All language subtitles for Lost.Command.1966.720p.BluRay.x264-x0r

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,743 --> 00:00:43,036 All right. 2 00:00:58,384 --> 00:01:00,219 A message from the Air Force, sir: 3 00:01:00,303 --> 00:01:03,598 In ten minutes, they will be overhead to drop in reinforcements. 4 00:01:03,681 --> 00:01:06,100 We haven't got enough firepower to cover them. 5 00:01:06,184 --> 00:01:08,728 They'll be slaughtered before they hit the ground. 6 00:01:08,811 --> 00:01:12,148 - Get back on the radio and warn them off. - All right, sir. 7 00:01:22,742 --> 00:01:24,410 Merle! Check the radio. 8 00:01:24,577 --> 00:01:25,703 Right. 9 00:01:30,792 --> 00:01:33,294 The poor devils will be here in a few minutes. 10 00:01:33,378 --> 00:01:35,546 So what the hell can I do? 11 00:01:49,894 --> 00:01:53,898 Colonel! Over there, three o'clock. But just one plane. 12 00:01:57,777 --> 00:02:00,238 Tell them to cover the drop as long as possible. 13 00:02:00,321 --> 00:02:02,323 I'll be in the forward trench. 14 00:02:03,408 --> 00:02:05,827 Hey, cover the drop! 15 00:02:05,910 --> 00:02:09,122 - Cover the drop! - Cover them over there! 16 00:02:10,039 --> 00:02:12,583 Cover the drop! Cover them! 17 00:02:12,875 --> 00:02:14,544 Cover them, over there! 18 00:02:15,336 --> 00:02:17,880 Plane coming in, cover the drop! 19 00:04:26,467 --> 00:04:27,760 Cover me! 20 00:04:41,858 --> 00:04:44,444 Get that case of medical supplies, Mahidi. 21 00:04:45,737 --> 00:04:47,697 I'll help Major de Clairefons. 22 00:04:52,660 --> 00:04:54,370 Stay still. I'm okay. 23 00:04:54,537 --> 00:04:56,706 Esclavier! We're in a minefield. 24 00:05:20,897 --> 00:05:22,023 Don't move! 25 00:05:24,942 --> 00:05:26,319 All right, follow me! 26 00:05:26,402 --> 00:05:29,072 I want to get his I.D. Card and papers, sir. 27 00:05:29,238 --> 00:05:30,114 Who's he? 28 00:05:30,198 --> 00:05:32,158 General Melies' aide-de-camp. 29 00:05:32,575 --> 00:05:36,579 Melies should have come here himself, or put a bullet through his head. 30 00:05:36,746 --> 00:05:38,873 All right, follow my path. 31 00:06:12,865 --> 00:06:16,703 I've checked these over, sir. There's nothing restricted among them. 32 00:06:18,329 --> 00:06:20,289 "To the Countess de Clairefons: 33 00:06:21,124 --> 00:06:24,085 "Personal papers of Major André de Clairefons." 34 00:06:25,128 --> 00:06:26,879 You keep them, Captain. 35 00:06:27,797 --> 00:06:30,133 Don't you think I know why Clairefons was here? 36 00:06:30,216 --> 00:06:32,635 - What are you saying? - One stinking plane. 37 00:06:32,719 --> 00:06:34,971 What the hell did you expect to accomplish? 38 00:06:35,054 --> 00:06:37,473 Melies sent his fancy aide-de-camp to check up on me. 39 00:06:37,557 --> 00:06:38,599 You're wrong. 40 00:06:38,975 --> 00:06:39,934 Am I? 41 00:06:41,018 --> 00:06:44,564 - What was your job at headquarters? - Division historian. 42 00:06:47,567 --> 00:06:50,278 And for your information I'm also a paratrooper. 43 00:06:50,361 --> 00:06:53,489 You know Melies couldn't have picked a worse place to fight! 44 00:06:53,573 --> 00:06:55,867 Were you and Clairefons going to report that? 45 00:06:55,950 --> 00:06:58,661 Like hell you were! You were going to make me the goat. 46 00:06:58,745 --> 00:07:01,039 You were sent to get the general off the hook. 47 00:07:01,122 --> 00:07:03,499 Then you're a damn fool! Sir. 48 00:07:03,833 --> 00:07:07,628 None of us were sent, sir. We volunteered with Major de Clairefons. 49 00:07:08,796 --> 00:07:13,551 I need fighters, not historians, boot-lickers from the general staff... 50 00:07:17,221 --> 00:07:19,640 Shall we put him under arrest, Colonel? 51 00:07:21,768 --> 00:07:22,810 No. 52 00:07:24,020 --> 00:07:25,646 Maybe he is a fighter. 53 00:07:32,779 --> 00:07:34,280 Captain Boisfeuras. 54 00:07:36,783 --> 00:07:40,119 I have got 30 porters with about 40 cases of ammo with me. 55 00:07:41,287 --> 00:07:43,873 They are waiting outside in an old trench. 56 00:07:44,082 --> 00:07:45,792 How did you get through? 57 00:07:46,125 --> 00:07:48,544 I persuaded my porters to keep going. 58 00:07:50,046 --> 00:07:51,756 I speak their language. 59 00:07:52,423 --> 00:07:54,092 I was born here. 60 00:07:55,802 --> 00:07:57,804 Shall I bring in the ammo now? 61 00:08:01,724 --> 00:08:02,892 Sure. 62 00:08:08,189 --> 00:08:11,234 We'll try to fight our way out before it gets light. 63 00:08:11,359 --> 00:08:14,278 Soldiers of France, you are going to die. 64 00:08:15,738 --> 00:08:18,783 You will not be able to stop our overwhelming force. 65 00:08:19,325 --> 00:08:22,370 Our soldiers are smaller and less strong than yours... 66 00:08:22,453 --> 00:08:25,665 ... but they fight with more spirit because we have the truth... 67 00:08:25,748 --> 00:08:28,126 ... the only truth, on our side. 68 00:08:29,252 --> 00:08:31,796 You'll fight to keep humanity in the dark. 69 00:08:31,921 --> 00:08:33,840 We serve a just cause. 70 00:08:34,298 --> 00:08:36,134 Our only desire is peace. 71 00:08:36,217 --> 00:08:39,345 - Take off your badges of rank. - To hell with them. 72 00:08:40,054 --> 00:08:42,056 They'll stick the biggest pig first. 73 00:08:42,140 --> 00:08:46,060 You are in war of imperialist conquest in a country which does not belong to you. 74 00:08:48,271 --> 00:08:52,483 French soldiers, you are a few beaten men against a division. 75 00:08:52,567 --> 00:08:54,277 Lay down your arms. 76 00:09:28,269 --> 00:09:29,729 Here they come! 77 00:10:41,509 --> 00:10:43,052 So you want to play? 78 00:10:58,317 --> 00:11:00,862 Esclavier, get the men moving! 79 00:11:02,780 --> 00:11:05,116 Move out, come on, hurry! 80 00:11:13,166 --> 00:11:15,334 So you live a couple of days longer. 81 00:11:15,418 --> 00:11:17,211 Eat a couple a more meals. 82 00:11:17,295 --> 00:11:21,382 Sleep with a couple more women. What difference does it make? 83 00:11:22,633 --> 00:11:23,801 Halt! 84 00:11:38,191 --> 00:11:39,609 What's he saying? 85 00:11:39,692 --> 00:11:44,030 He told them their victory at Dien Bien Phu is a great turning point in history. 86 00:11:44,113 --> 00:11:45,281 He's right. 87 00:11:45,573 --> 00:11:48,743 History, my butt. It was a military foul-up. 88 00:11:49,202 --> 00:11:52,830 No, it was the coolies that licked our white-man's army. 89 00:11:52,955 --> 00:11:56,084 Men willing to march 300 miles from the Delta to deliver... 