All language subtitles for Mad About You s02e11 Edna Returns.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,272 --> 00:00:08,763 - Oh, man, he was right. - He was just teasing you. 2 00:00:08,942 --> 00:00:12,139 Teasing me? Guy tells me I look like Charles Laughton. He's teasing? 3 00:00:12,312 --> 00:00:14,075 Maybe he was talking to somebody else. 4 00:00:14,247 --> 00:00:16,477 Son of a bitch calls me Charles Laughton. 5 00:00:16,649 --> 00:00:19,982 - Charles Laughton was a terrific actor. - Yeah, but he had, like, nine chins. 6 00:00:20,153 --> 00:00:23,611 - He had a huge, huge, chubby face. - You are not getting a chubby face. 7 00:00:23,790 --> 00:00:25,087 Did you ever see Henry VIII? 8 00:00:25,258 --> 00:00:28,455 He would rip open half a goose and eat it right there at the table. 9 00:00:28,628 --> 00:00:31,324 - You look gorgeous. - I'm getting this double chin. 10 00:00:31,498 --> 00:00:34,956 - I'm telling you. - Go like this. Now go like this. 11 00:00:36,836 --> 00:00:38,827 A little bit. 12 00:01:48,775 --> 00:01:52,905 Listen to those high notes. I'm telling you. 13 00:01:53,580 --> 00:01:56,845 - I need you to taste this. - Listen to this. 14 00:01:57,016 --> 00:01:58,142 That's a good finger. 15 00:01:58,318 --> 00:02:00,047 - What about the pasta? - Pasta's good. 16 00:02:00,220 --> 00:02:02,381 - Really? - Yeah. Listen to this. 17 00:02:02,789 --> 00:02:04,416 It's flat. 18 00:02:04,591 --> 00:02:08,425 - How is that flat? It's gorgeous. - I mean the pasta. It's bland. It's flat. 19 00:02:08,595 --> 00:02:11,359 - It has no purpose. - How much purpose could it have? 20 00:02:11,531 --> 00:02:13,658 There's nothing special about it. 21 00:02:13,833 --> 00:02:15,767 It's a noodle. We eat it and get rid of it. 22 00:02:15,935 --> 00:02:18,597 - Yeah, but what's the point? - Honey, do yourself a favor. 23 00:02:18,771 --> 00:02:22,468 Grab the ladle, give yourself a little tap on the head. 24 00:02:23,576 --> 00:02:25,874 Does allspice really have every spice? 25 00:02:26,045 --> 00:02:27,603 Yes. Everything except paprika. 26 00:02:27,780 --> 00:02:30,442 - Really? - How do I know? 27 00:02:30,617 --> 00:02:33,484 - Why'd you make so much? - Because Lisa's coming over. 28 00:02:33,653 --> 00:02:36,781 - I'm sorry? - My sister's coming over for dinner. 29 00:02:36,956 --> 00:02:38,617 What? 30 00:02:38,791 --> 00:02:41,351 - I thought it was you and me tonight. - You were fooled. 31 00:02:42,529 --> 00:02:44,429 - Better? - Yeah. What'd you put in there? 32 00:02:44,597 --> 00:02:47,430 - Everything. - That's what it needed. It's much better. 33 00:02:47,967 --> 00:02:49,525 - I mean, why doesn't she...? - Just... 34 00:02:52,539 --> 00:02:55,770 - What a clever, clever girl. - It means she's happy. 35 00:02:55,942 --> 00:02:58,206 Don't go hide in the bedroom. 36 00:02:59,112 --> 00:03:00,807 - Hey. - Hi. 37 00:03:00,980 --> 00:03:04,074 I'm famous. My shrink wrote a book. 38 00:03:04,250 --> 00:03:05,410 Manics? 39 00:03:05,585 --> 00:03:07,212 It's been done. Mike Connors. Big hit. 40 00:03:07,387 --> 00:03:09,617 No, Manics. Like more than one manic. 41 00:03:09,889 --> 00:03:12,790 Chapter 26. Weep for me. 42 00:03:12,959 --> 00:03:15,223 Chapter 26: "Edna on the Road to Nowhere." 43 00:03:15,395 --> 00:03:17,363 - Who's Edna? - Me, I'm Edna. 44 00:03:17,530 --> 00:03:19,760 Well, I can see why you'd be so proud. 45 00:03:19,933 --> 00:03:22,231 How do you know it's you? 46 00:03:22,669 --> 00:03:24,398 "Resentful of her mother's large breasts... 47 00:03:24,571 --> 00:03:27,563 ...Edna doused her brassieres in kerosene and ignited them." 48 00:03:27,740 --> 00:03:30,004 Oh, my God. 49 00:03:30,176 --> 00:03:32,736 - Your mother's got large breasts? - When she was younger. 