All language subtitles for Mad About You s02e18 The Tape.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,072 --> 00:00:08,700 I thought you were gonna buy Corn Flakes. 2 00:00:08,875 --> 00:00:10,172 They were all out. 3 00:00:10,343 --> 00:00:13,210 - They had no Corn Flakes? - No, I'm lying. 4 00:00:13,380 --> 00:00:16,144 Do we still have bananas, or did you finish them? 5 00:00:16,316 --> 00:00:19,774 Yes, you finished them, or yes, we have no bananas? 6 00:01:33,960 --> 00:01:38,488 A Day at the Zoo. I make a brilliant documentary on animal behavior... 7 00:01:38,665 --> 00:01:41,031 ...and they want to call it A Day at the Zoo. 8 00:01:41,201 --> 00:01:43,294 - What's wrong with that? - What's wrong with it? 9 00:01:43,470 --> 00:01:46,598 - A Day at the Zoo. - It's just so peppy. 10 00:01:46,773 --> 00:01:50,004 Plus, they've had the film for a week. They can't look at it till today? 11 00:01:50,176 --> 00:01:53,043 - So they're not gonna like it. - They're gonna love it. 12 00:01:53,213 --> 00:01:56,478 Nobody likes a documentary on Saturdays, traditionally. 13 00:01:56,649 --> 00:02:00,710 - Okay, can I get you anything else? - No, thanks. We're fine. 14 00:02:00,887 --> 00:02:04,448 - I'll just go get your check then. - I've got it right here. 15 00:02:04,624 --> 00:02:07,354 Great. Okay, right. 16 00:02:08,628 --> 00:02:12,428 - I mentioned what they want to call it? - A Day at the Zoo. Really? 17 00:02:12,599 --> 00:02:16,865 I shouldn't work for the Family Network. Why did you tell me to take this job? 18 00:02:17,036 --> 00:02:20,096 - I said nothing. - You should have. They're so stodgy. 19 00:02:20,273 --> 00:02:24,835 They sent me this memo: I can only shoot monkeys from the neck up. 20 00:02:25,011 --> 00:02:27,639 Look at this. These guys will pick up everything: 21 00:02:27,814 --> 00:02:30,874 Clothes, records, pots and pans... 22 00:02:31,050 --> 00:02:34,144 ...and they'll box it for you. Isn't that unbelievable of them? 23 00:02:34,320 --> 00:02:36,880 - A Day at the Zoo. - What time is your meeting? 24 00:02:37,056 --> 00:02:38,683 Five. 25 00:02:39,359 --> 00:02:40,383 What? 26 00:02:40,560 --> 00:02:43,529 You can come upstairs and help me clean out the closets. What? 27 00:02:43,696 --> 00:02:48,724 I can't think of anything I'd enjoy less than cleaning out the closets right now. 28 00:02:48,902 --> 00:02:51,393 Okay, picture this: We pull everything out of the closet. 29 00:02:51,571 --> 00:02:55,667 It's all messy and dirty and sloppy and bad. 30 00:02:55,842 --> 00:02:58,140 Then we throw stuff away, put everything back... 31 00:02:58,311 --> 00:03:02,179 ...and it's all nice and clean and orderly and good. 32 00:03:03,750 --> 00:03:05,775 You know you want to. 33 00:03:05,952 --> 00:03:07,977 Do you know that what you have is a sickness? 34 00:03:08,154 --> 00:03:13,251 If I do this alone, I'll end up throwing away your Allan Sherman records. 35 00:03:13,693 --> 00:03:15,752 - Don't do that. - I can't promise you. 36 00:03:15,929 --> 00:03:18,090 - They're autographed. - Let's go upstairs. 