90 00:11:56,167 --> 00:11:58,419 ...ten pounds of rice to their army. 91 00:11:58,503 --> 00:12:00,463 You think the coolies fight for freedom? 92 00:12:00,546 --> 00:12:03,299 No. It was fear that kept them going. 93 00:12:03,508 --> 00:12:06,427 It wasn't fear at all. They want a change. 94 00:12:06,969 --> 00:12:09,639 Any kind of change. I don't blame them. 95 00:12:16,396 --> 00:12:17,688 You are Algerian? 96 00:12:17,772 --> 00:12:19,357 I am a French officer. 97 00:12:19,440 --> 00:12:23,945 Dien Bien Phu is also a victory for Arabs under the heels of the French. 98 00:12:24,529 --> 00:12:26,656 Come, ride with me in the jeep. 99 00:12:32,537 --> 00:12:35,790 Come, you needn't feel any solidarity with the French. 100 00:12:35,915 --> 00:12:37,417 They will never accept you. 101 00:12:37,500 --> 00:12:39,669 I prefer to stay with my comrades. 102 00:12:40,294 --> 00:12:41,629 Bravo! 103 00:12:42,422 --> 00:12:43,965 Push the jeep. 104 00:12:47,218 --> 00:12:49,971 You have ten seconds to obey my order. 105 00:12:54,892 --> 00:12:56,769 Nine, eight... 106 00:12:57,520 --> 00:12:59,647 ...seven, six... 107 00:12:59,939 --> 00:13:03,192 ...five, four, three seconds... 108 00:13:03,317 --> 00:13:05,611 Come on, boys, let's push the jeep. 109 00:13:09,574 --> 00:13:11,576 Sorry. I slipped. 110 00:13:15,038 --> 00:13:16,664 Come on, give a hand. 111 00:13:17,123 --> 00:13:18,791 You boys push. 112 00:13:19,751 --> 00:13:23,296 All right, one, two, three, push! 113 00:13:27,717 --> 00:13:29,886 Halt. Line up as you were. 114 00:13:31,929 --> 00:13:33,890 All right, boys, as you were. 115 00:13:42,023 --> 00:13:43,691 Because of your attitude... 116 00:13:43,775 --> 00:13:46,569 ...you and your comrades will now be punished. 117 00:13:54,911 --> 00:13:57,288 So, you are the paratroopers. 118 00:13:57,580 --> 00:13:59,832 The professional warmongers. 119 00:13:59,916 --> 00:14:02,877 You will now go to prison camp where you will be taught... 120 00:14:02,960 --> 00:14:05,505 ...the truth until the armistice. - Armistice? 121 00:14:05,588 --> 00:14:07,173 Hey, armistice! 122 00:14:11,594 --> 00:14:13,054 Silence! 123 00:14:13,846 --> 00:14:15,807 The armistice will be long in coming. 124 00:14:15,890 --> 00:14:18,476 The imperialists do not want peace. 125 00:14:21,562 --> 00:14:24,440 Remember this day well, Colonel Raspeguy. 126 00:14:24,774 --> 00:14:27,235 May 8, the day of your defeat. 127 00:14:28,611 --> 00:14:31,697 We shall see how tough you are. March. 128 00:15:40,099 --> 00:15:41,934 What the hell is he saying? 129 00:15:42,310 --> 00:15:46,189 He says he congratulates our government on finally recognizing the truth... 130 00:15:46,272 --> 00:15:48,441 ...and signing the armistice. 131 00:15:49,067 --> 00:15:52,695 He hopes we have learned the errors of our ways, which he doubts. 132 00:15:52,779 --> 00:15:55,031 In view of our repressions in Algeria. 133 00:15:55,114 --> 00:15:58,284 Ask him how much farther to the French release camp. 134 00:16:00,870 --> 00:16:02,372 Just down the road. 135 00:16:16,469 --> 00:16:17,804 Look at him. 136 00:16:18,137 --> 00:16:21,182 You'd think he just spent three months on the Riviera. 137 00:16:21,265 --> 00:16:23,476 But for Raspeguy, none of us would be here. 138 00:16:23,559 --> 00:16:26,270 - He kept us together, he kept us alive. - True. 139 00:16:31,526 --> 00:16:35,655 Historian, I suppose you'll be sending in that report to the general staff. 140 00:16:35,738 --> 00:16:39,117 I told you, that was never Major de Clairefons' mission. 141 00:16:39,450 --> 00:16:41,994 Get that through your thick peasant skull. 142 00:16:42,161 --> 00:16:44,706 Basque peasant. Use my correct title. 143 00:16:44,831 --> 00:16:46,541 To hell with you. 144 00:16:49,210 --> 00:16:50,628 There it is. 145 00:16:52,255 --> 00:16:54,257 Orsini, let's get in shape. 146 00:16:54,340 --> 00:16:55,800 Attention! 147 00:16:57,760 --> 00:16:58,803 Come on. 148 00:17:05,935 --> 00:17:07,812 Let's get rid of this junk. 149 00:17:07,979 --> 00:17:09,147 Yeah. 150 00:17:16,362 --> 00:17:17,405 Halt! 151 00:17:18,406 --> 00:17:21,367 Now, we must be sure that everyone is properly processed... 152 00:17:21,451 --> 00:17:24,996 ...and that each man's documents are placed in separate folders. 153 00:17:25,079 --> 00:17:27,832 Some welcoming committee. 154 00:17:31,627 --> 00:17:33,838 Welcome back, Colonel Raspeguy. 155 00:17:34,172 --> 00:17:36,382 What is the monkey cage for? 156 00:17:37,091 --> 00:17:39,385 That's the decontamination centre. 157 00:17:39,927 --> 00:17:43,598 Before you leave we have to run you through there. 158 00:17:48,102 --> 00:17:51,731 Now see here, Colonel, orders are orders, my dear fellow. 159 00:17:51,814 --> 00:17:53,941 All right, my dear fellow. 160 00:17:54,192 --> 00:17:57,653 Boys! This way home. 161 00:17:57,737 --> 00:17:59,489 Through this pigpen. 162 00:18:08,915 --> 00:18:10,958 I'm sending in the report. 163 00:18:16,130 --> 00:18:18,466 I surrender! I surrender! 164 00:18:20,301 --> 00:18:21,969 Don't kill me! 165 00:18:34,690 --> 00:18:36,317 When do we get to Algiers? 166 00:18:36,401 --> 00:18:37,735 Tomorrow. 167 00:18:39,821 --> 00:18:41,572 What have you all got? 168 00:18:42,573 --> 00:18:44,367 Next stop, Marseilles. 169 00:18:44,492 --> 00:18:46,035 - Cards? - Three. 170 00:18:47,328 --> 00:18:48,496 Two for me. 171 00:18:48,663 --> 00:18:50,915 Do we get 30 or 60 days leave? 172 00:18:50,998 --> 00:18:53,167 Thirty. I'm not sure yet. 173 00:18:53,668 --> 00:18:54,961 I'll take four. 174 00:18:55,044 --> 00:18:56,504 - Four? - Yeah, four. 175 00:18:56,963 --> 00:19:00,758 Do I have to go to France, one please, or can I start my leave in Algiers? 176 00:19:02,260 --> 00:19:04,178 You can get off at Algiers. 177 00:19:16,858 --> 00:19:19,569 I want you to come to my house and meet my family. 178 00:19:19,652 --> 00:19:21,904 Then we go to a place in the casbah. 179 00:19:23,406 --> 00:19:24,741 Colonel Raspeguy. 180 00:19:24,824 --> 00:19:26,200 That way. 181 00:19:28,161 --> 00:19:32,040 Halt, "monsieur". There's a curfew tonight. All passes have been revoked. 182 00:19:32,123 --> 00:19:34,917 That does not apply to us. We are back from Indochina. 183 00:19:35,001 --> 00:19:36,377 It applies to everybody. 184 00:19:36,461 --> 00:19:39,756 We wouldn't want to find you with your throat cut by the wogs. 185 00:19:39,839 --> 00:19:41,257 Don't call them wogs. 186 00:19:41,340 --> 00:19:45,178 This officer is an Arab, and that's the "Croix de Guerre"... 