Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,072 --> 00:00:08,700
I thought you were gonna
buy Corn Flakes.
2
00:00:08,875 --> 00:00:10,172
They were all out.
3
00:00:10,343 --> 00:00:13,210
- They had no Corn Flakes?
- No, I'm lying.
4
00:00:13,380 --> 00:00:16,144
Do we still have bananas,
or did you finish them?
5
00:00:16,316 --> 00:00:19,774
Yes, you finished them,
or yes, we have no bananas?
6
00:01:33,960 --> 00:01:38,488
A Day at the Zoo. I make a brilliant
documentary on animal behavior...
7
00:01:38,665 --> 00:01:41,031
...and they want to call it
A Day at the Zoo.
8
00:01:41,201 --> 00:01:43,294
- What's wrong with that?
- What's wrong with it?
9
00:01:43,470 --> 00:01:46,598
- A Day at the Zoo.
- It's just so peppy.
10
00:01:46,773 --> 00:01:50,004
Plus, they've had the film for a week.
They can't look at it till today?
11
00:01:50,176 --> 00:01:53,043
- So they're not gonna like it.
- They're gonna love it.
12
00:01:53,213 --> 00:01:56,478
Nobody likes a documentary
on Saturdays, traditionally.
13
00:01:56,649 --> 00:02:00,710
- Okay, can I get you anything else?
- No, thanks. We're fine.
14
00:02:00,887 --> 00:02:04,448
- I'll just go get your check then.
- I've got it right here.
15
00:02:04,624 --> 00:02:07,354
Great. Okay, right.
16
00:02:08,628 --> 00:02:12,428
- I mentioned what they want to call it?
- A Day at the Zoo. Really?
17
00:02:12,599 --> 00:02:16,865
I shouldn't work for the Family Network.
Why did you tell me to take this job?
18
00:02:17,036 --> 00:02:20,096
- I said nothing.
- You should have. They're so stodgy.
19
00:02:20,273 --> 00:02:24,835
They sent me this memo: I can
only shoot monkeys from the neck up.
20
00:02:25,011 --> 00:02:27,639
Look at this.
These guys will pick up everything:
21
00:02:27,814 --> 00:02:30,874
Clothes, records, pots and pans...
22
00:02:31,050 --> 00:02:34,144
...and they'll box it for you.
Isn't that unbelievable of them?
23
00:02:34,320 --> 00:02:36,880
- A Day at the Zoo.
- What time is your meeting?
24
00:02:37,056 --> 00:02:38,683
Five.
25
00:02:39,359 --> 00:02:40,383
What?
26
00:02:40,560 --> 00:02:43,529
You can come upstairs and help me
clean out the closets. What?
27
00:02:43,696 --> 00:02:48,724
I can't think of anything I'd enjoy less
than cleaning out the closets right now.
28
00:02:48,902 --> 00:02:51,393
Okay, picture this:
We pull everything out of the closet.
29
00:02:51,571 --> 00:02:55,667
It's all messy and dirty
and sloppy and bad.
30
00:02:55,842 --> 00:02:58,140
Then we throw stuff away,
put everything back...
31
00:02:58,311 --> 00:03:02,179
...and it's all nice and clean
and orderly and good.
32
00:03:03,750 --> 00:03:05,775
You know you want to.
33
00:03:05,952 --> 00:03:07,977
Do you know that what you have
is a sickness?
34
00:03:08,154 --> 00:03:13,251
If I do this alone, I'll end up throwing
away your Allan Sherman records.
35
00:03:13,693 --> 00:03:15,752
- Don't do that.
- I can't promise you.
36
00:03:15,929 --> 00:03:18,090
- They're autographed.
- Let's go upstairs.
37
00:03:18,264 --> 00:03:21,097
- And clean a closet?
- Okay.
38
00:03:21,267 --> 00:03:24,236
This isn't right. Excuse me.
Excuse me?
39
00:03:24,404 --> 00:03:26,770
You charged us for pancakes.