37 00:03:18,264 --> 00:03:21,097 - And clean a closet? - Okay. 38 00:03:21,267 --> 00:03:24,236 This isn't right. Excuse me. Excuse me? 39 00:03:24,404 --> 00:03:26,770 You charged us for pancakes. 40 00:03:26,940 --> 00:03:30,000 But we didn't order them. You brought them, but we didn't order them. 41 00:03:30,176 --> 00:03:32,371 Yeah, they're very popular. 42 00:03:32,545 --> 00:03:35,639 But I had eggs and a bagel and he had French toast. 43 00:03:35,815 --> 00:03:39,376 And we split the oatmeal, which you didn't charge us for. 44 00:03:39,552 --> 00:03:42,146 So leave off the oatmeal and put on the pancakes... 45 00:03:45,258 --> 00:03:47,522 - Let's just pay her. - Yeah. 46 00:03:56,002 --> 00:03:57,697 - You're throwing this out? - Definitely. 47 00:03:57,870 --> 00:03:59,462 - Can I have it? - Sure. 48 00:03:59,639 --> 00:04:02,369 Fish! 49 00:04:03,042 --> 00:04:05,442 There never would have been a RoboCop 2... 50 00:04:05,612 --> 00:04:08,672 ...if they'd called the first one A Day at the Zoo. 51 00:04:09,415 --> 00:04:11,508 - Can I have this? - Sure. 52 00:04:11,684 --> 00:04:14,983 Someone sneaks in here at night and puts stuff in our closet. 53 00:04:15,154 --> 00:04:19,591 - What are you doing with my new coat? - Paul said I could have it. 54 00:04:19,759 --> 00:04:21,818 What, like I was paying attention? 55 00:04:21,995 --> 00:04:24,691 - Are you gonna help? - You wanted me to get organized. 56 00:04:24,864 --> 00:04:28,891 If I watch these tapes and return them, I can clear that shelf for you. 57 00:04:30,870 --> 00:04:33,805 I didn't even believe what I just said. 58 00:04:33,973 --> 00:04:36,635 - What are you throwing away there? - What? 59 00:04:36,809 --> 00:04:39,369 No, no, no. 60 00:04:39,545 --> 00:04:43,037 - What is it? - This, my friend, is a piece of wood. 61 00:04:43,516 --> 00:04:45,984 - So? - So I could build something with this. 62 00:04:46,152 --> 00:04:48,882 Do you want a summer home or not? 63 00:04:53,693 --> 00:04:57,254 - Have you seen our dog? - He's over there someplace. 64 00:04:57,930 --> 00:05:00,455 - I'm starving, wanna order? - We're not really hungry. 65 00:05:00,633 --> 00:05:03,761 Well, maybe your guest is. 66 00:05:03,936 --> 00:05:07,303 So why don't you go down to Riff's and get something to eat? 67 00:05:07,473 --> 00:05:09,065 Sure, send me! 68 00:05:09,242 --> 00:05:10,641 - Listen... - Okay. 69 00:05:11,744 --> 00:05:14,338 - Look at all these shoes. - This is what I've been saying. 70 00:05:14,514 --> 00:05:17,950 We didn't buy them. They just came with the place. 71 00:05:18,117 --> 00:05:22,144 I have a save pile, a storage pile, a Goodwill pile and a paisley pile... 72 00:05:22,322 --> 00:05:24,756 ...which I don't even wanna discuss. 73 00:05:24,924 --> 00:05:30,726 - You're throwing out my Bullworker? - You never even took it out of the box. 74 00:05:30,897 --> 00:05:34,458 I know. Sadly, I'm not strong enough to open the box. 75 00:05:34,634 --> 00:05:38,092 - We said only necessary items. - Excuse me. 76 00:05:38,271 --> 00:05:41,399 - Necessary like your pom-poms? - I need those. 77 00:05:41,574 --> 00:05:42,632 For what? 78 00:05:43,409 --> 00:05:46,037 To cheer you on while you do your Bullworker. 