187 00:19:45,261 --> 00:19:47,346 ...he won in Indochina. 188 00:19:48,931 --> 00:19:50,683 Apologies, Lieutenant. 189 00:19:50,808 --> 00:19:52,852 May I see your papers? 190 00:19:57,148 --> 00:20:00,651 These days we don't see many of your people in our uniform. 191 00:20:02,612 --> 00:20:04,030 Let this one through. 192 00:20:04,113 --> 00:20:06,240 And you there, escort him home. 193 00:20:24,050 --> 00:20:27,136 Look. It's a bad situation for you here. 194 00:20:27,762 --> 00:20:30,932 Why don't you come to Paris and spend your time with me? 195 00:20:32,100 --> 00:20:35,061 Thank you my good friends, but I'm staying here. 196 00:20:35,520 --> 00:20:37,063 This is my home. 197 00:20:37,897 --> 00:20:39,649 There is an Arab saying: 198 00:20:39,732 --> 00:20:42,735 "The courage of your friends gives you strength." 199 00:20:42,860 --> 00:20:44,153 Goodbye. 200 00:20:53,871 --> 00:20:55,289 The Chinese say: 201 00:20:56,249 --> 00:20:59,168 "The courage of your enemy does your honour." 202 00:21:07,552 --> 00:21:09,053 Come in. Come in. 203 00:21:11,431 --> 00:21:13,558 They've slapped a curfew on... 204 00:21:14,851 --> 00:21:16,978 Read that on the table. 205 00:21:30,908 --> 00:21:32,493 "Regiment disbanded." 206 00:21:32,577 --> 00:21:34,287 I've lost my job. 207 00:21:40,668 --> 00:21:43,504 What can I do to help? Anything. 208 00:21:45,048 --> 00:21:47,759 Tell you what, you can get me another drink. 209 00:21:52,180 --> 00:21:56,601 Maybe I should write that report after all, what you did out there... 210 00:21:57,769 --> 00:22:00,938 ...what they owe you, what we all owe you. 211 00:22:01,731 --> 00:22:03,149 Hey, come on. 212 00:22:14,410 --> 00:22:17,580 You should see the Countess de Clairefons in Paris. 213 00:22:17,705 --> 00:22:19,540 And give her her husband's papers. 214 00:22:19,624 --> 00:22:22,585 It will mean a lot to her. She can help you. 215 00:22:22,752 --> 00:22:25,463 She comes from an important military family. 216 00:22:27,715 --> 00:22:30,009 Since when do women run the army? 217 00:22:30,802 --> 00:22:34,055 It's been going on for longer than peasants have been allowed... 218 00:22:34,138 --> 00:22:36,099 ...to become officers. 219 00:22:36,682 --> 00:22:38,059 To hell with it. 220 00:22:38,810 --> 00:22:39,894 Bastards. 221 00:22:41,229 --> 00:22:42,688 Lousy bastards. 222 00:23:13,511 --> 00:23:14,887 Thank you. 223 00:23:27,942 --> 00:23:29,318 My son. 224 00:23:30,486 --> 00:23:31,529 Mother. 225 00:23:35,032 --> 00:23:36,075 Father. 226 00:23:38,077 --> 00:23:39,162 My son. 227 00:23:40,663 --> 00:23:41,789 Aicha. 228 00:23:45,084 --> 00:23:47,003 Do I call you "doctor" yet? 229 00:23:47,128 --> 00:23:47,962 No. 230 00:23:48,755 --> 00:23:52,091 - Welcome back. - Ben Saad. I knew you would be here. 231 00:23:52,383 --> 00:23:54,010 We planned a party for you... 232 00:23:54,093 --> 00:23:56,929 ...but the curfew has stopped the guests from coming. 233 00:23:57,013 --> 00:24:00,266 Ben Saad took a risk running over from next door. 234 00:24:00,349 --> 00:24:01,476 Where is Chaib? 235 00:24:01,559 --> 00:24:03,936 We hoped he was down at the dock to meet you. 236 00:24:04,020 --> 00:24:07,732 I'm afraid your little fool of a brother is out breaking the curfew. 237 00:24:17,867 --> 00:24:18,910 Halt! 238 00:24:20,495 --> 00:24:21,537 Halt! 239 00:24:22,080 --> 00:24:23,164 Stop! 240 00:24:25,708 --> 00:24:29,170 You're talking about a handful of fanatics. Always had them. 241 00:24:29,253 --> 00:24:32,048 But there's been a revolution here since Dien Bien Phu. 242 00:24:32,131 --> 00:24:34,175 A yellow-skinned army beat the French. 243 00:24:34,258 --> 00:24:36,803 Many Muslems believe we could do the same. 244 00:24:36,886 --> 00:24:38,596 I wish Chaib were here. 245 00:24:38,679 --> 00:24:40,181 Mother, be careful. 246 00:24:40,264 --> 00:24:44,143 Last week during a curfew a woman was shot putting out her cat. 247 00:24:48,439 --> 00:24:51,109 You still teaching them how to pull teeth, Ben Saad? 248 00:24:51,192 --> 00:24:55,029 No. I wasn't asked back to university this fall. 249 00:24:56,781 --> 00:24:58,157 How's business, Father? 250 00:24:58,241 --> 00:25:02,912 Fair. We need new buses but I can't get the permits for them. 251 00:25:06,916 --> 00:25:08,626 And when do you become a doctor? 252 00:25:08,710 --> 00:25:11,671 In another two years, if I don't quit first. 253 00:25:21,347 --> 00:25:22,807 They shot him. 254 00:25:23,141 --> 00:25:25,017 Chaib! My son! 255 00:25:25,101 --> 00:25:27,603 Put him on the table. On his stomach. 256 00:25:31,482 --> 00:25:32,734 What happened? 257 00:25:32,817 --> 00:25:36,738 We were writing slogans on the wall. A patrol came around the corner. 258 00:25:36,863 --> 00:25:38,072 Is he bad? 259 00:27:12,583 --> 00:27:15,712 It's Pierre Raspeguy, it's the colonel from Indochina. 260 00:27:24,053 --> 00:27:25,847 He has an American car. 261 00:27:26,889 --> 00:27:28,808 A gift from the army. 262 00:27:35,648 --> 00:27:38,943 - Hey, where is mother? - Home. She came to early Mass. 263 00:27:39,402 --> 00:27:41,070 We are all proud of you. 264 00:27:41,404 --> 00:27:43,364 What's there to be proud of, Fernand? 265 00:27:43,448 --> 00:27:46,200 Your brother is a pirate and you're a smuggler. 266 00:27:46,659 --> 00:27:50,455 And these border crossings must stop. Now, I'm warning you, Fernand. 267 00:27:50,538 --> 00:27:52,498 Well, here you are, Pierre. 268 00:27:56,169 --> 00:27:58,796 Of course, you managed to arrive late for Mass. 269 00:27:58,880 --> 00:28:01,466 To miss the service but still be seen by everyone. 270 00:28:01,549 --> 00:28:03,176 He hasn't changed. 271 00:28:03,634 --> 00:28:07,346 Come on now, Pierre. Tell us. What was it like out there? 272 00:28:07,555 --> 00:28:10,725 Well, it wasn't a holiday, I can tell you. 273 00:28:11,684 --> 00:28:13,853 Here, I want you to have this. 274 00:28:14,771 --> 00:28:16,481 - No. - Come on, take it. 275 00:28:17,774 --> 00:28:21,402 It will remind you to come back to your homeland and settle down. 276 00:28:21,486 --> 00:28:22,695 Thank you, Father. 277 00:28:22,779 --> 00:28:24,864 When are you going to Algeria, Pierre? 278 00:28:24,947 --> 00:28:26,574 We'll talk some other time. 279 00:28:26,657 --> 00:28:30,661 My family have a big farm in Algeria. They have been there 100 years. 280 00:28:30,745 --> 00:28:32,413 I have to see my mother. 