All language subtitles for Louie s03e08 Dad.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,025 --> 00:00:51,781 Stop it! 2 00:00:51,894 --> 00:00:53,683 Stop it! 3 00:00:53,796 --> 00:00:55,917 It's not time to do that right now. 4 00:00:57,499 --> 00:00:58,820 But it's beautiful. 5 00:00:58,933 --> 00:01:00,989 It's not time to do it, I told you-- 6 00:01:01,102 --> 00:01:02,223 I told you... 7 00:01:02,336 --> 00:01:03,469 to do your homework. 8 00:01:06,806 --> 00:01:08,694 Go to your room, go to your room, go to your room. 9 00:01:08,807 --> 00:01:10,195 Go to your room, go to your room. Hey... Daddy! 10 00:01:10,308 --> 00:01:11,630 Go to your room, go to your room! 11 00:01:11,743 --> 00:01:13,443 Go to your room, go to your room. 12 00:01:16,613 --> 00:01:18,247 This is bullshit. 13 00:01:39,336 --> 00:01:40,837 Can someone help me at all? 14 00:01:43,507 --> 00:01:44,963 Yeah, I'll help you. 15 00:01:45,076 --> 00:01:47,011 Thank you very much, I appreciate it. 16 00:01:52,583 --> 00:01:56,173 So I was-- I was wondering about this DVD player. 17 00:01:56,286 --> 00:01:57,608 Yeah? 18 00:01:57,721 --> 00:02:00,756 Well, does it play just Blu-ray or regular DVDs? 19 00:02:09,166 --> 00:02:11,656 I'm not sure. 20 00:02:11,769 --> 00:02:13,158 You want to know if it plays DVDs? 21 00:02:13,271 --> 00:02:14,638 No, I-- 22 00:02:19,878 --> 00:02:21,333 Hello? Hey. 23 00:02:21,446 --> 00:02:23,235 I was helping you. No, you weren't. 24 00:02:23,348 --> 00:02:24,348 Hello? 25 00:02:26,185 --> 00:02:28,708 Excelsior C.K. 26 00:02:28,821 --> 00:02:30,342 Excelsior? 27 00:02:30,455 --> 00:02:32,844 Oh, yeah. 28 00:02:32,957 --> 00:02:35,047 Hello... Louie. 29 00:02:35,160 --> 00:02:37,750 Uncle X, hi, how are you? I am well. 30 00:02:37,863 --> 00:02:39,318 How are you yourself? I'm okay. 31 00:02:39,431 --> 00:02:41,253 I'm kinda-- I'm kind of busy right now. 32 00:02:41,366 --> 00:02:43,022 I am busy myself. 33 00:02:43,135 --> 00:02:44,657 Shall we hang up? No, no. 34 00:02:44,770 --> 00:02:46,692 I'm-- I'm sorry. 35 00:02:46,805 --> 00:02:50,341 I'm coming to New York and I wonder if we could meet? 36 00:02:52,144 --> 00:02:54,634 We should have lunch tomorrow. 37 00:02:54,747 --> 00:02:55,836 Do you accept? 38 00:02:55,949 --> 00:02:58,572 You know, I have-- I have my kids with me. 39 00:02:58,685 --> 00:03:00,107 I guess I could get a sitter, um... 40 00:03:00,220 --> 00:03:01,442 Very well, then. 41 00:03:01,555 --> 00:03:03,289 Meet me at the Russian Tea Room at 2:00 p.m. 42 00:03:15,935 --> 00:03:18,391 Oh, jeez... 43 00:03:18,504 --> 00:03:19,571 Shit! 44 00:03:21,674 --> 00:03:23,663 Luther Vandross, right? 45 00:03:23,776 --> 00:03:24,776 Cool. Excuse me. 46 00:03:26,044 --> 00:03:27,533 Yes, sir. 47 00:03:27,646 --> 00:03:30,303 Are you the manager here? 48 00:03:30,416 --> 00:03:32,805 One of your employees just assaulted me. 49 00:03:32,918 --> 00:03:36,108 That's pretty serious. 50 00:03:36,221 --> 00:03:37,588 Will you come this way? Yeah. 51 00:03:40,158 --> 00:03:42,247 Get security to meet me at the office. 