50 00:03:32,912 --> 00:03:36,348 - Then what happened? - They went away. We don't know. 51 00:03:36,516 --> 00:03:38,814 - Isn't this great? - Great? This is terrible. 52 00:03:38,985 --> 00:03:41,317 - Are you okay? - Sure, I'm Edna. 53 00:03:41,487 --> 00:03:42,818 This is so sad. 54 00:03:43,189 --> 00:03:45,987 I know. It's the saddest chapter in the whole book. 55 00:03:46,159 --> 00:03:48,491 What about this guy, "Henry Out on a Ledge"? 56 00:03:49,195 --> 00:03:51,186 Nothing. Guy had a couple breakdowns. Boo-hoo. 57 00:03:53,132 --> 00:03:56,295 Listen to this. Interesting. "Edna's earliest sexual fantasy... 58 00:03:56,469 --> 00:03:59,905 ...can be traced back to her youthful preoccupation with clay." 59 00:04:00,073 --> 00:04:01,836 I just really don't need to know that. 60 00:04:02,008 --> 00:04:04,499 - This is tragic. - I know. 61 00:04:04,677 --> 00:04:06,201 So why are you so happy? 62 00:04:06,379 --> 00:04:08,404 I'm on a road. I've never had a road before. 63 00:04:08,581 --> 00:04:11,516 - She's got a road. - But it's a road to nowhere. 64 00:04:11,684 --> 00:04:15,017 - At least it's a direction. - You're right. You are. 65 00:04:15,188 --> 00:04:17,782 We should celebrate this. 66 00:04:19,225 --> 00:04:20,487 It's too spicy? 67 00:04:20,660 --> 00:04:22,992 Paul liked it. Didn't you? 68 00:04:24,264 --> 00:04:26,425 Or we could go out. 69 00:04:33,239 --> 00:04:35,173 I love hot wax. 70 00:04:35,341 --> 00:04:38,606 You know, it makes a very tasty beverage too. 71 00:04:38,811 --> 00:04:41,439 - Here you go. - I'm sorry, this is what? 72 00:04:41,614 --> 00:04:45,015 Right. That's your check. Unless you want to get something else. 73 00:04:45,184 --> 00:04:48,278 - I thought we'd order dinner first. - Oh, right. 74 00:04:48,454 --> 00:04:51,890 - What can I get you? - Menus. 75 00:04:52,058 --> 00:04:54,652 - And some water. - Menus and water. 76 00:04:54,827 --> 00:04:57,022 That'll be fine. 77 00:04:59,165 --> 00:05:01,360 "Edna's emotional growth was thwarted... 78 00:05:01,534 --> 00:05:04,401 ...by Stella's overbearing and suppressive ways." 79 00:05:04,570 --> 00:05:07,630 - Oh, my God. - I am gonna get a salad. 80 00:05:07,807 --> 00:05:09,638 This is serious. This is my family. 81 00:05:09,809 --> 00:05:12,277 Now it's out there in print for the whole world to read. 82 00:05:12,445 --> 00:05:14,072 Mom would die. 83 00:05:14,247 --> 00:05:16,306 How is anybody gonna know it's about your family? 84 00:05:16,482 --> 00:05:18,541 I'm hiring a publicist. 85 00:05:19,819 --> 00:05:21,787 Do you need more time? 86 00:05:21,954 --> 00:05:24,514 Yes, and menus. 87 00:05:24,691 --> 00:05:27,660 - And water. - Menus and water. 88 00:05:27,827 --> 00:05:30,557 Lisa, you cannot let Mom read this. 89 00:05:30,730 --> 00:05:33,062 - I already sent her one. - Are you nuts? 90 00:05:33,232 --> 00:05:36,167 That's not a term we like to use. 91 00:05:36,336 --> 00:05:37,928 She's gonna be devastated. 92 00:05:38,104 --> 00:05:40,368 "During Edna's adolescence, it was Stella... 93 00:05:40,540 --> 00:05:42,804 ...that suffocated her ability to relate to others... 94 00:05:42,975 --> 00:05:44,909 ...and tethered her..." She was tethered. 95 00:05:45,078 --> 00:05:48,047 "...to a lifetime of insecurity and neurosis." 96 00:05:48,214 --> 00:05:50,444 You're 33 years old. Give it up. 97 00:05:50,616 --> 00:05:53,676 Oh, this is interesting. "And once Edna's sister got married... 98 00:05:53,853 --> 00:05:56,481 ...Edna's screwy life became a humongous burden... 