79 00:05:46,212 --> 00:05:47,509 Now you're talking. 80 00:05:48,448 --> 00:05:53,385 Look at this. It's isometric, isotonic and it's got a power meter. 81 00:05:53,553 --> 00:05:56,488 - What is this? - That is a clarinet. 82 00:05:57,323 --> 00:05:59,951 - Is this the tape? - Yes. 83 00:06:00,126 --> 00:06:03,823 - This is the tape? - Yes, that is the tape. 84 00:06:03,996 --> 00:06:08,558 - I thought you threw this out. - I threw it out in the back of the closet. 85 00:06:08,735 --> 00:06:13,229 - You told me you burned this! - Well, obviously I didn't. 86 00:06:13,406 --> 00:06:16,842 - Somebody could have seen this. - I'm on there too. 87 00:06:17,009 --> 00:06:18,237 My God! 88 00:06:18,411 --> 00:06:21,437 I'll give you $ 1000 to stop hitting me. 89 00:06:21,614 --> 00:06:24,708 - I'm getting rid of this. - No, wait. Come here. 90 00:06:24,884 --> 00:06:29,218 What is the big deal? We did it one time. And it was fun. 91 00:06:29,389 --> 00:06:32,381 - Plus, we were young, right? - We were young and foolish. 92 00:06:32,558 --> 00:06:34,219 - Very foolish. Let me have it. - Why? 93 00:06:34,394 --> 00:06:37,090 Because we promised each other no one would ever see it. 94 00:06:37,263 --> 00:06:39,231 - Yes, but we can see it. - No, we can't. 95 00:06:39,399 --> 00:06:41,094 - What do you mean? - Get rid of it! 96 00:06:41,267 --> 00:06:43,167 - Why can't we watch it? - Because it's wrong. 97 00:06:43,336 --> 00:06:45,600 - How? - My hair was in between lengths. 98 00:06:45,772 --> 00:06:49,299 - Give me the tape. I'm serious now. - What do you guys wanna eat? 99 00:06:49,475 --> 00:06:52,035 - What's that? - It's a tape. 100 00:06:52,211 --> 00:06:54,873 - Are we gonna watch it? - No. 101 00:06:55,381 --> 00:06:59,249 - Why, what's on it? - Nothing. Nothing. 102 00:06:59,652 --> 00:07:02,018 Fine. I know what's on it. 103 00:07:02,822 --> 00:07:05,586 - What? - I know. I do, really. 104 00:07:05,758 --> 00:07:07,419 I just don't care to discuss it. 105 00:07:09,896 --> 00:07:14,094 - It's me, isn't it? - Yes. 106 00:07:20,840 --> 00:07:22,569 Hey, Ursula. 107 00:07:23,943 --> 00:07:27,140 Wow, Gary, it came out great. 108 00:07:27,313 --> 00:07:30,749 - I'm Lisa. - Lisa. Good choice. I like Lisa. 109 00:07:30,917 --> 00:07:34,717 - So how do you feel? - I need to get some stuff to go. 110 00:07:35,555 --> 00:07:40,458 Yeah, no problem. Everyone, look who's back. It's Gary. 111 00:07:50,570 --> 00:07:51,730 - Did you throw it out? - Yes. 112 00:07:51,904 --> 00:07:53,496 - The incinerator? - You bet. 113 00:07:53,673 --> 00:07:56,699 - Do you think we should have? - It doesn't matter, it's too late. 114 00:07:56,876 --> 00:07:59,037 Maybe we should have watched it first. 