40
00:03:26,940 --> 00:03:30,000
But we didn't order them. You brought
them, but we didn't order them.
41
00:03:30,176 --> 00:03:32,371
Yeah, they're very popular.
42
00:03:32,545 --> 00:03:35,639
But I had eggs and a bagel
and he had French toast.
43
00:03:35,815 --> 00:03:39,376
And we split the oatmeal,
which you didn't charge us for.
44
00:03:39,552 --> 00:03:42,146
So leave off the oatmeal
and put on the pancakes...
45
00:03:45,258 --> 00:03:47,522
- Let's just pay her.
- Yeah.
46
00:03:56,002 --> 00:03:57,697
- You're throwing this out?
- Definitely.
47
00:03:57,870 --> 00:03:59,462
- Can I have it?
- Sure.
48
00:03:59,639 --> 00:04:02,369
Fish!
49
00:04:03,042 --> 00:04:05,442
There never would have been
a RoboCop 2...
50
00:04:05,612 --> 00:04:08,672
...if they'd called the first one
A Day at the Zoo.
51
00:04:09,415 --> 00:04:11,508
- Can I have this?
- Sure.
52
00:04:11,684 --> 00:04:14,983
Someone sneaks in here at night
and puts stuff in our closet.
53
00:04:15,154 --> 00:04:19,591
- What are you doing with my new coat?
- Paul said I could have it.
54
00:04:19,759 --> 00:04:21,818
What, like I was paying attention?
55
00:04:21,995 --> 00:04:24,691
- Are you gonna help?
- You wanted me to get organized.
56
00:04:24,864 --> 00:04:28,891
If I watch these tapes and return them,
I can clear that shelf for you.
57
00:04:30,870 --> 00:04:33,805
I didn't even believe
what I just said.
58
00:04:33,973 --> 00:04:36,635
- What are you throwing away there?
- What?
59
00:04:36,809 --> 00:04:39,369
No, no, no.
60
00:04:39,545 --> 00:04:43,037
- What is it?
- This, my friend, is a piece of wood.
61
00:04:43,516 --> 00:04:45,984
- So?
- So I could build something with this.
62
00:04:46,152 --> 00:04:48,882
Do you want a summer home or not?
63
00:04:53,693 --> 00:04:57,254
- Have you seen our dog?
- He's over there someplace.
64
00:04:57,930 --> 00:05:00,455
- I'm starving, wanna order?
- We're not really hungry.
65
00:05:00,633 --> 00:05:03,761
Well, maybe your guest is.
66
00:05:03,936 --> 00:05:07,303
So why don't you go down to Riff's
and get something to eat?
67
00:05:07,473 --> 00:05:09,065
Sure, send me!
68
00:05:09,242 --> 00:05:10,641
- Listen...
- Okay.
69
00:05:11,744 --> 00:05:14,338
- Look at all these shoes.
- This is what I've been saying.
70
00:05:14,514 --> 00:05:17,950
We didn't buy them.
They just came with the place.
71
00:05:18,117 --> 00:05:22,144
I have a save pile, a storage pile,
a Goodwill pile and a paisley pile...
72
00:05:22,322 --> 00:05:24,756
...which I don't even wanna discuss.
73
00:05:24,924 --> 00:05:30,726
- You're throwing out my Bullworker?
- You never even took it out of the box.
74
00:05:30,897 --> 00:05:34,458
I know. Sadly, I'm not strong enough
to open the box.
75
00:05:34,634 --> 00:05:38,092
- We said only necessary items.
- Excuse me.
76
00:05:38,271 --> 00:05:41,399
- Necessary like your pom-poms?
- I need those.
77
00:05:41,574 --> 00:05:42,632
For what?
78
00:05:43,409 --> 00:05:46,037
To cheer you on
while you do your Bullworker.
79
00:05:46,212 --> 00:05:47,509
Now you're talking.
80
00:05:48,448 --> 00:05:53,385
Look at this. It's isometric, isotonic
and it's got a power meter.
