right out. 80 00:06:23,483 --> 00:06:25,576 This is the kind of tea. 81 00:06:25,885 --> 00:06:28,319 I wish we had a lawn. 82 00:06:34,594 --> 00:06:39,827 This is gonna put you out. You'll be snoring in no time. 83 00:06:41,567 --> 00:06:45,970 No, honey, don't use that one. It has caffeine in it. 84 00:06:46,139 --> 00:06:48,937 It does? 85 00:06:49,108 --> 00:06:52,509 - Oops. - What did you say? 86 00:06:52,678 --> 00:06:55,772 I said "troops." They gave it to the troops in the war. 87 00:06:55,948 --> 00:06:58,542 With decaf they couldn't sleep with the shelling... 88 00:06:58,718 --> 00:07:01,687 This is not decaf! You pumped me full of caffeine? 89 00:07:01,854 --> 00:07:03,253 Not on purpose. 90 00:07:03,423 --> 00:07:07,018 "Atomic Zinger." Does that sound calming to you? 91 00:07:07,193 --> 00:07:08,524 I didn't think it through. 92 00:07:08,694 --> 00:07:13,927 You couldn't give me something that said "slumber" or "sleepy"? 93 00:07:14,100 --> 00:07:17,866 - It's tea. What's the difference? - It's full of caffeine. 94 00:07:18,037 --> 00:07:20,301 - I'm never gonna sleep. - Forget tea. 95 00:07:20,473 --> 00:07:23,704 We'll watch the crazy guy on channel 38. 96 00:07:23,876 --> 00:07:27,243 - Forget it. - Ten minutes of him, you're asleep. 97 00:07:27,413 --> 00:07:33,010 The more you try to fall asleep, the more you can't. It's like the erection thing. 98 00:07:34,987 --> 00:07:39,117 - That happens to everybody. - What do you do when it happens? 99 00:07:39,292 --> 00:07:42,318 - You roll over and go to sleep. - I can't. 100 00:07:42,495 --> 00:07:46,488 So roll over and try to get an erection. 101 00:07:48,267 --> 00:07:51,395 By morning I'll be crashing like a meteorite. 102 00:07:51,571 --> 00:07:52,765 You're not gonna crash. 103 00:07:52,939 --> 00:07:56,966 My brain will turn to mush. I'll flunk the test and have to learn it all again. 104 00:07:57,143 --> 00:08:00,943 No, because I'll do everything I can to help you fall asleep. 105 00:08:01,113 --> 00:08:05,015 - You are going to keep me company. - Even if I have to stay all night up. 106 00:08:05,184 --> 00:08:10,087 And you should. You're the one that gave me the wrong tea. 107 00:08:16,496 --> 00:08:18,521 How long does it take to break in shoes? 108 00:08:18,698 --> 00:08:22,395 A long time, especially if you're sitting. 109 00:08:24,270 --> 00:08:28,172 You know who moved into our building? Gomez Addams. 110 00:08:28,341 --> 00:08:31,105 When did we buy doilies? 111 00:08:31,277 --> 00:08:34,678 From The Addams Family. He moved into the penthouse. 112 00:08:34,847 --> 00:08:40,285 - Raul Julia? - No, the real Gomez. John Astin. 113 00:08:40,453 --> 00:08:43,786 John Astin does not live in our building. 114 00:08:43,956 --> 00:08:47,983 - Why wouldn't he? - He just doesn't. 115 00:08:48,160 --> 00:08:51,721 That's the basis of your argument? "He just doesn't." 116 00:08:51,898 --> 00:08:55,857 Why can't you give this to me? It costs you nothing. 117 00:08:56,035 --> 00:09:00,404 - Listen to me, I'm tell... - Fine. He lives in the building. 118 00:09:00,573 --> 00:09:03,269 - You don't believe it. - What are you doing? 119 00:09:03,442 --> 00:09:06,878 Give me your feet, I'm gonna put you to sleep. 