52 00:03:42,360 --> 00:03:44,216 Okay, so this was about 20 minutes ago. 53 00:03:44,329 --> 00:03:45,629 Can you see which camera you were near? 54 00:03:47,665 --> 00:03:48,887 Yeah, yeah, yeah, yeah, that's us right there. 55 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 Okay. 56 00:03:53,804 --> 00:03:55,226 Is that me? 57 00:03:55,339 --> 00:03:56,861 That's not me. 58 00:03:56,974 --> 00:03:58,296 Yeah, man, that's you. 59 00:03:58,409 --> 00:04:00,276 That's what I look like? 60 00:04:03,781 --> 00:04:05,203 All right, okay, see what he's doing? 61 00:04:05,316 --> 00:04:06,416 See? 62 00:04:08,586 --> 00:04:09,986 Okay, now watch what happens. 63 00:04:12,123 --> 00:04:14,091 Shit! 64 00:04:16,060 --> 00:04:18,383 Clearly, he acted inappropriately. 65 00:04:18,496 --> 00:04:19,551 How would you like to proceed? 66 00:04:19,664 --> 00:04:21,598 Do you wish to press charges? 67 00:04:27,271 --> 00:04:28,571 Thank you very much. 68 00:04:31,175 --> 00:04:32,375 Thanks a lot. 69 00:04:33,744 --> 00:04:34,777 Show me that shit again. 70 00:04:44,254 --> 00:04:45,587 Is this closed? 71 00:04:52,061 --> 00:04:54,162 Louie, Louie. 72 00:04:55,497 --> 00:04:56,919 Hello, welcome. 73 00:04:57,032 --> 00:04:58,099 Come, sit. 74 00:04:59,769 --> 00:05:02,192 Hi. 75 00:05:02,305 --> 00:05:03,405 Hi. 76 00:05:05,175 --> 00:05:06,330 Hi. How are you? 77 00:05:06,443 --> 00:05:08,132 Hi. 78 00:05:08,245 --> 00:05:11,403 You are-- you are in show business now? 79 00:05:11,516 --> 00:05:13,605 Yeah, yeah. 80 00:05:13,718 --> 00:05:15,307 Then tell me. 81 00:05:15,420 --> 00:05:16,508 Tell me all about that. 82 00:05:16,621 --> 00:05:18,477 Well, it's-- well, it's going pretty well. 83 00:05:18,590 --> 00:05:20,612 I got this show and-- That's wonderful. 84 00:05:20,725 --> 00:05:23,616 Listen, why I want to see you-- Okay. 85 00:05:23,729 --> 00:05:26,118 I was in Boston yesterday 86 00:05:26,231 --> 00:05:29,122 because I bought a credenza in Geneva. 87 00:05:29,235 --> 00:05:30,724 They're representing Mexico 88 00:05:30,837 --> 00:05:33,560 at an international finance-analysis conference 89 00:05:33,673 --> 00:05:34,862 and I was invited to the palace 90 00:05:34,975 --> 00:05:36,863 of some sort of duke. 91 00:05:36,976 --> 00:05:39,132 He had this wonderful credenza 92 00:05:39,245 --> 00:05:42,569 and I asked him about it and he said... 93 00:05:42,682 --> 00:05:45,538 Well, he was this kind of man-- hmm-- 94 00:05:45,651 --> 00:05:47,741 who has a hunting dog by his side 95 00:05:47,854 --> 00:05:49,376 and boots, you know? 96 00:05:49,489 --> 00:05:52,992 You know, like... like this kind of man, you know? 97 00:05:55,495 --> 00:05:57,263 You know? Okay. 98 00:06:00,100 --> 00:06:01,422 And so this duke, I said to him, 99 00:06:01,535 --> 00:06:02,923 "What a wonderful credenza." 100 00:06:03,036 --> 00:06:06,104 And he says, "I must make you a gift of one." 101 00:06:10,609 --> 00:06:11,964 You know? 102 00:06:12,077 --> 00:06:13,611 This-- this kind of... 103 00:06:17,282 --> 00:06:19,638 And so he gave me one 104 00:06:19,751 --> 00:06:21,974 and I had it shipped to Boston 105 00:06:22,087 --> 00:06:24,710 and I'm having it redone 106 00:06:24,823 --> 00:06:26,211 by the most excellent 107 00:06:26,324 --> 00:06:29,548 historical carpenter in Boston. 