115 00:07:59,212 --> 00:08:02,272 - That's what I said. You didn't want to. - I know. I know. 116 00:08:02,448 --> 00:08:05,315 You tell me to throw something out, I throw it out. 117 00:08:05,485 --> 00:08:08,420 - Now you wish you still had it, don't you? - I kind of do. 118 00:08:08,588 --> 00:08:12,115 - Yeah, all right, here. - You didn't throw it out. 119 00:08:13,493 --> 00:08:15,927 - No, I didn't throw it out. - Let's watch it. 120 00:08:16,095 --> 00:08:17,926 - Yes. - No, no, no! 121 00:08:18,097 --> 00:08:19,792 - Okay... - We'll watch it one time. 122 00:08:19,966 --> 00:08:23,129 - One time, then we'll throw it out. - Right the hell out. 123 00:08:26,873 --> 00:08:28,841 - What are you doing? - Someone could see. 124 00:08:29,008 --> 00:08:31,875 You're absolutely nuts. 125 00:08:32,144 --> 00:08:34,510 I found Murray. 126 00:08:35,681 --> 00:08:39,708 - Murray, go on, get in the other room. - He's all comfortable there. 127 00:08:39,886 --> 00:08:42,411 - I don't think he should see this. - Please. 128 00:08:42,588 --> 00:08:45,887 Go on! Get the mouse. Go get the mouse. 129 00:08:46,626 --> 00:08:48,992 There's no mouse. 130 00:08:52,665 --> 00:08:56,362 Very nice. All right, here we go. 131 00:08:56,536 --> 00:08:59,334 - Now, are you ready? - I'm ready. 132 00:08:59,505 --> 00:09:02,565 You've never watched this, honestly? 133 00:09:02,742 --> 00:09:06,576 - Okay, honestly? I almost did. - When? 134 00:09:06,746 --> 00:09:09,237 Last weekend, when you were at your grandmother's. 135 00:09:09,415 --> 00:09:13,681 But I thought watching it by myself was just too wrong. 136 00:09:13,853 --> 00:09:16,083 - I'm glad you waited. - All right. 137 00:09:16,255 --> 00:09:21,283 What day at the zoo would be complete without a visit to the possum family? 138 00:09:26,766 --> 00:09:29,462 I don't remember this part. 139 00:09:30,369 --> 00:09:32,030 - Oh, God! - What? 140 00:09:32,204 --> 00:09:33,865 Oh, God! 141 00:09:34,507 --> 00:09:36,304 What? 142 00:09:37,777 --> 00:09:42,146 You were away and I was trying to finish the zoo film. 143 00:09:42,315 --> 00:09:47,252 I was finishing it. I was iffy about that possum section. I was up all night. 144 00:09:47,420 --> 00:09:50,514 Possum in, possum out. Possum in, possum out. 145 00:09:50,690 --> 00:09:53,454 And I was cranky and exhausted and I was missing you. 146 00:09:53,626 --> 00:09:56,686 So that's when I got our tape, but then I thought, "No." 147 00:09:56,862 --> 00:10:00,263 I took out our tape and I took a nap. 148 00:10:00,766 --> 00:10:04,668 And that's when the messenger guy came to pick up the zoo film. 149 00:10:04,837 --> 00:10:08,398 And he was tall and he was waiting. He was kind of surly. 150 00:10:08,574 --> 00:10:11,270 So I shoved it in the box and I gave it to him. 151 00:10:11,444 --> 00:10:16,108 And now... It's funny, I'm standing here and I've got the box to our tape... 152 00:10:16,282 --> 00:10:17,977 ...but the tape to A Day at the Zoo. 153 00:10:18,150 --> 00:10:22,143 Which means the Family Network has the box to A Day at the Zoo and... 154 00:10:24,690 --> 00:10:27,716 - My God! How could you do that? - I know! 155 00:10:27,893 --> 00:10:29,986 - God! - God! 156 00:10:33,566 --> 00:10:36,729 - Hit me again. - Oh, my God! 157 00:10:48,447 --> 00:10:50,244 I'm back. 158 00:10:50,616 --> 00:10:54,052 Jamie? Paul? 159 00:10:56,956 --> 00:10:59,584 This is real mature. 