120 00:09:07,046 --> 00:09:11,142 Why would I make that up about John Astin? To impress you? 121 00:09:12,585 --> 00:09:16,612 This isn't working. I could dance on a tightrope and twirl plates. 122 00:09:16,789 --> 00:09:20,657 - What? You're carnival people? - I'm the Amazing Awake Lady. 123 00:09:20,826 --> 00:09:23,226 Get me... I'm up! 124 00:09:43,482 --> 00:09:48,078 You know, when you get a good idea, you get a good idea. 125 00:09:49,255 --> 00:09:53,089 - That was the paper. - Finish your thought! 126 00:09:54,827 --> 00:09:57,455 I want to get the paper before the Hamiltons steal it. 127 00:09:57,630 --> 00:09:59,791 Why do you say the Hamiltons steal it? 128 00:09:59,966 --> 00:10:04,926 Every time it isn't here I see rubber bands near the Hamiltons' door. 129 00:10:05,104 --> 00:10:09,200 You have this whole other life I know nothing about. 130 00:10:11,510 --> 00:10:14,911 Let's steal the happy face off the Hamiltons' door. 131 00:10:15,081 --> 00:10:18,539 - Why? - They've had it on for two years. 132 00:10:18,718 --> 00:10:21,585 - It's a happy face. - "Have a nice day." 133 00:10:21,754 --> 00:10:24,416 - I don't need the pressure. - You've snapped. 134 00:10:24,590 --> 00:10:27,150 Please, it'll make me drowsy. 135 00:10:32,732 --> 00:10:38,329 - Oh, God, I think they heard us! - I hope you're proud of yourself. 136 00:10:39,905 --> 00:10:42,533 Honey, what did you do? It's locked. 137 00:10:42,708 --> 00:10:44,767 - It can't be. I just pushed the button. - I pushed it. 138 00:10:44,944 --> 00:10:47,139 - Why would you push the button? - To unlock the door. 139 00:10:47,313 --> 00:10:49,838 - You locked the door. - No, you did! 140 00:10:50,016 --> 00:10:55,113 - I was trying to unlock it. - Well, you did the exact opposite. 141 00:10:55,287 --> 00:10:57,755 Look, it's not really... 142 00:10:57,923 --> 00:11:01,825 You're up already. This just fell off your door. 143 00:11:15,074 --> 00:11:18,703 - Great. Now I'm getting tired. - Stay up until we get the key. 144 00:11:18,878 --> 00:11:19,902 I'll try. 145 00:11:20,079 --> 00:11:23,310 You're getting sleepy now because you know you can't go to sleep. 146 00:11:23,482 --> 00:11:28,920 - And because you locked the door. - We discussed this. You were wrong. 147 00:11:29,088 --> 00:11:30,953 - Mr. Wicker. - Hello, Buchmans. 148 00:11:31,123 --> 00:11:34,115 - Where's José? - Aspen. 149 00:11:34,293 --> 00:11:36,523 - The elevator guy's in Aspen? - For two weeks. 150 00:11:36,696 --> 00:11:40,325 Next month Eddie's going to Trenton. Guess who's gonna play doorman. 151 00:11:40,499 --> 00:11:43,161 Elevator duty at night, roof duty in the morning... 152 00:11:43,335 --> 00:11:45,895 - What is roof duty? - Don't ask! 153 00:11:46,072 --> 00:11:49,564 Everybody wants something from Mr. Wicker. 154 00:11:49,742 --> 00:11:51,733 - I'm human too, you know. - I understand. 155 00:11:51,911 --> 00:11:54,004 What can I do for you? 156 00:11:54,413 --> 00:11:57,007 How are those slippers we got you? 157 00:11:57,183 --> 00:12:00,084 - I love them. - We need a key. 158 00:12:00,252 --> 00:12:01,981 - You got locked out? - Actually, he... 159 00:12:02,154 --> 00:12:03,143 We got locked out. 160 00:12:03,389 --> 00:12:06,552 Hop on, I got a spare one in the office. 