108 00:06:29,661 --> 00:06:32,864 And while I was in Boston, I saw your father. 109 00:06:40,572 --> 00:06:42,194 Yes. 110 00:06:42,307 --> 00:06:43,608 Your father. 111 00:06:45,311 --> 00:06:47,567 Do you know what he told me? 112 00:06:47,680 --> 00:06:48,835 No. 113 00:06:48,948 --> 00:06:49,948 Waiter. 114 00:06:52,017 --> 00:06:54,485 We'd like two Cornish hens and some water. 115 00:06:57,022 --> 00:06:58,177 Listen, my-- my-- 116 00:06:58,290 --> 00:07:00,746 When I was a boy, I had a horse 117 00:07:00,859 --> 00:07:02,314 given to me by my father, 118 00:07:02,427 --> 00:07:04,550 your abuelo. 119 00:07:04,663 --> 00:07:06,919 And when I went away to school, 120 00:07:07,032 --> 00:07:10,656 I gave that horse to your father to care for 121 00:07:10,769 --> 00:07:13,605 and in three months, he let my horse die. 122 00:07:16,970 --> 00:07:17,971 Yeah. 123 00:07:18,084 --> 00:07:20,601 So... 124 00:07:20,714 --> 00:07:22,315 Louie, let me ask you something. 125 00:07:24,852 --> 00:07:27,408 When a man has intercourse with a prostitute 126 00:07:27,521 --> 00:07:30,879 and he covers his organ... 127 00:07:30,992 --> 00:07:32,981 with protection 128 00:07:33,094 --> 00:07:35,884 so that he won't catch her wretchedness, 129 00:07:35,997 --> 00:07:38,187 he's acting in the interest of his family 130 00:07:38,300 --> 00:07:40,601 so that he won't take it home to his wife. 131 00:07:42,337 --> 00:07:43,993 That's-- that's a question? 132 00:07:44,106 --> 00:07:45,962 But... 133 00:07:46,075 --> 00:07:49,699 between a father and a son, 134 00:07:49,812 --> 00:07:53,536 there can be no separation. 135 00:07:53,649 --> 00:07:56,072 No boundary. 136 00:07:56,185 --> 00:07:59,676 A father calls, a son answers. 137 00:07:59,789 --> 00:08:03,646 A father beckons, a son comes. 138 00:08:03,759 --> 00:08:06,582 This is for life, Louie. 139 00:08:06,695 --> 00:08:09,752 For life. 140 00:08:09,865 --> 00:08:11,420 I saw your father. 141 00:08:11,533 --> 00:08:12,587 He was alone. 142 00:08:12,700 --> 00:08:14,089 He has no one. 143 00:08:14,202 --> 00:08:16,057 I could not even look at him and he cried to me, 144 00:08:16,170 --> 00:08:20,228 "Ooh, my son, he does not call me, does not see me." 145 00:08:20,341 --> 00:08:22,642 It was disgusting, like a woman. 146 00:08:24,746 --> 00:08:25,901 Listen, can I just-- 147 00:08:26,014 --> 00:08:28,537 When a father-- Can I please-- 148 00:08:28,650 --> 00:08:30,973 Uncle X, just let me say one thing, okay, please? 149 00:08:31,086 --> 00:08:32,942 No. 150 00:08:33,055 --> 00:08:35,645 You go and see your father. 151 00:08:35,758 --> 00:08:37,447 You go and see him. 152 00:08:37,560 --> 00:08:40,383 Louie, Louie. 153 00:08:40,496 --> 00:08:42,753 Louie. 154 00:08:42,866 --> 00:08:45,289 For shame. 155 00:08:45,402 --> 00:08:47,158 Shame on you, shame on you. 156 00:08:47,271 --> 00:08:49,005 Shame on you, shame on you, Louie, shame on you. 157 00:08:51,609 --> 00:08:53,499 Go and see your father. 158 00:08:53,612 --> 00:08:55,568 You go and see him. 159 00:08:55,681 --> 00:08:57,970 Yes. 160 00:08:58,083 --> 00:08:59,939 Yes. 161 00:09:00,052 --> 00:09:02,508 Shame. 