81
00:05:53,553 --> 00:05:56,488
- What is this?
- That is a clarinet.
82
00:05:57,323 --> 00:05:59,951
- Is this the tape?
- Yes.
83
00:06:00,126 --> 00:06:03,823
- This is the tape?
- Yes, that is the tape.
84
00:06:03,996 --> 00:06:08,558
- I thought you threw this out.
- I threw it out in the back of the closet.
85
00:06:08,735 --> 00:06:13,229
- You told me you burned this!
- Well, obviously I didn't.
86
00:06:13,406 --> 00:06:16,842
- Somebody could have seen this.
- I'm on there too.
87
00:06:17,009 --> 00:06:18,237
My God!
88
00:06:18,411 --> 00:06:21,437
I'll give you $ 1000 to stop hitting me.
89
00:06:21,614 --> 00:06:24,708
- I'm getting rid of this.
- No, wait. Come here.
90
00:06:24,884 --> 00:06:29,218
What is the big deal?
We did it one time. And it was fun.
91
00:06:29,389 --> 00:06:32,381
- Plus, we were young, right?
- We were young and foolish.
92
00:06:32,558 --> 00:06:34,219
- Very foolish. Let me have it.
- Why?
93
00:06:34,394 --> 00:06:37,090
Because we promised each other
no one would ever see it.
94
00:06:37,263 --> 00:06:39,231
- Yes, but we can see it.
- No, we can't.
95
00:06:39,399 --> 00:06:41,094
- What do you mean?
- Get rid of it!
96
00:06:41,267 --> 00:06:43,167
- Why can't we watch it?
- Because it's wrong.
97
00:06:43,336 --> 00:06:45,600
- How?
- My hair was in between lengths.
98
00:06:45,772 --> 00:06:49,299
- Give me the tape. I'm serious now.
- What do you guys wanna eat?
99
00:06:49,475 --> 00:06:52,035
- What's that?
- It's a tape.
100
00:06:52,211 --> 00:06:54,873
- Are we gonna watch it?
- No.
101
00:06:55,381 --> 00:06:59,249
- Why, what's on it?
- Nothing. Nothing.
102
00:06:59,652 --> 00:07:02,018
Fine. I know what's on it.
103
00:07:02,822 --> 00:07:05,586
- What?
- I know. I do, really.
104
00:07:05,758 --> 00:07:07,419
I just don't care to discuss it.
105
00:07:09,896 --> 00:07:14,094
- It's me, isn't it?
- Yes.
106
00:07:20,840 --> 00:07:22,569
Hey, Ursula.
107
00:07:23,943 --> 00:07:27,140
Wow, Gary, it came out great.
108
00:07:27,313 --> 00:07:30,749
- I'm Lisa.
- Lisa. Good choice. I like Lisa.
109
00:07:30,917 --> 00:07:34,717
- So how do you feel?
- I need to get some stuff to go.
110
00:07:35,555 --> 00:07:40,458
Yeah, no problem. Everyone,
look who's back. It's Gary.
111
00:07:50,570 --> 00:07:51,730
- Did you throw it out?
- Yes.
112
00:07:51,904 --> 00:07:53,496
- The incinerator?
- You bet.
113
00:07:53,673 --> 00:07:56,699
- Do you think we should have?
- It doesn't matter, it's too late.
114
00:07:56,876 --> 00:07:59,037
Maybe we should have watched it first.
115
00:07:59,212 --> 00:08:02,272
- That's what I said. You didn't want to.
- I know. I know.
116
00:08:02,448 --> 00:08:05,315
You tell me to throw something out,
I throw it out.
117
00:08:05,485 --> 00:08:08,420
- Now you wish you still had it, don't you?
- I kind of do.
118
00:08:08,588 --> 00:08:12,115
- Yeah, all right, here.
- You didn't throw it out.
119
00:08:13,493 --> 00:08:15,927
- No, I didn't throw it out.
- Let's watch it.
120
00:08:16,095 --> 00:08:17,926
- Yes.
- No, no, no!