99 00:05:56,656 --> 00:05:58,556 ...on her very attractive brother-in-law." 100 00:05:58,725 --> 00:06:00,556 Which I made up. I made it up. 101 00:06:00,727 --> 00:06:03,059 When are you gonna stop blaming Mom for your life? 102 00:06:03,229 --> 00:06:05,288 - I don't blame Mom. - Well, the book does. 103 00:06:05,465 --> 00:06:08,332 - No, the book blames Stella. - Well, who is Stella? 104 00:06:08,735 --> 00:06:09,929 You are. 105 00:06:11,437 --> 00:06:13,428 - I'm Stella? - Yeah. 106 00:06:14,607 --> 00:06:17,405 Meanwhile, your shrink has got some schnoz, huh? 107 00:06:17,577 --> 00:06:20,239 - Look at that. - How do you mean, I'm Stella? 108 00:06:20,413 --> 00:06:23,541 I don't know. I guess she couldn't use "Jamie" for legal reasons. 109 00:06:23,716 --> 00:06:26,344 I don't believe this. I spend half my life looking after you... 110 00:06:26,519 --> 00:06:28,146 ...and this is what you think of me? 111 00:06:28,321 --> 00:06:29,811 I thought you'd be happy for me. 112 00:06:29,989 --> 00:06:32,389 Happy about what, that you're publicly ridiculing me? 113 00:06:32,558 --> 00:06:33,855 Of course that's all you see. 114 00:06:34,026 --> 00:06:35,926 You don't see that I'm getting recognition. 115 00:06:36,095 --> 00:06:38,893 As a mental patient! 116 00:06:39,098 --> 00:06:41,658 It kills you that I'm better at something than you are! 117 00:06:41,834 --> 00:06:43,665 Honey, say something. 118 00:06:44,804 --> 00:06:46,396 What would that be? 119 00:06:46,572 --> 00:06:49,632 Something! How would you feel if you were smeared all over this book? 120 00:06:49,809 --> 00:06:52,642 It's a stupid book written by a stupid shrink with a big schnoz. 121 00:06:52,812 --> 00:06:55,474 - Look at the schnoz. - He's in there. He's Raul. 122 00:06:56,582 --> 00:06:58,015 Where? 123 00:06:59,352 --> 00:07:02,150 Oh, look at this. "Stella and Raul." Yeah, that makes sense. 124 00:07:02,321 --> 00:07:06,314 You take "Paul," you add a little leg to the "P," You got "Raul." Clever. 125 00:07:06,492 --> 00:07:09,461 I can't believe that this is how you describe me to your shrink. 126 00:07:09,629 --> 00:07:11,961 Look at this. "Stella and Raul lived as though... 127 00:07:12,131 --> 00:07:15,897 ...the world revolved around them." Hey, I'm in here a lot. 128 00:07:16,335 --> 00:07:19,702 I suffocated your ability to relate to others? 129 00:07:19,872 --> 00:07:21,271 You never liked my friends. 130 00:07:21,441 --> 00:07:24,239 She says I have a way about me. Do I have a way about me? 131 00:07:24,410 --> 00:07:25,434 Yes. 132 00:07:26,345 --> 00:07:27,471 Menus. 133 00:07:27,647 --> 00:07:28,909 You never had any friends... 134 00:07:29,048 --> 00:07:31,209 ...which is why I let you hang around with mine. 135 00:07:31,384 --> 00:07:34,683 What about Cindy Cline? She was my friend until you just took her over. 136 00:07:34,854 --> 00:07:37,049 She got sick of you. She thought you were a flake. 137 00:07:37,223 --> 00:07:39,953 I had to jump in and do something before she ditched you. 138 00:07:40,126 --> 00:07:42,390 Did it occur to you that I may not need your help? 139 00:07:42,762 --> 00:07:43,922 Yeah, right. 140 00:07:44,096 --> 00:07:45,495 Ladies, how are we doing here? 141 00:07:45,665 --> 00:07:47,929 You know, I'm so overbearing. Maybe you're right. 142 00:07:48,100 --> 00:07:49,931 - You'd be better off without me. - Grow up. 143 00:07:50,102 --> 00:07:53,003 - I'll get some water. - No, Lisa, you grow up. 144 00:07:53,172 --> 00:07:54,639 Let somebody else do your laundry. 145 00:07:54,807 --> 00:07:56,297 Have somebody else fix you up. 146 00:07:56,442 --> 00:07:58,433 Eat dinner with somebody else every other night. 147 00:07:58,611 --> 00:08:01,273 Fine. I'll hop in a cab right now and I will go home. 148 00:08:01,447 --> 00:08:03,415 - Fine. - Fine! 149 00:08:06,719 --> 00:08:09,813 Oh, you are pathetic. 