281 00:28:32,497 --> 00:28:36,292 I may be a colonel, but she'll hit me with this if I report late. 282 00:28:37,710 --> 00:28:40,380 Pedro, I liked you better with your moustache. 283 00:28:40,963 --> 00:28:43,925 Remember, Fernand, this smuggling must stop. 284 00:28:45,259 --> 00:28:47,470 So, you're still smuggling tobacco? 285 00:28:47,553 --> 00:28:49,055 I've added whiskey. 286 00:28:51,099 --> 00:28:53,768 But the customs patrols are getting tougher. 287 00:28:55,353 --> 00:28:58,981 I'll go with you next time. Show you a few tricks. 288 00:29:01,109 --> 00:29:04,779 It was generous of the army to give you such a fine car. 289 00:29:05,947 --> 00:29:08,783 It's rented. From Marseilles. 290 00:29:28,553 --> 00:29:32,432 Four years and you still haven't fixed this bridge. Look. 291 00:29:55,913 --> 00:29:58,916 So there you are, you big good-for-nothing. 292 00:30:07,008 --> 00:30:11,262 All the health I have given you, and you're not even a general. 293 00:30:12,805 --> 00:30:14,974 I should have stayed a shepherd. 294 00:30:17,518 --> 00:30:19,854 They have taken away my command. 295 00:30:41,751 --> 00:30:44,087 Cavalry Club in the "Bois de Boulogne". 296 00:30:54,680 --> 00:30:56,682 Unfortunately, these days... 297 00:30:56,808 --> 00:31:01,104 ... certain great traditions of the French army are being forgotten. 298 00:31:01,979 --> 00:31:08,069 As a result, we have been wounded in our flesh, and now mourn gallant men. 299 00:31:08,486 --> 00:31:11,906 Some officers have been away so long they forgot our customs: 300 00:31:11,989 --> 00:31:13,282 The tip. 301 00:31:14,575 --> 00:31:19,038 Major de Clairefons belonged to a great military race of Crusaders... 302 00:31:19,622 --> 00:31:23,209 ...Marshals of France, and Generals of the Republic... 303 00:31:23,668 --> 00:31:26,379 ...which he surely would have become. 304 00:31:27,422 --> 00:31:30,341 In the words of his brave countess: 305 00:31:30,550 --> 00:31:33,511 "Clairefons died in the tradition." 306 00:31:45,565 --> 00:31:48,067 I was pleased to learn you're the division historian. 307 00:31:48,151 --> 00:31:52,196 The man who writes the history of the division will write about my husband. 308 00:31:52,280 --> 00:31:55,366 I'm sure you'll be satisfied with what I say. 309 00:31:55,992 --> 00:31:59,412 - What I wanted to talk to you about... - When may I see what you write? 310 00:31:59,495 --> 00:32:02,790 - I'll work during my leave. - That's good of you, Captain. 311 00:32:03,833 --> 00:32:05,585 The army needs men like you. 312 00:32:05,668 --> 00:32:08,129 It needs men like Colonel Raspeguy far more. 313 00:32:08,212 --> 00:32:11,299 I hope you'll use your influence to help him. 314 00:32:13,468 --> 00:32:15,053 Raspeguy is a peasant. 315 00:32:15,178 --> 00:32:17,138 The army must resume its traditions. 316 00:32:17,221 --> 00:32:21,225 I'm sorry I can't help Raspeguy. He should resign. 317 00:32:22,226 --> 00:32:25,104 You might as well tell him to shoot himself... 318 00:32:25,354 --> 00:32:26,856 ...in the tradition. 319 00:32:35,531 --> 00:32:37,658 Nice of you to come, Colonel. 320 00:32:39,702 --> 00:32:41,245 How do you do? 321 00:32:41,954 --> 00:32:45,750 I wanted to offer my condolences in person. 322 00:32:47,543 --> 00:32:48,669 Thank you. 323 00:32:49,420 --> 00:32:52,215 Your husband, he was... 324 00:32:53,383 --> 00:32:56,260 ...well, it wasn't his fault the way he died. 325 00:32:56,344 --> 00:32:57,929 I thought you'd like to know. 326 00:32:58,012 --> 00:33:00,973 My husband's place was on the general staff. 327 00:33:01,599 --> 00:33:05,061 There are just two kinds of soldiers: Those who fight, and the others. 328 00:33:05,144 --> 00:33:06,813 The paratroopers fight. 329 00:33:06,896 --> 00:33:08,189 He became one of us. 330 00:33:08,272 --> 00:33:11,359 I brought you his paratrooper's badge. 331 00:33:15,530 --> 00:33:18,241 Paratroopers are nothing but adventurers. 332 00:33:18,783 --> 00:33:22,036 I refuse to believe he seriously became one of you. 333 00:33:22,370 --> 00:33:25,039 I'm sorry. I thought it might comfort you. 334 00:33:27,166 --> 00:33:30,336 It really wasn't his. It's an old one of mine. 335 00:33:30,545 --> 00:33:32,046 My mistake. 336 00:33:33,548 --> 00:33:35,508 Now there is a fighter's face. 337 00:33:35,717 --> 00:33:39,303 You take him out of those fancy feathers, put him in battle fatigues... 338 00:33:39,387 --> 00:33:41,139 ...he could almost be a paratrooper. 339 00:33:41,222 --> 00:33:44,183 He happens to have been one of Napoleon's generals. 340 00:33:45,268 --> 00:33:46,519 Really? 341 00:33:47,103 --> 00:33:49,814 I bet he sent home a lot of loot? 342 00:33:50,606 --> 00:33:52,650 That chandelier, for one thing. 343 00:33:52,942 --> 00:33:54,610 When they took Venice. 344 00:33:55,194 --> 00:33:56,738 - Colonel. - Yeah? 345 00:33:57,780 --> 00:34:00,408 - I didn't mean to be so rude. - That's all right. 346 00:34:00,491 --> 00:34:03,619 - I'm still not myself. - Sure. I understand. 347 00:34:04,537 --> 00:34:07,081 It was kind of you to tell me that lie. 348 00:34:07,832 --> 00:34:11,169 I wish you luck in getting a new command, Colonel. 349 00:34:11,377 --> 00:34:16,591 I'd rather rely on tactics, with strong reinforcements behind me. 350 00:34:18,718 --> 00:34:21,095 Well, is there any way I can help you? 351 00:34:22,180 --> 00:34:24,807 Now that you mention it, Countess... 352 00:34:25,767 --> 00:34:30,855 ...I could use some elite troops like you on my side. 353 00:34:33,691 --> 00:34:35,443 I thought that maybe... 354 00:34:40,656 --> 00:34:42,533 Colonel, Mr. DeGuyot will see you. 355 00:34:43,618 --> 00:34:44,827 - Colonel Raspeguy, sir. - Sir. 356 00:34:45,036 --> 00:34:49,832 When my niece asked me to see you, your name was already known to me. 357 00:34:49,916 --> 00:34:52,043 Thank you. Lovely lady, the countess. 358 00:34:52,126 --> 00:34:55,171 In this ministry, the issue is whether you should be given... 359 00:34:55,254 --> 00:34:57,757 ...another command or asked to resign. 360 00:34:58,132 --> 00:35:00,802 - I will never resign, sir. - That's up to you. 361 00:35:01,135 --> 00:35:05,348 I have some questions to ask, unofficially, of course. Please sit down. 362 00:35:05,431 --> 00:35:07,350 Thank you, I prefer standing. 363 00:35:07,433 --> 00:35:10,061 It's a habit I developed as a shepherd boy. 364 00:35:11,479 --> 00:35:15,525 General Melies complains that you disobeyed his orders at Dien Bien Phu. 365 00:35:15,983 --> 00:35:19,237 Several times, sir. The first time in order to recapture a hill. 366 00:35:19,320 --> 00:35:21,072 - Second time... - Never mind. 367 00:35:21,155 --> 00:35:23,199 General Melies seems to have a point. 