121
00:08:18,097 --> 00:08:19,792
- Okay...
- We'll watch it one time.
122
00:08:19,966 --> 00:08:23,129
- One time, then we'll throw it out.
- Right the hell out.
123
00:08:26,873 --> 00:08:28,841
- What are you doing?
- Someone could see.
124
00:08:29,008 --> 00:08:31,875
You're absolutely nuts.
125
00:08:32,144 --> 00:08:34,510
I found Murray.
126
00:08:35,681 --> 00:08:39,708
- Murray, go on, get in the other room.
- He's all comfortable there.
127
00:08:39,886 --> 00:08:42,411
- I don't think he should see this.
- Please.
128
00:08:42,588 --> 00:08:45,887
Go on! Get the mouse.
Go get the mouse.
129
00:08:46,626 --> 00:08:48,992
There's no mouse.
130
00:08:52,665 --> 00:08:56,362
Very nice. All right, here we go.
131
00:08:56,536 --> 00:08:59,334
- Now, are you ready?
- I'm ready.
132
00:08:59,505 --> 00:09:02,565
You've never watched this, honestly?
133
00:09:02,742 --> 00:09:06,576
- Okay, honestly? I almost did.
- When?
134
00:09:06,746 --> 00:09:09,237
Last weekend, when you were
at your grandmother's.
135
00:09:09,415 --> 00:09:13,681
But I thought watching it by myself
was just too wrong.
136
00:09:13,853 --> 00:09:16,083
- I'm glad you waited.
- All right.
137
00:09:16,255 --> 00:09:21,283
What day at the zoo would be completewithout a visit to the possum family?
138
00:09:26,766 --> 00:09:29,462
I don't remember this part.
139
00:09:30,369 --> 00:09:32,030
- Oh, God!
- What?
140
00:09:32,204 --> 00:09:33,865
Oh, God!
141
00:09:34,507 --> 00:09:36,304
What?
142
00:09:37,777 --> 00:09:42,146
You were away
and I was trying to finish the zoo film.
143
00:09:42,315 --> 00:09:47,252
I was finishing it. I was iffy about
that possum section. I was up all night.
144
00:09:47,420 --> 00:09:50,514
Possum in, possum out.
Possum in, possum out.
145
00:09:50,690 --> 00:09:53,454
And I was cranky and exhausted
and I was missing you.
146
00:09:53,626 --> 00:09:56,686
So that's when I got our tape,
but then I thought, "No."
147
00:09:56,862 --> 00:10:00,263
I took out our tape
and I took a nap.
148
00:10:00,766 --> 00:10:04,668
And that's when the messenger guy
came to pick up the zoo film.
149
00:10:04,837 --> 00:10:08,398
And he was tall and he was waiting.
He was kind of surly.
150
00:10:08,574 --> 00:10:11,270
So I shoved it in the box
and I gave it to him.
151
00:10:11,444 --> 00:10:16,108
And now... It's funny, I'm standing here
and I've got the box to our tape...
152
00:10:16,282 --> 00:10:17,977
...but the tape to A Day at the Zoo.
153
00:10:18,150 --> 00:10:22,143
Which means the Family Network
has the box to A Day at the Zoo and...
154
00:10:24,690 --> 00:10:27,716
- My God! How could you do that?
- I know!
155
00:10:27,893 --> 00:10:29,986
- God!
- God!
156
00:10:33,566 --> 00:10:36,729
- Hit me again.
- Oh, my God!
157
00:10:48,447 --> 00:10:50,244
I'm back.
158
00:10:50,616 --> 00:10:54,052
Jamie? Paul?
159
00:10:56,956 --> 00:10:59,584
This is real mature.
160
00:11:07,233 --> 00:11:09,098
Where are they?
161
00:11:09,735 --> 00:11:12,226
Fine, I know where they are.
162
00:11:18,277 --> 00:11:21,644
- Mr. Lloyd, how are you?
- How are you?
163
00:11:21,814 --> 00:11:23,247
Okay.