150 00:08:10,756 --> 00:08:11,814 This isn't a favor. 151 00:08:11,991 --> 00:08:14,084 You're the one who scared me out of subways. 152 00:08:14,260 --> 00:08:16,694 - Because I care about you! - I don't need this! 153 00:08:17,563 --> 00:08:20,555 - Whoa, where's Edna going? - I'm never speaking to my sister again. 154 00:08:20,733 --> 00:08:22,360 Yay. 155 00:08:23,302 --> 00:08:25,532 Could we get a check, please? 156 00:08:35,515 --> 00:08:38,507 No, Mom, I'm not going to call her. 157 00:08:38,684 --> 00:08:41,278 I know it's been three days. 158 00:08:41,454 --> 00:08:43,149 Let Lisa be the sane one. 159 00:08:43,322 --> 00:08:45,347 I don't think that's something that'll happen. 160 00:08:46,292 --> 00:08:49,728 - Because she's an idiot. - See, I say that, you get mad. 161 00:08:49,896 --> 00:08:53,764 Mom, stop it. We are not gonna fight like this after you're gone. 162 00:08:53,933 --> 00:08:58,029 Say you're getting it out now so you can enjoy yourselves when she's dead. 163 00:08:58,204 --> 00:08:59,694 I'm on the phone. 164 00:08:59,872 --> 00:09:02,272 I know. 165 00:09:02,575 --> 00:09:06,807 You know what? It's been 23 years. I'm sick of hearing about her ant farm. 166 00:09:08,481 --> 00:09:11,075 Ma, hold on one second, okay? 167 00:09:15,021 --> 00:09:16,283 Sorry. 168 00:09:18,157 --> 00:09:20,591 Yeah, the thing about... On page 47, about the diary. 169 00:09:20,760 --> 00:09:23,490 That wasn't even me. That was you. 170 00:09:23,663 --> 00:09:26,461 No, I'm not saying you're a bad mother. 171 00:09:26,632 --> 00:09:29,658 Oh, nobody reads the footnotes. 172 00:09:29,835 --> 00:09:32,326 - Honey! - Paul's calling me. I gotta go. 173 00:09:32,505 --> 00:09:36,839 - Oh, look what happened in here! - I really, really have to go. 174 00:09:37,009 --> 00:09:42,504 - No, I am not gonna call her. - Oh, look, I broke the big thing. 175 00:09:43,015 --> 00:09:44,846 Bye, Mom. 176 00:09:45,017 --> 00:09:48,043 - God. "The big thing"? - I couldn't think of anything. 177 00:09:48,220 --> 00:09:50,984 - She called me "puerile." - Well, meanwhile... 178 00:09:51,123 --> 00:09:53,387 ...not to be whatever, but I rather dig the fact... 179 00:09:53,559 --> 00:09:55,220 ...that your sister's not been around. 180 00:09:55,394 --> 00:09:56,418 Me too. 181 00:09:56,596 --> 00:09:59,565 There's no one calling us at 3:00 a.m. To pick her up in Trenton. 182 00:09:59,732 --> 00:10:02,166 Nobody's coming over, licking salt off our crackers... 183 00:10:02,301 --> 00:10:03,427 ...and putting them back. 184 00:10:03,569 --> 00:10:05,400 - She's selfish, isn't she? - Very selfish. 185 00:10:05,571 --> 00:10:07,471 - And she's petty. - She's petty and selfish. 186 00:10:07,640 --> 00:10:11,269 - I'm gonna call her right now. - And tell her what? 187 00:10:11,444 --> 00:10:13,002 All right. You're right. 188 00:10:13,179 --> 00:10:16,580 - Let her call me. - Let her call you. 189 00:10:22,121 --> 00:10:24,248 - Lisa? - Probably. She would call and hang up. 190 00:10:24,423 --> 00:10:26,323 She's the one who's puerile. 191 00:10:26,492 --> 00:10:29,154 - "Childish." - That's what I thought. 192 00:10:33,265 --> 00:10:34,527 Look, you got to remember... 193 00:10:34,700 --> 00:10:37,897 ... when I first started singing scat, nobody dug it. 194 00:10:38,070 --> 00:10:40,561 They didn't appreciate what I was doing. 195 00:10:40,740 --> 00:10:43,072 So who gave you the name "King of Scat"? 196 00:10:43,242 --> 00:10:44,231 I did. 197 00:10:44,410 --> 00:10:48,506 Can you do that? Are you allowed to just declare yourself king? 198 00:10:48,681 --> 00:10:50,911 Yes, you are. 199 00:10:51,851 --> 00:10:54,718 What if there's another guy and he says he's the king? 200 00:10:54,887 --> 00:10:56,752 Then they joust. 