160 00:11:07,233 --> 00:11:09,098 Where are they? 161 00:11:09,735 --> 00:11:12,226 Fine, I know where they are. 162 00:11:18,277 --> 00:11:21,644 - Mr. Lloyd, how are you? - How are you? 163 00:11:21,814 --> 00:11:23,247 Okay. 164 00:11:24,817 --> 00:11:28,116 - I see you've got my tape there. - Oh, yes! 165 00:11:29,088 --> 00:11:32,319 - Have you watched that yet? - Yes, I watched it. 166 00:11:34,293 --> 00:11:36,454 Have you met my wife? 167 00:11:36,962 --> 00:11:39,430 - Hello. - It's nice to meet you. 168 00:11:39,598 --> 00:11:42,965 - So you watched the tape? - There seems to be some mistake. 169 00:11:43,135 --> 00:11:45,695 - Yes, and I can explain it. - I thought you could. 170 00:11:45,871 --> 00:11:47,964 - And I'm gonna. - And I'll be listening. 171 00:11:48,140 --> 00:11:50,904 I would like to tell you he never does this type of thing. 172 00:11:51,077 --> 00:11:53,511 - Neither does she. - No! God, no. 173 00:11:53,679 --> 00:11:56,079 - See... - Even when I was in college... 174 00:11:56,248 --> 00:11:59,240 ...I was the one who made lunch while everyone went skinny-dipping. 175 00:11:59,418 --> 00:12:01,852 - Honey... - What? I'm making a point. 176 00:12:02,922 --> 00:12:04,913 - It's just that we were young. - And foolish. 177 00:12:05,091 --> 00:12:10,324 Look, sometimes things happen between a man and a woman... 178 00:12:10,496 --> 00:12:14,626 I'm sure even between you and your wife, in a very loving way... 179 00:12:14,800 --> 00:12:19,100 It's not something abnormal. It's very normal. Of course it is. 180 00:12:19,271 --> 00:12:24,538 It's just not normally done on tape. Unless there's cheesy guitar music. 181 00:12:24,710 --> 00:12:26,769 - Which we would never do. - We don't have a guitar. 182 00:12:26,946 --> 00:12:29,574 - I play a little piano. - Which doesn't really explain the tape. 183 00:12:29,749 --> 00:12:31,307 You know what happened? It's just... 184 00:12:31,484 --> 00:12:33,418 The messenger was so tall. 185 00:12:33,586 --> 00:12:35,315 In other words, you're telling me... 186 00:12:35,488 --> 00:12:37,683 - Could I please have that back? - With pleasure. 187 00:12:37,857 --> 00:12:38,915 Thank you. 188 00:12:39,091 --> 00:12:43,118 Mr. And Mrs. Buchman, it's been enlightening. 189 00:12:43,295 --> 00:12:44,922 - RoboCop 2? - What? 190 00:12:45,097 --> 00:12:47,395 RoboCop 2? 191 00:12:47,566 --> 00:12:50,899 - Oh, God! - What? 192 00:12:51,070 --> 00:12:53,664 When you were away, I rented, like, eight movies... 193 00:12:53,839 --> 00:12:55,830 RoboCop 2 and others I knew you'd hate. 194 00:12:56,008 --> 00:12:58,135 - It's at the video store? - Because you were away. 195 00:12:58,310 --> 00:13:02,713 But I didn't get to watch any of them. I thought I'd better return them. 196 00:13:02,882 --> 00:13:07,342 - It's at the video store? - So I shoved them in their boxes... 197 00:13:07,520 --> 00:13:10,489 It's at the video store! Oh, my God! 198 00:13:10,656 --> 00:13:12,521 Oh, my God! 199 00:13:19,632 --> 00:13:24,399 - Roadhouse, Road to Rio. - RoboCop. There's no RoboCop 2. 200 00:13:24,570 --> 00:13:27,004 Somebody rented it. 201 00:13:27,173 --> 00:13:29,471 - You found it? - Robin and the 7 Hoods. 202 00:13:29,642 --> 00:13:34,636 - I didn't know you could get that. - Go find out who rented RoboCop 2. 