164
00:11:24,817 --> 00:11:28,116
- I see you've got my tape there.
- Oh, yes!
165
00:11:29,088 --> 00:11:32,319
- Have you watched that yet?
- Yes, I watched it.
166
00:11:34,293 --> 00:11:36,454
Have you met my wife?
167
00:11:36,962 --> 00:11:39,430
- Hello.
- It's nice to meet you.
168
00:11:39,598 --> 00:11:42,965
- So you watched the tape?
- There seems to be some mistake.
169
00:11:43,135 --> 00:11:45,695
- Yes, and I can explain it.
- I thought you could.
170
00:11:45,871 --> 00:11:47,964
- And I'm gonna.
- And I'll be listening.
171
00:11:48,140 --> 00:11:50,904
I would like to tell you
he never does this type of thing.
172
00:11:51,077 --> 00:11:53,511
- Neither does she.
- No! God, no.
173
00:11:53,679 --> 00:11:56,079
- See...
- Even when I was in college...
174
00:11:56,248 --> 00:11:59,240
...I was the one who made lunch
while everyone went skinny-dipping.
175
00:11:59,418 --> 00:12:01,852
- Honey...
- What? I'm making a point.
176
00:12:02,922 --> 00:12:04,913
- It's just that we were young.
- And foolish.
177
00:12:05,091 --> 00:12:10,324
Look, sometimes things happen
between a man and a woman...
178
00:12:10,496 --> 00:12:14,626
I'm sure even between you and
your wife, in a very loving way...
179
00:12:14,800 --> 00:12:19,100
It's not something abnormal.
It's very normal. Of course it is.
180
00:12:19,271 --> 00:12:24,538
It's just not normally done on tape.
Unless there's cheesy guitar music.
181
00:12:24,710 --> 00:12:26,769
- Which we would never do.
- We don't have a guitar.
182
00:12:26,946 --> 00:12:29,574
- I play a little piano.
- Which doesn't really explain the tape.
183
00:12:29,749 --> 00:12:31,307
You know what happened?
It's just...
184
00:12:31,484 --> 00:12:33,418
The messenger was so tall.
185
00:12:33,586 --> 00:12:35,315
In other words, you're telling me...
186
00:12:35,488 --> 00:12:37,683
- Could I please have that back?
- With pleasure.
187
00:12:37,857 --> 00:12:38,915
Thank you.
188
00:12:39,091 --> 00:12:43,118
Mr. And Mrs. Buchman,
it's been enlightening.
189
00:12:43,295 --> 00:12:44,922
- RoboCop 2?
- What?
190
00:12:45,097 --> 00:12:47,395
RoboCop 2?
191
00:12:47,566 --> 00:12:50,899
- Oh, God!
- What?
192
00:12:51,070 --> 00:12:53,664
When you were away,
I rented, like, eight movies...
193
00:12:53,839 --> 00:12:55,830
RoboCop 2 and others
I knew you'd hate.
194
00:12:56,008 --> 00:12:58,135
- It's at the video store?
- Because you were away.
195
00:12:58,310 --> 00:13:02,713
But I didn't get to watch any of them.
I thought I'd better return them.
196
00:13:02,882 --> 00:13:07,342
- It's at the video store?
- So I shoved them in their boxes...
197
00:13:07,520 --> 00:13:10,489
It's at the video store!
Oh, my God!
198
00:13:10,656 --> 00:13:12,521
Oh, my God!
199
00:13:19,632 --> 00:13:24,399
- Roadhouse, Road to Rio.
- RoboCop. There's no RoboCop 2.
200
00:13:24,570 --> 00:13:27,004
Somebody rented it.
201
00:13:27,173 --> 00:13:29,471
- You found it?
- Robin and the 7 Hoods.
202
00:13:29,642 --> 00:13:34,636
- I didn't know you could get that.
- Go find out who rented RoboCop 2.
203
00:13:34,814 --> 00:13:37,078
Don't tell him what's on the tape.