201 00:10:56,922 --> 00:10:59,584 Oh, I learned scat from my Uncle Cecil. 202 00:10:59,759 --> 00:11:02,887 Now, he was... 203 00:11:03,062 --> 00:11:08,295 His Uncle Cecil was a "prammatee" and a dweezil bone? 204 00:11:09,001 --> 00:11:12,095 Unless this guy is lying. 205 00:11:12,304 --> 00:11:14,602 Back then, it was... 206 00:11:15,307 --> 00:11:20,074 - You understand what he's saying? - Yes. Yes, I do. 207 00:11:22,782 --> 00:11:25,307 Back then, it was... 208 00:11:25,484 --> 00:11:27,952 "We would sing away on the tips of our toes"? 209 00:11:28,387 --> 00:11:32,790 Look, if I tell you, how are you gonna learn? 210 00:11:35,094 --> 00:11:37,460 Back then, it was... 211 00:11:37,630 --> 00:11:41,122 "Back then, we would send away for our elbows." 212 00:11:42,968 --> 00:11:44,595 "We would sing towards our nose"? 213 00:11:44,770 --> 00:11:46,328 What?! What is he saying? 214 00:11:46,505 --> 00:11:50,407 Only the club in Houston would pay them cash. 215 00:11:51,377 --> 00:11:52,708 Hey. 216 00:11:54,547 --> 00:11:55,980 Hi. What are you doing here? 217 00:11:56,148 --> 00:11:57,979 It's not like I've never been here before. 218 00:11:58,150 --> 00:12:00,141 It's very much like you've never been here. 219 00:12:00,319 --> 00:12:02,344 - Whatever. Hey, Warren. - Hi, Edna. 220 00:12:02,521 --> 00:12:04,148 You read it? 221 00:12:04,323 --> 00:12:06,791 - I read it out loud. - Me too! 222 00:12:06,959 --> 00:12:09,621 I thought that was you. 223 00:12:09,795 --> 00:12:12,696 Lis, see what you can make of this. 224 00:12:12,865 --> 00:12:16,266 Back then, it was... 225 00:12:16,435 --> 00:12:19,495 Oh, yeah, that's true. All the clubs in Houston did pay cash. 226 00:12:21,140 --> 00:12:23,267 - All right, all right. - So, Pauly. 227 00:12:23,442 --> 00:12:27,902 - What? - How's everything going at, you know. 228 00:12:28,180 --> 00:12:29,772 - The apartment? - Wherever. 229 00:12:30,616 --> 00:12:34,677 - It's okay. - Yeah, and how's Murray and... 230 00:12:36,188 --> 00:12:38,281 - The doorman? - Whoever. 231 00:12:38,457 --> 00:12:40,015 She's good. Call her. 232 00:12:40,192 --> 00:12:42,126 - Why should I? - Because you should. 233 00:12:42,294 --> 00:12:45,286 - Oh, you mean, because I'm wrong? - No, I didn't say that. 234 00:12:45,464 --> 00:12:49,195 You know, I bet Sybil's sister was proud of her. 235 00:12:49,502 --> 00:12:51,663 - Sybil who? - You know, Sybil Sybil. 236 00:12:51,837 --> 00:12:56,206 You know, the one with Sally Field, but she had a book first too. 237 00:12:56,509 --> 00:12:58,306 I don't think she had a sister. 238 00:12:58,477 --> 00:13:00,104 She must have had a cousin, or someone... 239 00:13:00,279 --> 00:13:02,406 ...who wouldn't yell at her in a restaurant... 240 00:13:02,548 --> 00:13:05,642 ...or ridicule her, or pick on her and make her feel like a screwup... 241 00:13:05,818 --> 00:13:08,582 ...just because she didn't have a job, a boyfriend, or a pen. 242 00:13:09,922 --> 00:13:11,253 - A pen? - Yeah. 243 00:13:11,423 --> 00:13:13,482 Remember the time she asked me for a pen? 244 00:13:13,659 --> 00:13:15,854 I didn't have one. I saw her roll her eyes. 245 00:13:16,028 --> 00:13:18,394 So she rolled her eyes. That's what she does. 246 00:13:18,564 --> 00:13:21,124 You don't have a pen. That's what you do. 247 00:13:21,300 --> 00:13:24,235 - Call her. - I could get a pen if I wanted to. 248 00:13:24,403 --> 00:13:26,530 I have always said that about you. Yes. 249 00:13:26,705 --> 00:13:27,967 What's that gonna prove? 250 00:13:29,241 --> 00:13:31,106 I don't know what to tell you, Lis. 251 00:13:31,277 --> 00:13:33,404 You shouldn't be talking to me. Talk to Jamie. 