368 00:35:23,282 --> 00:35:25,368 Yes, sir, and they got the hill. 369 00:35:27,787 --> 00:35:32,166 Next, there is a story you had some trouble at the release camp in Indochina. 370 00:35:33,251 --> 00:35:35,837 I acted in order to protect the pride of my men. 371 00:35:35,920 --> 00:35:39,507 They wanted to disinfect us like animals in sheep dip. 372 00:35:40,550 --> 00:35:41,884 I see. 373 00:35:45,263 --> 00:35:48,224 Here is a complaint from the Customs Department. 374 00:35:49,058 --> 00:35:52,353 Did you really help to smuggle contraband over the border? 375 00:35:52,437 --> 00:35:55,106 Yes. It's a tradition of my village and my family. 376 00:35:55,189 --> 00:35:58,484 During World War II, we smuggled French soldiers. 377 00:35:59,402 --> 00:36:03,364 - Then the criticism of you is valid. - Yes, sir. 378 00:36:05,366 --> 00:36:09,620 The only thing in your favour is a report from Captain Esclavier... 379 00:36:10,204 --> 00:36:12,040 ...the division historian. 380 00:36:12,373 --> 00:36:16,127 In it he speaks highly both of you and my niece's late husband. 381 00:36:16,419 --> 00:36:18,171 Esclavier is a fine scholar, sir. 382 00:36:18,254 --> 00:36:19,714 And a shrewd one. 383 00:36:20,840 --> 00:36:24,260 We can't accept his estimate of Major de Clairefons... 384 00:36:24,677 --> 00:36:29,015 ...without accepting as equally true his estimate of Raspeguy. 385 00:36:29,098 --> 00:36:31,225 - Please, sit down. - No, thank you. 386 00:36:31,309 --> 00:36:35,021 He says, among other things, that your junior officers and men... 387 00:36:35,313 --> 00:36:37,148 ...respect you in the field. 388 00:36:37,231 --> 00:36:40,818 It's your superior officers with whom you can't seem to get along. 389 00:36:40,902 --> 00:36:43,196 - No, sir. - And that is to stop. 390 00:36:43,696 --> 00:36:44,739 Yes, sir. 391 00:36:44,822 --> 00:36:46,866 If I'm going to help you. 392 00:36:47,450 --> 00:36:48,868 Help me how, sir? 393 00:36:49,494 --> 00:36:54,374 The command of the 10th Parachute Regiment in Algeria may be open. 394 00:36:54,749 --> 00:36:56,000 I'll take it, sir. 395 00:36:56,084 --> 00:36:59,170 Failure in this command is the end of your career. 396 00:37:00,588 --> 00:37:03,508 The only reason you are being considered at all... 397 00:37:03,591 --> 00:37:06,260 ...is because the situation in Algeria... 398 00:37:06,677 --> 00:37:08,221 ...is growing worse. 399 00:37:08,471 --> 00:37:12,642 - Can I take my former officers with me, sir? - If they are fools enough to volunteer. 400 00:37:12,725 --> 00:37:14,811 No one is assigned to the 10th. 401 00:37:15,311 --> 00:37:18,856 It will be composed mostly of rejects from other units. 402 00:37:19,440 --> 00:37:24,529 Could you be ready in ten days to report to the 12th Military District in Algeria? 403 00:37:25,113 --> 00:37:26,739 Yes, sir. 404 00:37:27,323 --> 00:37:29,492 - Good luck, Raspeguy. - Thank you, sir. 405 00:37:29,575 --> 00:37:31,411 I'd rather rely on tactics. 406 00:37:31,494 --> 00:37:35,123 By the way, sir, who'll be my commander in chief in Algeria? 407 00:37:37,041 --> 00:37:38,626 General Melies. 408 00:37:42,171 --> 00:37:43,881 Thank you, sir. 409 00:38:01,858 --> 00:38:05,278 - Why did you want to come here anyway? - I don't know. 410 00:38:07,196 --> 00:38:09,615 I guess I'm just testing myself. 411 00:38:10,450 --> 00:38:13,494 Your uncle said I might be leaving for Algeria soon. 412 00:38:14,662 --> 00:38:17,790 Will you be taking your band of pirates with you? 413 00:38:18,332 --> 00:38:22,003 The 10th is on a volunteer basis, except for the rejects. 414 00:38:22,462 --> 00:38:27,383 But with a little arm-twisting, I'll get my men back, all except one. 415 00:38:27,925 --> 00:38:28,926 Important? 416 00:38:29,010 --> 00:38:31,804 Well, questionable. But a good officer. 417 00:38:32,555 --> 00:38:33,765 He's an Arab. 418 00:38:34,015 --> 00:38:36,059 - Arab? - Named Mahidi. 419 00:38:37,226 --> 00:38:40,396 That may create an impossible situation for you. 420 00:38:41,397 --> 00:38:42,940 I cabled him anyway. 421 00:38:43,524 --> 00:38:45,526 Of course, he refused. 422 00:38:45,610 --> 00:38:47,028 The cable... 423 00:38:52,450 --> 00:38:56,079 It's been a couple of days and I still haven't heard from him. 424 00:38:58,498 --> 00:39:01,000 It's a waste for you to be a widow. 425 00:39:02,210 --> 00:39:04,253 My mother was one at 22. 426 00:39:08,007 --> 00:39:09,050 Well... 427 00:39:10,009 --> 00:39:11,928 ...do we pass the test? 428 00:40:14,574 --> 00:40:17,326 - Good morning. - Good morning, Countess. 429 00:40:17,410 --> 00:40:18,995 What on earth are you doing? 430 00:40:19,078 --> 00:40:20,663 Breathing exercises. 431 00:40:21,039 --> 00:40:22,832 This develops your wind. 432 00:40:22,915 --> 00:40:27,712 You know, that's all warfare is, a question of wind. 433 00:40:27,795 --> 00:40:32,925 - Is it a beautiful morning? - Beautiful. Clean, cool country air. 434 00:40:34,802 --> 00:40:37,388 Two days in any town and I start to choke. 435 00:40:37,722 --> 00:40:40,433 Why don't you live out here? 436 00:40:41,642 --> 00:40:46,355 The place needs a new roof, plumbing, and it would cost a fortune. 437 00:40:46,856 --> 00:40:50,943 The last one to live here was my grandfather, a hero at Verdun. 438 00:40:51,194 --> 00:40:53,362 Verdun. That was senseless butchery. 439 00:40:53,446 --> 00:40:56,074 They should have attacked in small groups... 440 00:40:56,157 --> 00:40:59,202 ...well dispersed, 30 yards between each man. 441 00:41:02,872 --> 00:41:04,582 To hell with Verdun. 442 00:41:06,542 --> 00:41:08,461 Come on. Let's dance. 443 00:41:21,974 --> 00:41:26,229 Natalie, if I come back from Algeria a general... 444 00:41:28,064 --> 00:41:29,941 ...will you marry me? 445 00:41:30,900 --> 00:41:33,152 You'll never be a general, Pierre. 446 00:41:34,278 --> 00:41:35,905 You're a beautiful animal of war... 447 00:41:35,988 --> 00:41:38,783 Look, never call me an animal. 448 00:41:39,158 --> 00:41:42,328 A beast then, a beautiful beast of war. 449 00:41:42,453 --> 00:41:44,539 But generals are a different breed. 450 00:41:44,622 --> 00:41:50,336 Why? Because they've been to schools I haven't? And read a few books? 451 00:41:50,712 --> 00:41:54,674 Let me tell you something: I've been learning on the sly. 452 00:41:55,508 --> 00:41:58,553 This time I come back a general. 