204
00:13:37,249 --> 00:13:40,878
- So don't tell him it's you and me...?
- Just go.
205
00:13:41,053 --> 00:13:44,284
- Dutch, how are you? Good?
- Everything's relative.
206
00:13:44,456 --> 00:13:45,718
True. Listen...
207
00:13:45,891 --> 00:13:48,325
You were right about
The Pope of Greenwich Village.
208
00:13:48,661 --> 00:13:50,720
- Didn't I tell you?
- Don't you love Eric Roberts?
209
00:13:50,896 --> 00:13:56,630
"Paulie, they cut off my thumb, man.
They cut off my thumb."
210
00:13:57,703 --> 00:13:59,728
- What are you doing?
- Nothing.
211
00:13:59,905 --> 00:14:03,568
- I've asked you not to do that.
- All right, all right.
212
00:14:03,742 --> 00:14:06,734
Go over to Hanratty's
and get me some eggs.
213
00:14:06,912 --> 00:14:08,880
Any kind of eggs? Cooked eggs or...?
214
00:14:09,048 --> 00:14:12,643
- Eggs!
- Eggs.
215
00:14:12,818 --> 00:14:15,013
I'll get that.
216
00:14:17,022 --> 00:14:20,617
- What can I do for you?
- We're looking for RoboCop 2.
217
00:14:21,994 --> 00:14:24,394
- It's out.
- Could you tell us who rented it?
218
00:14:24,563 --> 00:14:26,758
- Why?
- I need to see it.
219
00:14:27,566 --> 00:14:29,227
- Why?
- What do you mean, "Why?"
220
00:14:29,401 --> 00:14:33,633
Because she saw the first one
and inadvertently she saw the third one.
221
00:14:33,806 --> 00:14:35,706
So until she sees the second one,
she's hanging.
222
00:14:35,875 --> 00:14:36,967
Sorry.
223
00:14:37,142 --> 00:14:38,973
- Can I just ask...?
- What are you doing?
224
00:14:39,144 --> 00:14:42,545
- Nothing.
- I'll have to ask you not to do that.
225
00:14:44,183 --> 00:14:47,880
Let me talk to the man for a second.
Wanna step into my office?
226
00:14:48,053 --> 00:14:50,453
- What's it worth to you?
- You're offering me money?
227
00:14:50,623 --> 00:14:52,147
Yeah, that's what I'm doing.
228
00:14:52,324 --> 00:14:54,383
Two hundred and thirty-seven dollars.
229
00:14:55,060 --> 00:14:57,995
- Two hundred thirty-seven?
- I need snow tires.
230
00:14:58,163 --> 00:15:00,427
- Snow tires are $237?
- Good ones.
231
00:15:00,599 --> 00:15:04,000
- Honey, I think we're okay.
- Really?
232
00:15:04,169 --> 00:15:07,195
Okay. Never mind. Thanks.
233
00:15:08,140 --> 00:15:09,129
- Wait.
- What?
234
00:15:09,308 --> 00:15:12,209
- Robin and the 7 Hoods.
- Let's go!
235
00:15:19,218 --> 00:15:21,413
6E...
236
00:15:22,821 --> 00:15:24,584
6G...
237
00:15:25,324 --> 00:15:27,053
6J.
238
00:15:27,226 --> 00:15:29,558
Roy Osterback.
239
00:15:30,863 --> 00:15:35,061
- What if he recognizes us?
- He's not gonna recognize us.
240
00:15:35,234 --> 00:15:40,262
In 7th grade, my friend Joel's father
had a deck of cards with dirty pictures.
241
00:15:40,439 --> 00:15:45,399
Years later, I saw a lady who I could
have sworn was the seven of clubs.
242
00:15:45,577 --> 00:15:47,511
- So I'm just saying...
- Just knock.
243
00:15:47,680 --> 00:15:49,170
Okay.
244
00:15:49,615 --> 00:15:53,642
Let me say this: If he has watched it,
and he has a critique of you and me...
245
00:15:53,819 --> 00:15:56,947
...I just will not be able to live.