203 00:13:34,814 --> 00:13:37,078 Don't tell him what's on the tape. 204 00:13:37,249 --> 00:13:40,878 - So don't tell him it's you and me...? - Just go. 205 00:13:41,053 --> 00:13:44,284 - Dutch, how are you? Good? - Everything's relative. 206 00:13:44,456 --> 00:13:45,718 True. Listen... 207 00:13:45,891 --> 00:13:48,325 You were right about The Pope of Greenwich Village. 208 00:13:48,661 --> 00:13:50,720 - Didn't I tell you? - Don't you love Eric Roberts? 209 00:13:50,896 --> 00:13:56,630 "Paulie, they cut off my thumb, man. They cut off my thumb." 210 00:13:57,703 --> 00:13:59,728 - What are you doing? - Nothing. 211 00:13:59,905 --> 00:14:03,568 - I've asked you not to do that. - All right, all right. 212 00:14:03,742 --> 00:14:06,734 Go over to Hanratty's and get me some eggs. 213 00:14:06,912 --> 00:14:08,880 Any kind of eggs? Cooked eggs or...? 214 00:14:09,048 --> 00:14:12,643 - Eggs! - Eggs. 215 00:14:12,818 --> 00:14:15,013 I'll get that. 216 00:14:17,022 --> 00:14:20,617 - What can I do for you? - We're looking for RoboCop 2. 217 00:14:21,994 --> 00:14:24,394 - It's out. - Could you tell us who rented it? 218 00:14:24,563 --> 00:14:26,758 - Why? - I need to see it. 219 00:14:27,566 --> 00:14:29,227 - Why? - What do you mean, "Why?" 220 00:14:29,401 --> 00:14:33,633 Because she saw the first one and inadvertently she saw the third one. 221 00:14:33,806 --> 00:14:35,706 So until she sees the second one, she's hanging. 222 00:14:35,875 --> 00:14:36,967 Sorry. 223 00:14:37,142 --> 00:14:38,973 - Can I just ask...? - What are you doing? 224 00:14:39,144 --> 00:14:42,545 - Nothing. - I'll have to ask you not to do that. 225 00:14:44,183 --> 00:14:47,880 Let me talk to the man for a second. Wanna step into my office? 226 00:14:48,053 --> 00:14:50,453 - What's it worth to you? - You're offering me money? 227 00:14:50,623 --> 00:14:52,147 Yeah, that's what I'm doing. 228 00:14:52,324 --> 00:14:54,383 Two hundred and thirty-seven dollars. 229 00:14:55,060 --> 00:14:57,995 - Two hundred thirty-seven? - I need snow tires. 230 00:14:58,163 --> 00:15:00,427 - Snow tires are $237? - Good ones. 231 00:15:00,599 --> 00:15:04,000 - Honey, I think we're okay. - Really? 232 00:15:04,169 --> 00:15:07,195 Okay. Never mind. Thanks. 233 00:15:08,140 --> 00:15:09,129 - Wait. - What? 234 00:15:09,308 --> 00:15:12,209 - Robin and the 7 Hoods. - Let's go! 235 00:15:19,218 --> 00:15:21,413 6E... 236 00:15:22,821 --> 00:15:24,584 6G... 237 00:15:25,324 --> 00:15:27,053 6J. 238 00:15:27,226 --> 00:15:29,558 Roy Osterback. 239 00:15:30,863 --> 00:15:35,061 - What if he recognizes us? - He's not gonna recognize us. 240 00:15:35,234 --> 00:15:40,262 In 7th grade, my friend Joel's father had a deck of cards with dirty pictures. 241 00:15:40,439 --> 00:15:45,399 Years later, I saw a lady who I could have sworn was the seven of clubs. 242 00:15:45,577 --> 00:15:47,511 - So I'm just saying... - Just knock. 243 00:15:47,680 --> 00:15:49,170 Okay. 244 00:15:49,615 --> 00:15:53,642 Let me say this: If he has watched it, and he has a critique of you and me... 245 00:15:53,819 --> 00:15:56,947 ...I just will not be able to live. - Okay. 246 00:16:03,762 --> 00:16:06,560 - Come on in. I'm making some lunch. - We're sorry to interrupt. 