252 00:13:33,579 --> 00:13:34,637 - Talk to Jamie, huh? - No. 253 00:13:34,814 --> 00:13:39,148 She's only gonna agree with herself. Why can't I talk to you for a while? 254 00:13:40,519 --> 00:13:41,816 Sure. 255 00:13:41,987 --> 00:13:45,354 - Sure. So, what's new? - I started my period 20 minutes ago. 256 00:13:45,524 --> 00:13:46,957 Oh, good. 257 00:13:53,933 --> 00:13:56,458 So, anyway, I say hello, and she just hangs up... 258 00:13:56,635 --> 00:13:58,102 ...like I don't know it's Lisa. 259 00:13:58,270 --> 00:14:01,728 - Two coffees. - Wait. Where? 260 00:14:02,308 --> 00:14:04,572 For here. Two coffees for here, please. 261 00:14:04,743 --> 00:14:07,439 Oh, right. Okay. 262 00:14:07,613 --> 00:14:09,547 - What's wrong? - I think I'm getting a cold. 263 00:14:09,715 --> 00:14:12,548 - Now! - The heat's been off in my apartment. 264 00:14:12,718 --> 00:14:15,744 - Have you called your landlord? - Of course, I called my landlord... 265 00:14:15,921 --> 00:14:18,287 ...but you know how they can jerk you around. 266 00:14:18,457 --> 00:14:19,446 Want me to call? 267 00:14:19,625 --> 00:14:21,388 And say what, that you're my friend... 268 00:14:21,560 --> 00:14:24,791 ...and you're outraged that I have no heat? 269 00:14:24,964 --> 00:14:27,455 Yes. Call the tenants' association. You want me to call? 270 00:14:27,633 --> 00:14:30,659 - James, I am not Lisa. - I know. Now. 271 00:14:30,836 --> 00:14:33,304 - I can take care of myself. - I know. Now. 272 00:14:33,472 --> 00:14:35,303 - You don't have to fix my life. - I know. 273 00:14:35,474 --> 00:14:39,035 Fran, you're gonna blow it. Let me just finish this. 274 00:14:51,123 --> 00:14:54,115 Well, is he cute? So go introduce yourself. 275 00:14:54,293 --> 00:14:56,761 - Who are you talking to? - Ira. 276 00:14:56,929 --> 00:15:00,126 Who do you think I'm talking to? Lis, why would he not like you? 277 00:15:00,299 --> 00:15:02,563 - What are you doing? - She called, so I picked it up. 278 00:15:02,701 --> 00:15:04,965 - What does she want? - Hang on a second. 279 00:15:05,137 --> 00:15:07,731 She thinks Liam Neeson moved into her building. 280 00:15:07,907 --> 00:15:11,035 Yeah, well, she thought she had Lyndon Johnson for algebra. 281 00:15:11,210 --> 00:15:12,507 Jamie. 282 00:15:12,678 --> 00:15:13,906 - What? What about me? - Nothing. 283 00:15:14,079 --> 00:15:15,637 She wants to know who I'm talking to. 284 00:15:15,814 --> 00:15:19,215 Who does she think you're talking to? My God! 285 00:15:19,385 --> 00:15:23,947 Wow. Listen, I gotta go. I'll call you tomorrow. 286 00:15:24,123 --> 00:15:26,614 I won't forget. All right. Bye. 287 00:15:26,792 --> 00:15:28,657 Why is she calling at 3:00 in the morning? 288 00:15:28,827 --> 00:15:30,556 She always calls at 3:00 in the morning. 289 00:15:30,729 --> 00:15:35,132 - She and her friend went to this thing... - I don't want to know. 290 00:15:35,868 --> 00:15:37,995 All right. What friend? 291 00:15:38,170 --> 00:15:39,501 - Harriet. - Which Harriet? 292 00:15:39,672 --> 00:15:41,333 - I don't know. - She knows two Harriets. 293 00:15:41,707 --> 00:15:44,505 - The bulimic one. - They're both bulimic. 294 00:15:44,677 --> 00:15:47,111 Your sister knows two bulimics named Harriet? 295 00:15:47,279 --> 00:15:49,645 - Yes. - What the hell are the odds of that? 296 00:15:50,683 --> 00:15:52,913 - Where did they go? - Some new club or something. 297 00:15:53,085 --> 00:15:55,553 - Oh, God. - Sounded pretty cool. They had snakes... 298 00:15:55,721 --> 00:15:57,382 ...and she thinks she saw Ethel Kennedy. 299 00:15:57,556 --> 00:16:00,457 - Why are you encouraging her? - I'm not. I'm just listening. 