453 00:41:59,011 --> 00:42:03,099 Victorious, all covered with new scars and new medals... 454 00:42:03,349 --> 00:42:05,601 ...which no woman could resist. 455 00:42:06,310 --> 00:42:09,147 We'll put a new roof on this pile of stones... 456 00:42:09,355 --> 00:42:11,607 ...be married in a village church. 457 00:42:11,691 --> 00:42:15,820 We'll have a great ball for all the top brass, the bastards. 458 00:42:17,113 --> 00:42:19,449 You're talking like a peasant boy. 459 00:42:31,002 --> 00:42:33,921 I'll bet you the next one is 32 and blonde. Right? 460 00:42:34,464 --> 00:42:35,882 Here she comes. 461 00:42:39,302 --> 00:42:40,595 50! 462 00:42:41,763 --> 00:42:44,057 Next one, 22 and pretty, right? 463 00:42:44,140 --> 00:42:45,308 Right. 464 00:42:49,395 --> 00:42:50,438 A guy. 465 00:42:52,690 --> 00:42:54,692 - Have another with me, Sergeant. - Sure. 466 00:42:56,527 --> 00:42:59,238 - Hey, Colonel. - Merle. 467 00:42:59,363 --> 00:43:00,907 You're getting soft. 468 00:43:01,616 --> 00:43:02,742 Hey, you look fit. 469 00:43:02,825 --> 00:43:05,995 - I work out with the rugby team. - I've been running around myself. 470 00:43:06,079 --> 00:43:07,080 Hello, Colonel. 471 00:43:07,163 --> 00:43:10,083 Hey, Boisfeuras. You look like an executive. 472 00:43:10,333 --> 00:43:14,253 I am. I have an arrangement with an Italian sports car company. 473 00:43:14,754 --> 00:43:18,800 I have a penthouse, and an office with beautiful Italian secretaries. 474 00:43:19,008 --> 00:43:20,885 Let's sit down. 475 00:43:22,136 --> 00:43:24,430 Hey, where's Esclavier? 476 00:43:24,514 --> 00:43:26,808 I sent him a telegram, care of headquarters. 477 00:43:26,891 --> 00:43:29,060 - Where does he live? - I couldn't find out. 478 00:43:29,143 --> 00:43:31,229 We are not in his social circle. 479 00:43:31,813 --> 00:43:35,358 - What's the big news? - I wanted see the gang before I took off. 480 00:43:35,441 --> 00:43:37,527 - Where are you going? - Algeria. 481 00:43:37,819 --> 00:43:41,239 You're looking at the commander of the new 10th Parachute Regiment. 482 00:43:41,322 --> 00:43:43,157 Gentlemen, a toast. 483 00:43:43,991 --> 00:43:47,203 - You're not going without me? - You've got a wife. 484 00:43:47,328 --> 00:43:49,622 That's why I want to leave for Algeria. 485 00:43:49,706 --> 00:43:53,126 - You didn't put in a request for me, sir? - It's on a volunteer basis. 486 00:43:53,209 --> 00:43:54,961 - So, I'm a volunteer. - Good. 487 00:43:55,044 --> 00:43:58,214 The outfit won't be the same without the old sergeant, Colonel. 488 00:43:58,297 --> 00:44:01,968 - You'd leave all these bottles? - I never touch it anymore, sir. 489 00:44:02,176 --> 00:44:04,512 Just an occasional glass with dinner. 490 00:44:05,680 --> 00:44:07,140 Here he is. 491 00:44:09,434 --> 00:44:12,270 Hey, Esclavier. Come on, sit down. 492 00:44:12,395 --> 00:44:15,022 Just got the wire when I stopped by for the mail. 493 00:44:15,106 --> 00:44:16,149 Hello. 494 00:44:16,566 --> 00:44:18,860 I also heard about your command. 495 00:44:18,943 --> 00:44:21,571 - Congratulations. - Thanks to your report. Sit. 496 00:44:21,654 --> 00:44:23,364 What are you doing nowadays? 497 00:44:23,448 --> 00:44:27,326 - I might work at a newspaper in Lyons. - Good. 498 00:44:27,410 --> 00:44:30,204 You're going to fight for our way of life behind a desk? 499 00:44:30,288 --> 00:44:34,250 No. I'm going to fight for bigger and better refrigerators and washing machines. 500 00:44:34,333 --> 00:44:38,212 - Those girls at the office are exhausting. - So. 501 00:44:38,296 --> 00:44:42,258 Yes. I'd like to take a little vacation with you in Algeria. 502 00:44:42,633 --> 00:44:44,135 - You're on. - Thank you. 503 00:44:44,218 --> 00:44:46,137 All the boys have joined up. 504 00:44:46,220 --> 00:44:48,848 Would you like to make it unanimous? 505 00:44:49,140 --> 00:44:53,936 The way I see it, professional soldiers, stay in the army for personal reasons. 506 00:44:55,021 --> 00:44:57,648 Well, you got that off your chest. So? 507 00:44:58,775 --> 00:45:00,860 I'd like to know what I'm fighting for. 508 00:45:00,943 --> 00:45:03,946 Not just fighting for the sake of fighting. 509 00:45:05,239 --> 00:45:06,032 Sure. 510 00:45:06,115 --> 00:45:09,369 By the way, Dia is joining us in Algiers. 511 00:45:09,452 --> 00:45:12,121 I sent Mahidi a wire. He didn't answer. 512 00:45:12,205 --> 00:45:16,459 As soon as Esclavier leaves, I'll tell you the way I see the new outfit. 513 00:45:32,934 --> 00:45:34,060 Hey! 514 00:45:39,816 --> 00:45:43,319 I hate to say it, but I need you. 515 00:45:45,696 --> 00:45:47,782 You get no special treatment. 516 00:45:48,241 --> 00:45:52,078 I'm asking you to come along as a fighter, not a historian. 517 00:45:53,746 --> 00:45:55,206 Don't worry. 518 00:45:55,707 --> 00:45:58,209 I'll take my notes in my own time. 519 00:46:00,044 --> 00:46:00,962 Okay. 520 00:46:02,547 --> 00:46:03,965 Come on. 521 00:46:16,936 --> 00:46:20,690 You have 20 seconds to run from one end of the course to the other. 522 00:46:21,232 --> 00:46:23,276 Now, wait a minute. I did it in 18. 523 00:46:23,359 --> 00:46:26,195 The machine gun will spray the course every ten seconds. 524 00:46:26,279 --> 00:46:29,073 - Live ammo, sir? - That's right. Live ammo. 525 00:46:29,824 --> 00:46:32,785 Now you can take cover behind those sandbags in the middle. 526 00:46:32,869 --> 00:46:35,204 Now watch your timing coming out. 527 00:46:35,329 --> 00:46:38,541 All right, let's get rid of these chamber pots. 528 00:46:38,624 --> 00:46:39,834 That's a relief. 529 00:46:39,917 --> 00:46:43,629 From now on, you wear these. 530 00:46:49,761 --> 00:46:51,512 Something funny, soldier? 531 00:46:52,138 --> 00:46:53,848 You look like a lizard. 532 00:46:54,182 --> 00:46:56,225 Every one will laugh at us. 533 00:46:56,684 --> 00:47:01,272 Maybe you'd better stick together, and learn to defend your sensitive natures. 534 00:47:01,814 --> 00:47:03,399 Esclavier... 535 00:47:04,400 --> 00:47:05,860 ...you go first. 536 00:47:07,987 --> 00:47:12,200 Geoffrin, get ready to fire, every ten seconds. 537 00:47:13,451 --> 00:47:14,494 Go! 538 00:47:36,516 --> 00:47:38,643 All right, you're next. 539 00:47:39,102 --> 00:47:40,561 I don't feel well. 540 00:47:40,728 --> 00:47:44,607 - You don't? How about you? - No, sir. I have a bad knee. 541 00:47:44,857 --> 00:47:46,818 Well, you men have been underrated. 