247 00:16:06,732 --> 00:16:09,667 Don't be silly. Come on. Come on! 248 00:16:09,835 --> 00:16:12,030 You're letting the heat out. 249 00:16:13,505 --> 00:16:16,838 - Do you recognize us? - Should I? 250 00:16:19,678 --> 00:16:23,705 - I don't know. Should you? - I give up. Can I get you a drink? 251 00:16:23,882 --> 00:16:29,821 - We're here to exchange RoboCop 2. - I've got it rented. 252 00:16:29,989 --> 00:16:32,514 - Have you watched that yet? - You guys want something to eat? 253 00:16:34,994 --> 00:16:37,462 - I'll pop a couple of these in the oven. - We're not hungry. 254 00:16:37,629 --> 00:16:41,793 - There's turkey and Salisbury steak. - Salisbury steak? 255 00:16:42,501 --> 00:16:46,335 - You're just in time to watch it. - No. 256 00:16:46,505 --> 00:16:47,494 What? 257 00:16:47,673 --> 00:16:51,734 It would just make us very happy if you would exchange the tapes. 258 00:16:51,910 --> 00:16:54,572 It's the same tape. Then we'll be on our way. 259 00:16:54,747 --> 00:16:56,476 No. 260 00:16:56,648 --> 00:16:57,637 No? 261 00:16:57,816 --> 00:17:01,479 - I like this one. - He likes this one. 262 00:17:01,653 --> 00:17:04,417 Bill, why don't you get the tape out of the machine? 263 00:17:05,090 --> 00:17:07,115 Bill, get the tape. 264 00:17:07,292 --> 00:17:08,623 Bill! 265 00:17:11,130 --> 00:17:12,995 I'm Bill. 266 00:17:13,165 --> 00:17:16,692 - What's going on here? - That tape's been recalled. 267 00:17:16,869 --> 00:17:19,667 - Recalled? - That's correct. 268 00:17:19,838 --> 00:17:24,298 Are you from the video store? You guys want a charlotte russe? 269 00:17:24,476 --> 00:17:28,412 No, we're from the Federal Communications Commission. 270 00:17:28,580 --> 00:17:32,038 If you think we enjoy being paged on a Saturday to do a video recall... 271 00:17:32,217 --> 00:17:33,377 ...you're mistaken. 272 00:17:33,552 --> 00:17:36,612 What is this, some kind of government secret? 273 00:17:36,789 --> 00:17:42,819 - Give us our tape and enjoy your lunch. - Don't worry, I'm good with secrets. 274 00:17:44,063 --> 00:17:49,330 Mr. Osterback, watching this tape could affect your health. 275 00:17:50,335 --> 00:17:53,361 - How? - Tell him, Bill. 276 00:17:54,239 --> 00:17:56,207 - Bill! - I should tell him? 277 00:17:56,375 --> 00:17:58,275 I think you should. You have clearance. 278 00:17:58,444 --> 00:17:59,911 I do? 279 00:18:00,379 --> 00:18:02,142 There's nothing wrong with this tape. 280 00:18:02,314 --> 00:18:07,650 You're wrong. That tape's magnetic stripping is entirely defective. 281 00:18:07,820 --> 00:18:10,482 - There's no magnetic stripping. - How do you know? 282 00:18:10,656 --> 00:18:13,124 - Because I work in a video lab. - You do? 283 00:18:13,892 --> 00:18:17,089 But you don't work with chloride-based tapes. 284 00:18:18,363 --> 00:18:21,332 - Chloride-based tapes? - That's right. 