162 00:09:02,621 --> 00:09:04,188 Shame on you. 163 00:09:17,775 --> 00:09:20,131 Make a bet, man. 164 00:09:20,244 --> 00:09:21,499 Give me a second. 165 00:09:21,612 --> 00:09:23,401 You already took 7,000. 166 00:09:23,514 --> 00:09:25,670 I'm trying to figure out what to do. 167 00:09:25,783 --> 00:09:27,272 Well, then fold. 168 00:09:27,385 --> 00:09:29,040 Don't tell him to fold, I want his money. 169 00:09:29,153 --> 00:09:30,175 Call. 170 00:09:30,288 --> 00:09:31,476 And after all that, he calls. 171 00:09:31,589 --> 00:09:32,944 Goddamn it. 172 00:09:33,057 --> 00:09:34,780 I raise it five. Five?! 173 00:09:34,893 --> 00:09:36,682 How do you guys have so much money? 174 00:09:36,795 --> 00:09:38,150 That's like the cheesiest-- 175 00:09:38,263 --> 00:09:39,852 I don't have five. 176 00:09:39,965 --> 00:09:41,220 You could sell your tits on eBay. 177 00:09:41,333 --> 00:09:42,654 You'd get like seven bucks for those. 178 00:09:42,767 --> 00:09:44,523 Yeah, but shipping would be, like, five bucks. 179 00:09:44,636 --> 00:09:46,492 I'd clear $2. 180 00:09:46,605 --> 00:09:48,461 And then I'd also have big bloody holes 181 00:09:48,574 --> 00:09:50,763 where my tits used to be. 182 00:09:50,876 --> 00:09:53,066 I would still. Oh... 183 00:09:53,179 --> 00:09:54,467 In the titty hole? 184 00:09:54,580 --> 00:09:56,469 Right in the two titty holes, her new titty holes. 185 00:09:56,582 --> 00:09:57,715 Oh, my God. 186 00:10:00,486 --> 00:10:02,019 Give me a 20, sweetie. Yeah. 187 00:10:03,321 --> 00:10:05,177 I call. 188 00:10:05,290 --> 00:10:06,524 Oh, you left something in here, Jim. 189 00:10:08,293 --> 00:10:09,481 Give me that, give me that, give me that. Wait, wait, whoa. 190 00:10:09,594 --> 00:10:10,683 Wait a minute, wait a minute, wait a minute. 191 00:10:10,796 --> 00:10:12,485 What is this? 192 00:10:12,598 --> 00:10:13,919 Oh, my God. Drawn by a child, I guess. 193 00:10:14,032 --> 00:10:16,655 Please, please, give me that, please. 194 00:10:16,768 --> 00:10:19,225 Jim, why do you have a child's crude drawing 195 00:10:19,338 --> 00:10:21,060 of a woman with a scribbly bush 196 00:10:21,173 --> 00:10:23,062 sucking a big cock? 197 00:10:23,175 --> 00:10:25,030 It's not a child's old drawing. 198 00:10:25,143 --> 00:10:27,199 I drew it. 199 00:10:27,312 --> 00:10:28,901 Oh, you're gonna have to tell the-- There's no story. 200 00:10:29,014 --> 00:10:30,702 You're gonna have to tell the story. There's no story. 201 00:10:30,815 --> 00:10:33,138 - You drew this? - Okay, can we play poker? 202 00:10:33,251 --> 00:10:34,773 Why did you draw that? Tell the story now. 203 00:10:34,886 --> 00:10:37,542 Because, um, I get horny 204 00:10:37,655 --> 00:10:39,944 and I've always gotten horny, really horny. Okay. 205 00:10:40,057 --> 00:10:42,213 And when I was growing up, we didn't have "Playboys," 206 00:10:42,326 --> 00:10:44,349 'cause they weren't allowed and my mother would 207 00:10:44,462 --> 00:10:48,286 clear my room out and so I would just draw tits and pussies. 