161 00:12:06,726 --> 00:12:09,126 Bet you're wondering how we locked ourselves out. 162 00:12:09,295 --> 00:12:13,129 My guess is one of you pushed the button and then the other one pushed it. 163 00:12:13,299 --> 00:12:16,996 - Wow! - 33 years, here. 164 00:12:18,504 --> 00:12:23,737 These manually operated elevators have always fascinated me. 165 00:12:23,909 --> 00:12:28,778 I asked to go automatic years ago. Did they listen? Basement. 166 00:12:30,349 --> 00:12:32,613 Watch the elevator. I'll be back in a minute. 167 00:12:32,785 --> 00:12:35,686 - I've always wanted to operate one. - Don't touch it. 168 00:12:35,855 --> 00:12:40,554 It's like a hankering. I hanker to do it. 169 00:12:40,726 --> 00:12:46,028 - "P.H." Elevator talk for "penthouse." - Wait for Wicker. 170 00:12:46,198 --> 00:12:49,725 Did I tell you John Astin moved into the penthouse? 171 00:12:49,902 --> 00:12:53,861 The same John Astin that does not live in this building? 172 00:12:54,039 --> 00:12:56,371 All right, I'm gonna prove something to you. 173 00:12:56,542 --> 00:12:57,566 What are you doing? 174 00:12:57,743 --> 00:13:01,304 - We're going to the penthouse. - You don't have a license to operate this. 175 00:13:01,480 --> 00:13:05,041 - I'm gonna veer into the wrong lane? - I just want my bed. 176 00:13:05,217 --> 00:13:08,550 Here we go. Penthouse. 177 00:13:08,721 --> 00:13:13,454 - Hi! Floor, please? - Lobby, thank you. 178 00:13:15,294 --> 00:13:17,819 Lobby it is. 179 00:13:22,334 --> 00:13:24,700 - Where's José? - Aspen. 180 00:13:24,870 --> 00:13:31,799 - The elevator man is in Aspen? - Two weeks. We're filling in. 181 00:13:38,584 --> 00:13:43,146 - We're big fans of your work. - My work? 182 00:13:43,322 --> 00:13:48,055 - Gomez Addams. - Touché. 183 00:13:49,361 --> 00:13:52,228 - Tell me that's not him. - That's not him. 184 00:13:52,398 --> 00:13:55,526 - Why are you being so difficult? - It's him. 185 00:13:55,701 --> 00:14:00,900 - What are you whispering about? - It's his first time operating an elevator. 186 00:14:01,073 --> 00:14:06,101 - You're doing a bang-up job, my man. - You should see me open the doors. 187 00:14:06,278 --> 00:14:09,805 - We're the Buchmans. 11 -D. - Glad to meet you. 188 00:14:09,982 --> 00:14:12,974 Come up for dinner sometime. You eat goose? 189 00:14:14,019 --> 00:14:19,218 - Are you kidding? We're fanatics. - I'll have to alert the wife. 190 00:14:21,594 --> 00:14:24,188 Who was that, Hermione Gingold? 191 00:14:26,565 --> 00:14:31,468 - Why would the man lie? - To toy with someone like you. 192 00:14:31,637 --> 00:14:35,095 - You can't give this to me. - This place gives me the creeps. 193 00:14:35,274 --> 00:14:38,072 What are you scared of? Mr. Wicker! 194 00:14:38,244 --> 00:14:39,768 Yo, Mr. Wicker! 195 00:14:39,945 --> 00:14:42,971 - "Yo"? - I wanna sound bigger, just in case. 196 00:14:43,148 --> 00:14:45,616 You said there's nothing to be scared of. 197 00:14:45,784 --> 00:14:49,379 - Maybe we should go get him. - You go. It's creepy. 