285 00:18:21,500 --> 00:18:24,731 - I never heard of that. - That's because it's brand-new. 286 00:18:26,405 --> 00:18:31,741 The truth is, the chloride will "vinvectify" the entire tape. 287 00:18:34,113 --> 00:18:37,571 - Oh, my God. - Not all the time, but most of the time. 288 00:18:40,986 --> 00:18:44,513 Careful! Vinvectification. 289 00:18:48,093 --> 00:18:51,028 Thank you. Thank you. Let's go, Bill. 290 00:18:51,196 --> 00:18:53,630 Can't I get you guys a drink? I've got cheese and nuts. 291 00:18:53,799 --> 00:18:54,823 We gotta go. 292 00:18:55,000 --> 00:18:57,525 Okay. I'll be up later, if you want to come back. 293 00:18:57,703 --> 00:19:00,035 If they call, tell them to patch it through to Central. 294 00:19:00,205 --> 00:19:01,797 Got it. 295 00:19:03,275 --> 00:19:06,244 - That wasn't necessary. - I know. 296 00:19:12,618 --> 00:19:15,781 Good, Jamie, just lie there. 297 00:19:15,954 --> 00:19:18,548 Would you stop being so hard on yourself? 298 00:19:18,724 --> 00:19:21,488 - Why am I so passive? - You're not passive. 299 00:19:21,660 --> 00:19:23,787 - You ate all the chicken. - There's chicken. 300 00:19:23,962 --> 00:19:26,760 - Show me where there's chicken. - At the bottom. 301 00:19:41,280 --> 00:19:43,771 How did we do that? 302 00:19:44,583 --> 00:19:46,676 We were young. 303 00:19:46,852 --> 00:19:49,582 Why don't we do that anymore? 304 00:19:49,755 --> 00:19:51,882 That's why. 305 00:19:52,758 --> 00:19:56,353 - That's what happened to that lamp. - I didn't break that lamp. 306 00:19:56,528 --> 00:19:58,553 - Yes, you did. - Excuse me. Pause. 307 00:19:58,730 --> 00:20:02,791 - Whose leg is that? - Don't pause it, we look ridiculous. 308 00:20:04,269 --> 00:20:08,729 - I'm very proud of this performance. - We're almost near the end. 309 00:20:08,907 --> 00:20:12,638 - How do you know? - You're getting that look on your face. 310 00:20:13,378 --> 00:20:17,246 - What look? - You know, that really intense look. 311 00:20:18,517 --> 00:20:22,214 - What really intense look? - That look you get. 312 00:20:30,429 --> 00:20:32,954 - I don't make that face. - Run it back. 313 00:20:33,131 --> 00:20:34,928 - I'm not gonna run it back. - I'm right. 314 00:20:35,100 --> 00:20:36,761 - You're not right. - Give me the remote. 315 00:20:36,935 --> 00:20:38,061 - Would you... - Give it to me! 316 00:20:38,237 --> 00:20:42,037 - You're vinvectifying the chicken. - Give me the remote. 317 00:20:42,941 --> 00:20:44,272 - Where are you going? - Show me. 318 00:20:44,443 --> 00:20:46,104 - What? - Show me the face. 319 00:20:46,278 --> 00:20:49,577 - You think I'm afraid of you? - I'd like to see that face. 320 00:20:49,748 --> 00:20:51,682 Take your clothes off. 321 00:21:17,376 --> 00:21:20,106 Paul, Paul, he's our man 322 00:21:20,279 --> 00:21:23,612 If he can't do it, no one can 323 00:21:25,183 --> 00:21:27,708 Paul Buchman! 324 00:21:34,293 --> 00:21:36,454 I can't open this box. 325 00:21:38,797 --> 00:21:41,698 Paul, Paul, he's our man 326 00:21:41,867 --> 00:21:44,961 If he can't do it, no one can 327 00:21:46,438 --> 00:21:47,928 Paul Buchman! 328 00:21:48,106 --> 00:21:50,233 It won't open! 329 00:21:51,176 --> 00:21:53,940 Paul, Paul, he's our man 330 00:21:53,990 --> 00:21:58,540 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.