300 00:16:00,626 --> 00:16:03,390 Do you know what it means when she spends time with Harriet? 301 00:16:03,562 --> 00:16:04,961 - Which one? - Either one. 302 00:16:05,464 --> 00:16:09,798 - I'm new to this world of Harriets. - Well, I'm not, and I'm telling you. 303 00:16:09,969 --> 00:16:11,766 - What? You're telling me what? - Never mind. 304 00:16:11,937 --> 00:16:15,737 Let her make her own mistakes, and you can pick up the pieces. 305 00:16:15,908 --> 00:16:17,239 - What pieces? - You'll see. 306 00:16:17,409 --> 00:16:18,933 There's always pieces with her. 307 00:16:19,111 --> 00:16:21,102 - So why don't you do something? - Like what? 308 00:16:21,280 --> 00:16:22,713 Call her. 309 00:16:22,881 --> 00:16:26,248 She doesn't need me. She's got you and two Harriets. 310 00:16:26,418 --> 00:16:28,010 The Harriets are going to Disneyland. 311 00:16:28,187 --> 00:16:31,384 Well, then I guess that leaves you. 312 00:16:37,029 --> 00:16:38,997 Right here we put in the Chet Baker footage. 313 00:16:39,164 --> 00:16:40,825 - What did you have for lunch? - I think... 314 00:16:41,000 --> 00:16:44,299 Harriet. No, well, that's the thing about crab cakes. 315 00:16:44,470 --> 00:16:47,997 Oh, we don't even have that. Did you call the lab yet? 316 00:16:48,173 --> 00:16:51,233 - On what, my shoe? - Hey, Lis, Lis... 317 00:16:51,410 --> 00:16:54,038 Harriet, wait one second. 318 00:16:54,213 --> 00:16:57,273 We need the phone, Lisa. We are trying to work here. 319 00:16:57,449 --> 00:17:01,112 I'm gonna have to call you back. Okay, what are we doing here? 320 00:17:01,286 --> 00:17:04,585 Warren and I are trying to cut the sequence and you are... 321 00:17:04,923 --> 00:17:06,914 See, that's where I'm stumped. I don't know. 322 00:17:07,092 --> 00:17:11,085 - You mean, you want me to leave? - No, I don't want you... It's just... 323 00:17:11,263 --> 00:17:14,164 - I don't want to hog your time up. - That's okay. 324 00:17:14,333 --> 00:17:17,598 - Do you like this scarf? - I like the scarf a lot. Yes. 325 00:17:18,003 --> 00:17:19,994 I think it's too busy. 326 00:17:20,172 --> 00:17:22,606 Leave her alone. You know what, we can't even do that. 327 00:17:22,775 --> 00:17:26,905 I'm wrong. We can't use the piece here because the other stuff we have... 328 00:17:27,079 --> 00:17:29,479 Don't you ever talk about anything but movies? 329 00:17:29,648 --> 00:17:33,209 No, we don't. So you know what? If we're boring you, I would suggest... 330 00:17:33,385 --> 00:17:36,354 - Oh, great. Now you're mad at me too. - No, I'm not mad at you. 331 00:17:36,522 --> 00:17:39,423 It's just that we're under a lot of pressure here, you know? 332 00:17:39,591 --> 00:17:41,991 I know you're having a very tough week. I understand. 333 00:17:42,161 --> 00:17:45,597 I'm sorry. I didn't mean to... Whatever you need, huh? 334 00:17:45,764 --> 00:17:46,788 - Thank you. - All right. 335 00:17:46,965 --> 00:17:49,490 Will you go to the dentist with me? 336 00:17:55,040 --> 00:17:56,837 - Hey. - I just want you to know something. 337 00:17:57,342 --> 00:17:58,570 - Yes? - You see this? 338 00:17:58,744 --> 00:18:01,406 Four yearbooks from high school, four yearbooks from college... 339 00:18:01,580 --> 00:18:04,276 ...three yearbooks from camp. There are over 200 signatures here... 340 00:18:04,450 --> 00:18:07,010 ...and not one of them said I was overbearing. 341 00:18:07,186 --> 00:18:08,813 Well, that settles that, doesn't it? 342 00:18:08,987 --> 00:18:11,581 I tried to call you and Warren said you were with Lisa. 343 00:18:11,757 --> 00:18:14,351 I had to take her to the dentist, thank you very much. 344 00:18:14,526 --> 00:18:17,927 - Why did she need you there? - Because you're not talking to her... 345 00:18:18,097 --> 00:18:21,464 ...and she says the laughing gas makes her depressed. 