198 00:14:49,555 --> 00:14:52,115 - I'll go get him. - Don't leave me here! 199 00:14:52,291 --> 00:14:56,660 You want me to go get him and wait here with you? Can't be done. 200 00:14:56,829 --> 00:15:02,426 All right, let's go. But, listen, if we get murdered, you're in trouble. 201 00:15:05,871 --> 00:15:08,362 - There's no office here. - Who said there was? 202 00:15:08,540 --> 00:15:12,135 - Wicker. - Show me an office. 203 00:15:12,311 --> 00:15:17,180 - Let's go back to the elevator. - "No access." 204 00:15:17,349 --> 00:15:23,288 I can't believe we didn't wait. Didn't I say, "Let's just wait for him"? 205 00:15:23,455 --> 00:15:26,015 - Excuse me. - I can't believe you locked the door. 206 00:15:26,191 --> 00:15:28,682 - I mean this door. - I didn't touch it! 207 00:15:28,861 --> 00:15:33,355 Wanna know something? I liked that barnacle movie. 208 00:15:33,532 --> 00:15:36,990 I'm sure it's the tea talking now. Let's walk up to the lobby. 209 00:15:37,169 --> 00:15:40,070 - Eddie will let us in. - All right. 210 00:15:40,239 --> 00:15:42,605 The barnacle comment, that was just to hurt me? 211 00:15:42,775 --> 00:15:44,868 - Yes, it was. - All right. 212 00:15:49,048 --> 00:15:52,074 - "No access." - That's just perfect. 213 00:15:52,251 --> 00:15:55,015 Eddie! 214 00:15:55,187 --> 00:15:57,815 Eddie! He's sleeping. 215 00:15:59,224 --> 00:16:02,785 The man opens a door for a living. How can he be tired? 216 00:16:02,962 --> 00:16:07,262 I found the spare, made you a copy, so this wouldn't happen again... 217 00:16:07,433 --> 00:16:10,869 Buchmans. Buchmans?! 218 00:16:12,404 --> 00:16:15,168 This is how they watch an elevator? 219 00:16:17,810 --> 00:16:20,244 When did Ho Chi Minh come to popularity? 220 00:16:20,412 --> 00:16:26,078 - That was right after Moo Shu Pork. - Good! Another locked door. 221 00:16:26,251 --> 00:16:29,948 Loc Door. Didn't he overthrow Moo Shu Pork? 222 00:16:31,690 --> 00:16:33,157 Wanna pass this test or not? 223 00:16:33,325 --> 00:16:35,885 I have about as much chance of passing this test... 224 00:16:36,061 --> 00:16:38,621 ...as you have of winning a Silver Sprocket. 225 00:16:39,999 --> 00:16:45,995 - Wow, are you punchy! - U Punchy. Came into power in 1932? 226 00:16:48,707 --> 00:16:51,767 Buchmans? 227 00:16:54,546 --> 00:16:57,606 The other Buchmans! 228 00:16:57,783 --> 00:17:01,651 I guess they'll come home sooner or later, right? 229 00:17:02,955 --> 00:17:06,356 I just painted the place! 230 00:17:09,061 --> 00:17:13,964 Hey? Want to join the 10-story-high club? 231 00:17:22,141 --> 00:17:25,599 You are a huge goofball, you are! 232 00:17:27,346 --> 00:17:30,804 - Ooh, sorry! - No, no! Wait! 233 00:17:33,152 --> 00:17:37,350 We got a lot of yogurt, we got Chinese food, some egg salad... 234 00:17:39,725 --> 00:17:43,126 Number two. Chinese food. Great. 235 00:17:53,572 --> 00:17:58,009 You look like the kind of guy who doesn't like to eat alone. 236 00:17:58,177 --> 00:18:00,611 Twisted my arm, huh? 237 00:18:02,681 --> 00:18:05,616 Look at this. Somebody's got a lawn. 238 00:18:05,784 --> 00:18:10,084 Buchmans! So glad you could join us! 239 00:18:11,924 --> 00:18:15,360 - What are we joining? - We were just sitting down to lunch. 240 00:18:15,527 --> 00:18:18,963 You eat lunch on a roof at 4 in the morning? 