- Okay.
246
00:16:03,762 --> 00:16:06,560
- Come on in. I'm making some lunch.
- We're sorry to interrupt.
247
00:16:06,732 --> 00:16:09,667
Don't be silly. Come on.
Come on!
248
00:16:09,835 --> 00:16:12,030
You're letting the heat out.
249
00:16:13,505 --> 00:16:16,838
- Do you recognize us?
- Should I?
250
00:16:19,678 --> 00:16:23,705
- I don't know. Should you?
- I give up. Can I get you a drink?
251
00:16:23,882 --> 00:16:29,821
- We're here to exchange RoboCop 2.
- I've got it rented.
252
00:16:29,989 --> 00:16:32,514
- Have you watched that yet?
- You guys want something to eat?
253
00:16:34,994 --> 00:16:37,462
- I'll pop a couple of these in the oven.
- We're not hungry.
254
00:16:37,629 --> 00:16:41,793
- There's turkey and Salisbury steak.
- Salisbury steak?
255
00:16:42,501 --> 00:16:46,335
- You're just in time to watch it.
- No.
256
00:16:46,505 --> 00:16:47,494
What?
257
00:16:47,673 --> 00:16:51,734
It would just make us very happy
if you would exchange the tapes.
258
00:16:51,910 --> 00:16:54,572
It's the same tape.
Then we'll be on our way.
259
00:16:54,747 --> 00:16:56,476
No.
260
00:16:56,648 --> 00:16:57,637
No?
261
00:16:57,816 --> 00:17:01,479
- I like this one.
- He likes this one.
262
00:17:01,653 --> 00:17:04,417
Bill, why don't you get the tape
out of the machine?
263
00:17:05,090 --> 00:17:07,115
Bill, get the tape.
264
00:17:07,292 --> 00:17:08,623
Bill!
265
00:17:11,130 --> 00:17:12,995
I'm Bill.
266
00:17:13,165 --> 00:17:16,692
- What's going on here?
- That tape's been recalled.
267
00:17:16,869 --> 00:17:19,667
- Recalled?
- That's correct.
268
00:17:19,838 --> 00:17:24,298
Are you from the video store?
You guys want a charlotte russe?
269
00:17:24,476 --> 00:17:28,412
No, we're from the Federal
Communications Commission.
270
00:17:28,580 --> 00:17:32,038
If you think we enjoy being paged
on a Saturday to do a video recall...
271
00:17:32,217 --> 00:17:33,377
...you're mistaken.
272
00:17:33,552 --> 00:17:36,612
What is this,
some kind of government secret?
273
00:17:36,789 --> 00:17:42,819
- Give us our tape and enjoy your lunch.
- Don't worry, I'm good with secrets.
274
00:17:44,063 --> 00:17:49,330
Mr. Osterback, watching this tape
could affect your health.
275
00:17:50,335 --> 00:17:53,361
- How?
- Tell him, Bill.
276
00:17:54,239 --> 00:17:56,207
- Bill!
- I should tell him?
277
00:17:56,375 --> 00:17:58,275
I think you should.
You have clearance.
278
00:17:58,444 --> 00:17:59,911
I do?
279
00:18:00,379 --> 00:18:02,142
There's nothing wrong with this tape.
280
00:18:02,314 --> 00:18:07,650
You're wrong. That tape's magnetic
stripping is entirely defective.
281
00:18:07,820 --> 00:18:10,482
- There's no magnetic stripping.
- How do you know?
282
00:18:10,656 --> 00:18:13,124
- Because I work in a video lab.
- You do?
283
00:18:13,892 --> 00:18:17,089
But you don't work
with chloride-based tapes.
284
00:18:18,363 --> 00:18:21,332
- Chloride-based tapes?
- That's right.
285
00:18:21,500 --> 00:18:24,731
- I never heard of that.
- That's because it's brand-new.
286
00:18:26,405 --> 00:18:31,741
The truth is, the chloride
will "vinvectify" the entire tape.