208 00:10:48,399 --> 00:10:50,388 Like this? 209 00:10:50,501 --> 00:10:52,557 Big tits and big hairy pussies. That's been in your pocket since you was a kid? 210 00:10:52,670 --> 00:10:55,293 No, stupid, I just-- I draw them regularly. Let me get this straight. 211 00:10:55,406 --> 00:10:56,895 You jack off to your own 212 00:10:57,008 --> 00:10:59,364 drawings of tits and pussies? 213 00:10:59,477 --> 00:11:01,066 That's a lot of work to get a nut off. 214 00:11:01,179 --> 00:11:03,213 I think it's sweet. 215 00:11:08,219 --> 00:11:09,708 You still draw like a little kid. 216 00:11:09,821 --> 00:11:11,376 I know.. All right, all right. 217 00:11:11,489 --> 00:11:13,211 This is new, this is new. Yes, it's new. 218 00:11:13,324 --> 00:11:15,280 This is contemporary work. Yes, it's contemporary work. 219 00:11:15,393 --> 00:11:17,048 And you jerk off to this? Yes, I do. 220 00:11:17,161 --> 00:11:18,416 So what? 221 00:11:18,529 --> 00:11:19,996 Can you go to the doughnut shop and get me a cruller? 222 00:11:21,966 --> 00:11:24,222 Did you guys see this article in "The New York Times"? 223 00:11:24,335 --> 00:11:26,223 It was about ancient forms of pornography 224 00:11:26,336 --> 00:11:28,171 and they're talking about wood carvings from the-- 225 00:11:29,707 --> 00:11:30,707 That's it, I'm out. 226 00:11:32,176 --> 00:11:33,932 I know I tell a bad story, but wow. 227 00:11:34,045 --> 00:11:36,034 cards with you people, 228 00:11:36,147 --> 00:11:37,702 throwing up all over the... place. 229 00:11:37,815 --> 00:11:38,904 Sweetie, are you okay? 230 00:11:39,017 --> 00:11:40,573 I'm sorry, I don't know what happened. 231 00:11:40,686 --> 00:11:42,153 Jesus, Louie, you got me right in the face! 232 00:11:46,592 --> 00:11:48,949 We ll. So what is this? 233 00:11:49,062 --> 00:11:50,183 Well, here's the thing. 234 00:11:50,296 --> 00:11:52,352 Rashes and vomiting don't usually go together. 235 00:11:52,465 --> 00:11:54,153 And if they do, it's usually... 236 00:11:54,266 --> 00:11:55,722 fever, aches and pains 237 00:11:55,835 --> 00:11:57,023 and you don't have any of that. 238 00:11:57,136 --> 00:11:58,925 No, I actually feel pretty good except for 239 00:11:59,038 --> 00:12:02,095 I have a rash and I'm vomiting for no reason. 240 00:12:02,208 --> 00:12:04,797 Right, so, you know, what we look for in cases like this 241 00:12:04,910 --> 00:12:06,244 is what else might be going on. 242 00:12:08,947 --> 00:12:10,436 What-- what else? 243 00:12:10,549 --> 00:12:13,105 You know, what else is going on? 244 00:12:13,218 --> 00:12:14,973 What do you-- what do you mean? 245 00:12:15,086 --> 00:12:16,474 In your life, what's new? 246 00:12:16,587 --> 00:12:18,555 Any new stress? 247 00:12:20,558 --> 00:12:23,214 Well, no, I mean, I got kids and I work, 248 00:12:23,327 --> 00:12:27,218 it's hard sometimes, but, y'know, boilerplate misery, 249 00:12:27,331 --> 00:12:28,787 alone in the world, 250 00:12:28,900 --> 00:12:31,216 might as well be a maggot sucking a dead cat's face, 251 00:12:31,329 --> 00:12:32,329 what's the point? 252 00:12:32,442 --> 00:12:34,659 But nothing new. 253 00:12:34,772 --> 00:12:35,994 Have you eaten anything recently 254 00:12:36,107 --> 00:12:38,630 that you're not used to? 255 00:12:38,743 --> 00:12:41,779 I had corn flakes yesterday, I had pizza. 