241 00:18:19,131 --> 00:18:21,656 I'd like you to meet my wife, Waula Lea. 242 00:18:21,834 --> 00:18:26,430 - Waula Lea, these are the Buchmans. - We certainly are. 243 00:18:32,478 --> 00:18:36,812 You know what you do to me when you speak French. 244 00:18:36,982 --> 00:18:40,816 It drives me wild. It really does, you know. 245 00:18:42,187 --> 00:18:45,350 - Okay, it's him. - That's all I'm saying. 246 00:18:45,524 --> 00:18:49,187 - Look at that moon. - Can't even see it. 247 00:18:49,361 --> 00:18:52,125 Precisely! 248 00:18:52,297 --> 00:18:55,027 - Sit down! - We're not really dressed... 249 00:18:55,200 --> 00:19:00,297 - Although... tuxedo shoes! - Perfect. Tuxedo jackets. 250 00:19:00,472 --> 00:19:05,307 - You bring extra jackets? - Jackets for everyone, I say. 251 00:19:05,477 --> 00:19:08,071 That's my motto. 252 00:19:08,247 --> 00:19:11,341 He's got a motto. I've got to get a motto. 253 00:19:11,517 --> 00:19:13,610 Sit, sit! 254 00:19:13,785 --> 00:19:16,720 This is not a great night for us. I have this test... 255 00:19:16,889 --> 00:19:22,691 We were up all night, we were locked out. Plus, I lost this award. 256 00:19:22,861 --> 00:19:25,261 Fabulous! 257 00:19:29,401 --> 00:19:30,993 The night air calls. 258 00:19:41,580 --> 00:19:47,416 - Do you tango, Buchmans? - Not as much as we'd like, no. 259 00:19:48,820 --> 00:19:51,414 Well, grab her, man! 260 00:19:55,561 --> 00:19:57,119 No, don't grab me. 261 00:19:59,598 --> 00:20:01,930 - I don't think it's him. - What? 262 00:20:02,100 --> 00:20:05,126 I don't think that's John Astin. Listen to me. 263 00:20:05,304 --> 00:20:11,265 He's acting exactly like he did on TV. The real guy wouldn't do that. 264 00:20:11,443 --> 00:20:14,571 This guy is... Listen to me. I can... 265 00:20:14,746 --> 00:20:18,079 - Buchmans, switch! - Actually... 266 00:20:33,565 --> 00:20:39,003 It's been a lovely evening, but we really should say au revoir. 267 00:20:39,171 --> 00:20:41,867 You can't fool me. That's French. 268 00:20:50,349 --> 00:20:52,874 You should see me eat corn! 269 00:20:59,591 --> 00:21:02,890 Just settle this. We've been discussing... 270 00:21:03,061 --> 00:21:06,861 - You are him, aren't you? - Of course I am! 271 00:21:09,201 --> 00:21:12,398 - No, you're not. - Of course I'm not! 272 00:21:13,905 --> 00:21:17,363 - Seriously. - What do you like? 273 00:21:20,545 --> 00:21:23,105 You know what? Now I say you are. 274 00:21:23,282 --> 00:21:26,979 - Then I am. - Honey, let it go. 275 00:21:27,152 --> 00:21:31,145 Whatever it was, it was nice to meet you. 276 00:21:32,824 --> 00:21:35,019 - Thank you. - Good night. 277 00:21:39,097 --> 00:21:42,692 - Can you do the flips? - Honey, let them eat. 278 00:21:42,868 --> 00:21:45,132 - What's that? - Can you do the flips? 279 00:21:45,304 --> 00:21:47,772 The guy on TV could do back flips. 280 00:21:47,939 --> 00:21:50,271 The flips? Say no more. 281 00:22:02,921 --> 00:22:04,718 All right, it's him. 282 00:22:15,567 --> 00:22:17,865 Hello, Wicker! 283 00:22:18,036 --> 00:22:21,130 Good thing I got a big canopy. 284 00:22:35,721 --> 00:22:37,814 Wicker, I love living here! 285 00:22:37,864 --> 00:22:42,414 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.