542 00:47:46,901 --> 00:47:49,612 You're not just rejects. You're cowards. 543 00:47:49,821 --> 00:47:51,114 I'll go. 544 00:47:51,531 --> 00:47:53,574 There you are. 545 00:47:54,325 --> 00:47:55,493 I'll go. 546 00:47:56,703 --> 00:47:57,995 Come on. 547 00:47:58,454 --> 00:47:59,664 You're next. 548 00:48:00,206 --> 00:48:02,083 Geoffrin! Get ready. 549 00:48:03,876 --> 00:48:04,961 Go! 550 00:48:18,641 --> 00:48:19,976 Sapinsky has been hit! 551 00:48:26,733 --> 00:48:29,193 - Are you hurt bad? - No, just a scratch. 552 00:48:29,944 --> 00:48:31,112 Tin soldier. 553 00:48:31,404 --> 00:48:34,782 - You never thought of shooting back? - We didn't know it was the rules. 554 00:48:34,866 --> 00:48:37,035 There's only one rule: Don't die. 555 00:48:38,036 --> 00:48:39,495 All right... 556 00:48:39,579 --> 00:48:42,790 ...go to the infirmary, for a shave from a pretty nurse. 557 00:48:54,552 --> 00:48:56,054 You have cut me, Captain. 558 00:48:56,137 --> 00:48:59,474 I've taught you all morning how to come at a man with a knife. 559 00:48:59,557 --> 00:49:04,437 If you get nicked it's your own fault. Let's try it again. Come on. 560 00:49:09,025 --> 00:49:10,276 Look! 561 00:49:26,959 --> 00:49:28,294 Sergeant Verte. 562 00:49:32,548 --> 00:49:34,759 What have you got in that canteen? 563 00:49:35,843 --> 00:49:37,678 - Water, sir. - Pour some out. 564 00:49:37,762 --> 00:49:40,056 - What, sir? - I said, "Pour some out." 565 00:49:47,188 --> 00:49:49,565 Sergeant, you're through with the paratroopers. 566 00:49:49,649 --> 00:49:51,943 I promise I will stop drinking, sir. 567 00:49:52,860 --> 00:49:55,863 Okay. But from now on nothing but water in that canteen. 568 00:49:55,947 --> 00:49:57,782 - Yes, sir. - Get back in line. 569 00:49:57,865 --> 00:49:58,950 Thank you, sir. 570 00:49:59,033 --> 00:50:00,159 Vanellie! 571 00:50:02,370 --> 00:50:03,287 Yes, sir. 572 00:50:03,371 --> 00:50:05,373 You've got a bad record. Stealing. 573 00:50:05,456 --> 00:50:06,624 You're out. 574 00:50:08,292 --> 00:50:12,755 Sapinsky! Mugnier! Neuve. Fall out. 575 00:50:13,464 --> 00:50:16,050 So you went into town and got into a brawl? 576 00:50:16,300 --> 00:50:19,345 - Yes, sir. - It's because of these caps, sir. 577 00:50:19,429 --> 00:50:21,431 And you got beaten up by gunners? 578 00:50:21,514 --> 00:50:22,849 Yes, sir. 579 00:50:22,932 --> 00:50:26,561 I'm throwing the four of you out of the regiment. Get out! 580 00:50:28,104 --> 00:50:30,231 Geoffrin, run her up. 581 00:50:34,277 --> 00:50:37,697 This is the new banner of the regiment. It is your banner. 582 00:50:48,541 --> 00:50:51,419 Present arms. 583 00:50:56,257 --> 00:50:58,176 - Well, I gave it to them? - Yes, sir. 584 00:50:58,259 --> 00:51:00,636 Rest arms. 585 00:51:03,181 --> 00:51:06,434 Company dismissed. 586 00:51:16,027 --> 00:51:18,696 You may have turned your men into street brawlers... 587 00:51:18,780 --> 00:51:20,823 ...but I doubt if they're soldiers yet. 588 00:51:20,907 --> 00:51:23,326 Depends upon what you'd call soldiers, sir. 589 00:51:23,409 --> 00:51:27,038 I admit they wouldn't make for fancy guards around headquarters. 590 00:51:27,747 --> 00:51:31,918 Look, Raspeguy, if I had anything to do with it... 591 00:51:32,794 --> 00:51:35,463 ...you wouldn't be in my command. - Yes, sir. 592 00:51:36,089 --> 00:51:38,966 - So don't give me any trouble. - No, sir. 593 00:51:40,802 --> 00:51:43,179 I'm ordering you to Gafez immediately. 594 00:51:44,597 --> 00:51:48,017 A strong band of terrorists is operating in the Gafez sector. 595 00:51:48,101 --> 00:51:51,479 The local mayor wants a military unit for protection. 596 00:51:52,522 --> 00:51:54,816 Do you have any intelligence on the band, sir? 597 00:51:54,899 --> 00:51:57,193 How big it is? What their equipment is? 598 00:51:57,276 --> 00:51:59,112 Do they have any automatic weapons? 599 00:51:59,195 --> 00:52:03,491 No. The mayor says they're nothing but thugs and murderers. 600 00:52:04,826 --> 00:52:09,080 - Your job is to find them and destroy them. - We'll need helicopters. 601 00:52:09,789 --> 00:52:11,165 They're in short supply. 602 00:52:11,249 --> 00:52:14,001 The mayor has one. He'll let you use it. 603 00:52:14,085 --> 00:52:17,964 - What's my relation to the mayor, sir? - You'll report to him in Gafez. 604 00:52:18,047 --> 00:52:19,632 He's a politician, isn't he? 605 00:52:19,716 --> 00:52:22,844 Yes, an important one. That's all, Raspeguy. 606 00:52:24,345 --> 00:52:25,471 Yes, sir. 607 00:52:29,350 --> 00:52:31,269 We're moving out immediately. 608 00:52:31,352 --> 00:52:34,522 - Gafez. Kind of soon, isn't it? - Very. 609 00:52:34,605 --> 00:52:38,693 Sir, we found out where Mahidi lives. You still want to go there? 610 00:52:39,610 --> 00:52:41,195 - Is it far? - No. 611 00:52:41,320 --> 00:52:43,781 Practically on the way back to camp. 612 00:52:45,283 --> 00:52:46,868 - Let's go. - All right. 613 00:52:54,584 --> 00:52:56,419 What happened here? 614 00:53:05,803 --> 00:53:07,346 Anybody home? 615 00:53:11,934 --> 00:53:13,436 Hey, Colonel! 616 00:53:24,864 --> 00:53:26,657 May I help you, gentlemen? 617 00:53:30,912 --> 00:53:32,205 Who are you? 618 00:53:32,288 --> 00:53:35,041 Dr. Ali Ben Saad. I'm a dentist. 619 00:53:35,166 --> 00:53:38,878 I live next door at No. 6. This is No. 4, Belcourt Place. 620 00:53:39,003 --> 00:53:40,588 Then you knew Mahidi. 621 00:53:40,963 --> 00:53:42,590 We were great friends. 622 00:53:42,799 --> 00:53:45,426 - Where is he? - After this he went away. 623 00:53:45,510 --> 00:53:46,969 No one has seen him since. 624 00:53:47,053 --> 00:53:50,473 - What happened here? - Nothing so unusual these days. 625 00:53:50,556 --> 00:53:52,642 The Mahidis had a transport business. 626 00:53:52,725 --> 00:53:56,479 But a close friend of the administrator owned the local taxi service. 627 00:53:56,562 --> 00:53:58,648 Mahidi was given a hard time. 628 00:53:59,065 --> 00:54:00,733 Fines, heavy taxes. 629 00:54:00,942 --> 00:54:03,736 Then he got an offer to sell out, at a low price. 630 00:54:03,820 --> 00:54:06,531 - He refused and this happened. - Exactly. 631 00:54:06,864 --> 00:54:08,991 - Where is this crook? - Not here. 632 00:54:09,409 --> 00:54:12,453 He left with the civil administrator, who's been promoted. 633 00:54:12,537 --> 00:54:15,164 He's now head of the entire district of Nedromah. 634 00:54:15,248 --> 00:54:19,210 If you see Mahidi, tell him some friends from Indochina were looking for him. 635 00:54:23,089 --> 00:54:24,924 Thank you, Doctor. 