256 00:12:43,949 --> 00:12:46,538 I had a Cornish hen. 257 00:12:46,651 --> 00:12:48,686 Where'd you have Cornish hen? 258 00:12:50,222 --> 00:12:51,611 The Russian Tea Room. 259 00:12:51,724 --> 00:12:53,446 Fancy. 260 00:12:53,559 --> 00:12:56,216 Yeah, I was with my uncle and... 261 00:12:56,329 --> 00:12:57,484 Yeah? 262 00:12:57,597 --> 00:12:58,818 He said... 263 00:12:58,931 --> 00:13:00,286 Oh, oh, boy. 264 00:13:00,399 --> 00:13:02,355 I think we found the virus. Yeah. 265 00:13:02,468 --> 00:13:05,024 What did-- what did your uncle say? 266 00:13:05,137 --> 00:13:07,872 Sorry. Yeah, take your time. 267 00:13:10,008 --> 00:13:12,531 He said... 268 00:13:12,644 --> 00:13:14,045 He told me to go see my dad. 269 00:13:15,214 --> 00:13:17,637 When's the last time you saw your dad? 270 00:13:17,750 --> 00:13:19,372 Two years ago-- I don't talk to him. 271 00:13:19,485 --> 00:13:20,774 But I... 272 00:13:20,887 --> 00:13:24,043 What's weird is I didn't get upset when he said it, I... 273 00:13:24,156 --> 00:13:26,045 I got annoyed with him, but I didn't-- I didn't-- 274 00:13:26,158 --> 00:13:28,681 Well, clearly, your body wasn't ready to take it all in 275 00:13:28,794 --> 00:13:30,048 and whatever it is with your dad, 276 00:13:30,161 --> 00:13:34,452 it's too big for your actual conscious mind to take in 277 00:13:34,565 --> 00:13:37,289 and your nervous system, 278 00:13:37,402 --> 00:13:40,459 and so it's coming out your skin and your stomach. 279 00:13:40,572 --> 00:13:43,161 That sounds-- that sounds right. 280 00:13:43,274 --> 00:13:45,430 I think you ought to-- I think you better go see your dad 281 00:13:45,543 --> 00:13:48,833 or decide it's okay not to see your dad. 282 00:13:48,946 --> 00:13:51,837 Either way. 283 00:13:51,950 --> 00:13:53,372 I think I'm gonna... 284 00:13:53,485 --> 00:13:54,485 Here, okay, okay, hold on, I got-- here... 285 00:14:00,566 --> 00:14:02,489 Ladies and gentlemen, we're making our final descent 286 00:14:02,602 --> 00:14:05,358 into Logan Airport in Boston where your father lives. 287 00:14:05,471 --> 00:14:07,293 Please return your seat backs to the upright position 288 00:14:07,406 --> 00:14:09,443 and turn off and stow your... 289 00:14:32,396 --> 00:14:33,878 Did he just throw up? 290 00:14:33,991 --> 00:14:34,992 He just threw up on the car. 291 00:14:35,105 --> 00:14:36,287 Sir! 292 00:14:36,400 --> 00:14:37,688 Sir! 293 00:14:37,801 --> 00:14:39,633 You can't throw up on the car. 294 00:14:40,837 --> 00:14:42,192 I already did, I'm sorry. 295 00:14:42,305 --> 00:14:43,927 Well, sir, you're gonna have to clean that up. 296 00:14:44,040 --> 00:14:45,929 That's not your car. 297 00:14:46,042 --> 00:14:47,998 Hey, listen, I'm going to see my father, okay? 298 00:14:48,111 --> 00:14:49,266 I'm a little distressed. 299 00:14:49,379 --> 00:14:50,700 I haven't seen him in two years. 300 00:14:50,813 --> 00:14:52,335 Well, either see him or don't see him. 301 00:14:52,448 --> 00:14:53,837 Make a decision, be a man. 302 00:14:53,950 --> 00:14:55,538 You're 44 years old. 303 00:14:55,651 --> 00:14:56,951 It's your fault. 