346 00:18:21,633 --> 00:18:23,692 Is she okay? 347 00:18:23,869 --> 00:18:25,268 You see? You do miss her. 348 00:18:25,437 --> 00:18:27,530 - Why would I miss her? - Because she's your sister. 349 00:18:27,706 --> 00:18:29,731 - So what? - So that's how it should be. 350 00:18:29,908 --> 00:18:32,900 I talk to you, and you talk to me, but you should talk to Lisa. 351 00:18:33,078 --> 00:18:35,808 Lisa should talk to you about her dentist and leave me out of it. 352 00:18:36,248 --> 00:18:39,115 That's our world, and right now our world is out of whack. 353 00:18:39,284 --> 00:18:42,549 Well, you're gonna have to get used to it. 354 00:18:42,921 --> 00:18:46,721 I can get used to anything, but it hurts me to see you so unhappy. 355 00:18:47,226 --> 00:18:48,659 You are so full of crap. 356 00:18:49,695 --> 00:18:53,426 Nevertheless... Oh, come on, Stella! 357 00:18:53,599 --> 00:18:55,726 - Don't call me Stella. - I'm sorry. I was kidding. 358 00:18:56,135 --> 00:18:58,000 Listen, don't make me do this anymore. 359 00:18:58,170 --> 00:19:00,570 - Take her back. - You can't handle her for one week? 360 00:19:00,839 --> 00:19:02,568 - You're talking to her. - I'm not calling. 361 00:19:02,708 --> 00:19:04,733 You don't have to. She's outside in the hall. 362 00:19:04,910 --> 00:19:07,105 - What? - They gave her too much Novocain. 363 00:19:07,279 --> 00:19:11,113 I couldn't send her home like that. Come here. 364 00:19:11,283 --> 00:19:13,547 - All right, you hear that? - Hear what? 365 00:19:13,719 --> 00:19:17,985 She's saying to you, "Jamie, I'm sorry." Right? 366 00:19:18,157 --> 00:19:21,422 Either that or the club in Houston pays her cash. 367 00:19:21,727 --> 00:19:23,786 - Are you sorry? - Are you sorry? 368 00:19:23,962 --> 00:19:25,122 - What? - Are you sorry? 369 00:19:25,297 --> 00:19:27,788 - "Are you sorry?" - Are you sorry? 370 00:19:27,966 --> 00:19:29,991 I'm sorry, that's all I know. I'm very sorry. 371 00:19:30,169 --> 00:19:33,195 The stuff you said in that book really stinks. 372 00:19:34,473 --> 00:19:38,569 - "My shrink wrote that, not me." - Well, where did she get it? 373 00:19:39,344 --> 00:19:41,335 "I don't know. I just lie there and gamble." 374 00:19:41,513 --> 00:19:44,346 "Ramble." It's got to be "ramble." 375 00:19:45,584 --> 00:19:47,484 "Half the time, my shrink's not listening." 376 00:19:47,653 --> 00:19:50,281 Did you tell her that I was overbearing? 377 00:19:50,455 --> 00:19:51,444 - Yeah. - No. 378 00:19:51,623 --> 00:19:52,783 Yes, yes. 379 00:19:54,660 --> 00:19:56,423 "I didn't say there's anything wrong with it." 380 00:19:56,595 --> 00:19:59,826 So you like that I'm overbearing? 381 00:20:00,365 --> 00:20:02,856 "Of course. That way I can be underbearing." 382 00:20:03,735 --> 00:20:06,101 Is that really what you just said? 383 00:20:06,838 --> 00:20:08,897 Well, then, I am sorry. 384 00:20:09,074 --> 00:20:11,269 - "Screw you"? - Me too. 385 00:20:11,443 --> 00:20:13,502 - You too? - Yeah. 386 00:20:13,679 --> 00:20:17,410 All right. You know what? You're drooling on your beautiful shirt. 387 00:20:17,583 --> 00:20:19,744 - She said, "It's your shirt." - I know what she said. 388 00:20:20,586 --> 00:20:22,679 Your skirt. 389 00:20:23,355 --> 00:20:27,485 Wrong? "Al Hirt." Something about Al Hirt. 390 00:20:27,659 --> 00:20:30,355 I don't know. I don't know. 391 00:20:43,875 --> 00:20:46,309 Here you go. 392 00:20:46,478 --> 00:20:49,140 Ursula, this is our bedroom. 393 00:20:49,314 --> 00:20:51,646 Oh, right. Okay. 394 00:20:51,696 --> 00:20:56,246 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.