287
00:18:34,113 --> 00:18:37,571
- Oh, my God.
- Not all the time, but most of the time.
288
00:18:40,986 --> 00:18:44,513
Careful! Vinvectification.
289
00:18:48,093 --> 00:18:51,028
Thank you. Thank you.
Let's go, Bill.
290
00:18:51,196 --> 00:18:53,630
Can't I get you guys a drink?
I've got cheese and nuts.
291
00:18:53,799 --> 00:18:54,823
We gotta go.
292
00:18:55,000 --> 00:18:57,525
Okay. I'll be up later,
if you want to come back.
293
00:18:57,703 --> 00:19:00,035
If they call, tell them
to patch it through to Central.
294
00:19:00,205 --> 00:19:01,797
Got it.
295
00:19:03,275 --> 00:19:06,244
- That wasn't necessary.
- I know.
296
00:19:12,618 --> 00:19:15,781
Good, Jamie, just lie there.
297
00:19:15,954 --> 00:19:18,548
Would you stop being so hard
on yourself?
298
00:19:18,724 --> 00:19:21,488
- Why am I so passive?
- You're not passive.
299
00:19:21,660 --> 00:19:23,787
- You ate all the chicken.
- There's chicken.
300
00:19:23,962 --> 00:19:26,760
- Show me where there's chicken.
- At the bottom.
301
00:19:41,280 --> 00:19:43,771
How did we do that?
302
00:19:44,583 --> 00:19:46,676
We were young.
303
00:19:46,852 --> 00:19:49,582
Why don't we do that anymore?
304
00:19:49,755 --> 00:19:51,882
That's why.
305
00:19:52,758 --> 00:19:56,353
- That's what happened to that lamp.
- I didn't break that lamp.
306
00:19:56,528 --> 00:19:58,553
- Yes, you did.
- Excuse me. Pause.
307
00:19:58,730 --> 00:20:02,791
- Whose leg is that?
- Don't pause it, we look ridiculous.
308
00:20:04,269 --> 00:20:08,729
- I'm very proud of this performance.
- We're almost near the end.
309
00:20:08,907 --> 00:20:12,638
- How do you know?
- You're getting that look on your face.
310
00:20:13,378 --> 00:20:17,246
- What look?
- You know, that really intense look.
311
00:20:18,517 --> 00:20:22,214
- What really intense look?
- That look you get.
312
00:20:30,429 --> 00:20:32,954
- I don't make that face.
- Run it back.
313
00:20:33,131 --> 00:20:34,928
- I'm not gonna run it back.
- I'm right.
314
00:20:35,100 --> 00:20:36,761
- You're not right.
- Give me the remote.
315
00:20:36,935 --> 00:20:38,061
- Would you...
- Give it to me!
316
00:20:38,237 --> 00:20:42,037
- You're vinvectifying the chicken.
- Give me the remote.
317
00:20:42,941 --> 00:20:44,272
- Where are you going?
- Show me.
318
00:20:44,443 --> 00:20:46,104
- What?
- Show me the face.
319
00:20:46,278 --> 00:20:49,577
- You think I'm afraid of you?
- I'd like to see that face.
320
00:20:49,748 --> 00:20:51,682
Take your clothes off.
321
00:21:17,376 --> 00:21:20,106
Paul, Paul, he's our man
322
00:21:20,279 --> 00:21:23,612
If he can't do it, no one can
323
00:21:25,183 --> 00:21:27,708
Paul Buchman!
324
00:21:34,293 --> 00:21:36,454
I can't open this box.
325
00:21:38,797 --> 00:21:41,698
Paul, Paul, he's our man
326
00:21:41,867 --> 00:21:44,961
If he can't do it, no one can
327
00:21:46,438 --> 00:21:47,928
Paul Buchman!
328
00:21:48,106 --> 00:21:50,233
It won't open!
329
00:21:51,176 --> 00:21:53,940
Paul, Paul, he's our man
330
00:21:53,990 --> 00:21:58,540
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.