304 00:15:02,625 --> 00:15:05,482 Make a left turn on Walnut Street 305 00:15:05,595 --> 00:15:07,596 to get to your father's house. 306 00:15:09,566 --> 00:15:12,255 You missed the turn to your father's house. 307 00:15:12,368 --> 00:15:14,190 Okay, okay. 308 00:15:14,303 --> 00:15:16,159 Why are you being such a... 309 00:15:16,272 --> 00:15:17,694 little pussy about this? 310 00:15:17,807 --> 00:15:19,029 Shut up. 311 00:15:19,142 --> 00:15:21,130 He's your father. 312 00:15:21,243 --> 00:15:22,799 It's not like he... 313 00:15:22,912 --> 00:15:25,001 touched your dick or something. 314 00:15:25,114 --> 00:15:27,570 No, it was nothing like that. 315 00:15:27,683 --> 00:15:29,104 I just feel weird around him, that's all, 316 00:15:29,217 --> 00:15:30,372 I just don't-- I-- 317 00:15:30,485 --> 00:15:32,140 Why are you yelling at me? 318 00:15:32,253 --> 00:15:33,875 I'm not even real. 319 00:15:33,988 --> 00:15:36,211 I'm aware of that, I-- 320 00:15:36,324 --> 00:15:37,979 Look, I'm not trying to argue with you. 321 00:15:38,092 --> 00:15:39,881 Of course, most people would say 322 00:15:39,994 --> 00:15:41,817 that they want to be with their dad all the time. 323 00:15:41,930 --> 00:15:42,930 Oh, shit! 324 00:15:49,737 --> 00:15:51,292 All right, all right, all right, all right. 325 00:15:51,405 --> 00:15:52,728 All right, I get it! 326 00:15:52,841 --> 00:15:55,230 I get it, your life is gonna end if you don't move now! 327 00:15:55,343 --> 00:15:56,565 Jesus Christ. 328 00:15:56,678 --> 00:15:58,667 You got a problem? 329 00:15:58,780 --> 00:16:01,069 You wanna start something? I'll "staht" something. 330 00:16:01,182 --> 00:16:03,839 You wanna start something here? You wanna "staht" something, you Boston ignoramus?! 331 00:16:03,952 --> 00:16:04,973 You wanna "staht" something? Ignoramus? 332 00:16:05,086 --> 00:16:06,208 Yeah, ignoramus. 333 00:16:06,321 --> 00:16:07,676 Yeah, I'm sick of guys like you. 334 00:16:07,789 --> 00:16:09,278 I'm glad I don't live here anymore. Hey, hey, hey. 335 00:16:09,391 --> 00:16:11,447 Your nose is bleeding. What? 336 00:16:11,560 --> 00:16:13,048 Your nose is bleeding. 337 00:16:13,161 --> 00:16:14,250 Here. Oh, Jesus Christ. 338 00:16:14,363 --> 00:16:15,563 Use this. 339 00:16:17,966 --> 00:16:19,288 Hey, man, I'm sorry, I just-- 340 00:16:19,401 --> 00:16:21,190 I'm stressed out, I'm going to see my dad. 341 00:16:21,303 --> 00:16:22,759 Your dad? 342 00:16:22,872 --> 00:16:24,928 Yeah, I haven't seen him in about two years. 343 00:16:25,041 --> 00:16:27,130 I haven't seen my dad since he died. 344 00:16:27,243 --> 00:16:28,931 I'm sorry. Yeah. 345 00:16:29,044 --> 00:16:30,411 You should think about that, you queer. 346 00:16:32,681 --> 00:16:34,770 I'm sorry, man. All right, mush. 347 00:16:34,883 --> 00:16:36,272 Keep the rag too, okay? Okay, man. 348 00:16:36,385 --> 00:16:38,274 Good luck with your dad. 349 00:16:38,387 --> 00:16:39,542 Good luck, all right. 350 00:16:39,655 --> 00:16:41,631 Thanks, man, thank you. Take it easy, mush. 351 00:16:41,681 --> 00:16:46,231 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.