636 00:55:31,824 --> 00:55:33,534 Halt all transport. 637 00:56:04,732 --> 00:56:08,653 - Tell Esclavier to bring the spaghetti. - Captain, get the spaghetti. 638 00:56:25,461 --> 00:56:30,133 - What's happening? - I saw a land mine. Here, light it. 639 00:56:35,096 --> 00:56:36,848 Get out of the trucks. 640 00:56:37,348 --> 00:56:39,434 Everybody out of the trucks. 641 00:56:40,059 --> 00:56:41,978 Everybody out of the trucks. 642 00:56:43,312 --> 00:56:45,064 Everybody out! 643 00:57:14,552 --> 00:57:18,389 - Get out from under those trucks! - Take cover behind the ditch! 644 00:57:24,353 --> 00:57:27,565 Get out from under there. Take down the tailgate. 645 00:57:32,320 --> 00:57:34,363 Move! Pass out the ammunition. 646 00:57:34,489 --> 00:57:35,782 Come on, move! 647 00:57:35,990 --> 00:57:37,700 Get down the ammunition! 648 00:57:48,086 --> 00:57:51,130 - What do you see? - Nice job of concealment. 649 00:57:51,255 --> 00:57:52,924 Can't tell how many there are. 650 00:57:53,007 --> 00:57:55,760 They have automatic weapons. 651 00:57:57,387 --> 00:58:01,057 I want that gun captured. I want to know where it comes from. 652 00:58:01,140 --> 00:58:04,769 - I'll take a platoon in on it. - No! You take a jeep. 653 00:58:04,894 --> 00:58:07,355 They'll think you're going for help. Double back. 654 00:58:07,438 --> 00:58:09,607 Right. But keep them busy. 655 00:58:10,775 --> 00:58:14,320 I'll try. Verte! Get Boisfeuras. 656 00:58:30,294 --> 00:58:33,715 - Boisfeuras. See that machine gun? - Yeah. 657 00:58:33,798 --> 00:58:36,426 Attack it, but don't come to grips. 658 00:58:36,509 --> 00:58:39,595 Nail it down. I don't want it disappearing on us. Understand? 659 00:58:40,471 --> 00:58:42,390 Affirmative. Will do. 660 00:58:42,807 --> 00:58:44,434 Orsini, get that? 661 00:58:45,017 --> 00:58:46,060 Clear. 662 00:58:51,816 --> 00:58:53,735 Company, advance! 663 00:58:54,152 --> 00:58:56,237 And take cover across the road. 664 00:58:56,946 --> 00:59:00,450 Get ready. Advance 20 yards. 665 00:59:26,851 --> 00:59:28,561 All units. 666 00:59:28,978 --> 00:59:32,940 Advance to the base of the hill and give it hell. 667 00:59:33,149 --> 00:59:34,567 Yeah, all right. 668 00:59:37,570 --> 00:59:40,448 To the base of the hill. And good luck. 669 01:00:37,088 --> 01:00:38,631 Get the machine gun. 670 01:00:45,304 --> 01:00:46,597 Thanks a lot. 671 01:00:48,349 --> 01:00:49,600 - Get back! - All right. 672 01:01:02,447 --> 01:01:05,616 - It's one of ours. - They're using weapons captured from us. 673 01:01:05,700 --> 01:01:08,911 - Makes them tougher than we thought. - What's the count? 674 01:01:08,995 --> 01:01:13,041 - Eight dead, 22 wounded. - Take them to Algiers. Join us in Gafez. 675 01:01:13,124 --> 01:01:16,461 Bring back Sapinsky and his group as replacements. 676 01:01:19,088 --> 01:01:22,300 These men died like donkeys, cringing under trucks. 677 01:01:22,425 --> 01:01:24,385 That's the worst place to be. 678 01:01:24,761 --> 01:01:27,430 - They died for France, sir. - Captain, I know. 679 01:01:28,431 --> 01:01:30,141 Attention! 680 01:01:32,977 --> 01:01:34,479 All right, load up. 681 01:02:25,655 --> 01:02:27,240 Everybody, out of the trucks. 682 01:02:28,116 --> 01:02:31,661 Now perhaps you'll realize my voice is heard in the right places. 683 01:02:31,744 --> 01:02:35,373 - I'll send them out to your farms at once. - Before our crops get burned! 684 01:02:35,456 --> 01:02:39,252 - If any more are destroyed... - You'll be thrown out of office. 685 01:02:43,214 --> 01:02:44,507 You're late. 686 01:02:45,425 --> 01:02:47,969 - Where's the mayor? - We expected you this morning. 687 01:02:48,052 --> 01:02:51,180 Were you having a picnic with the taxpayers' money? 688 01:02:55,476 --> 01:02:56,936 Hi. 689 01:02:58,771 --> 01:03:00,606 Welcome to Gafez, Colonel. 690 01:03:01,441 --> 01:03:05,194 - I think it's best for you to... - We were ambushed on our way here. 691 01:03:10,825 --> 01:03:14,078 It's best for you to break up your regiment into guard units... 692 01:03:14,162 --> 01:03:15,997 ...and station them on the farms. 693 01:03:16,080 --> 01:03:17,874 - Like hell I will. - What? 694 01:03:17,957 --> 01:03:20,460 We're going into the mountains after that band. 695 01:03:20,543 --> 01:03:22,754 - I want your helicopter. - Certainly not. 696 01:03:22,837 --> 01:03:25,131 Colonel, you were sent to Gafez at my request. 697 01:03:25,214 --> 01:03:28,843 We were caught because you reported they had no automatic weapons. 698 01:03:28,926 --> 01:03:30,845 Don't talk to me like that. 699 01:03:30,928 --> 01:03:34,640 Colonel suspects that gun was stolen from your police arsenal in town. 700 01:03:34,724 --> 01:03:35,767 Keep out. 701 01:03:35,850 --> 01:03:39,187 - And you hushed it up to save face? - You can't prove that! 702 01:03:40,188 --> 01:03:43,775 Take the serial number. We'll check it with Quartermasters in Algiers. 703 01:03:43,858 --> 01:03:47,236 - Wait. You have no right... - We were attacked by trained soldiers. 704 01:03:47,320 --> 01:03:49,781 They're more dangerous than thugs and murderers. 705 01:03:49,864 --> 01:03:52,700 What's their strength? Who's their leader? 706 01:03:54,077 --> 01:03:56,996 - We don't know. - What do you know? 707 01:03:58,081 --> 01:03:59,207 This! 708 01:03:59,290 --> 01:04:02,710 If any more farms are destroyed in the area, you'll be out of a job. 709 01:04:02,794 --> 01:04:05,046 The settlers demand guards on their property. 710 01:04:05,129 --> 01:04:08,966 - We aren't here to be night watchmen. - The band won't be able to come down. 711 01:04:09,050 --> 01:04:12,136 We'll have ambushes on every trail, block every pass. 712 01:04:12,387 --> 01:04:14,430 Not even a rabbit could slip through. 713 01:04:14,514 --> 01:04:18,309 You made up a deal for yourself, trading this gun for a helicopter. 714 01:04:19,727 --> 01:04:21,145 Congratulations. 715 01:04:42,583 --> 01:04:44,460 Colonel, there. 716 01:05:00,601 --> 01:05:03,521 Black Flag 3, this is Black Flag 1. 717 01:05:04,188 --> 01:05:05,898 Put a lookout on hill... 718 01:05:05,982 --> 01:05:08,192 - 409. ...hill, 409... 719 01:05:08,860 --> 01:05:13,072 ...to work with the patrol on, on the southern slope. 720 01:05:14,282 --> 01:05:15,700 Got that, Boisfeuras? 721 01:05:22,206 --> 01:05:23,541 Head north. 722 01:06:14,342 --> 01:06:17,470 My compliments, Ibrahim. Because of you they know where to look. 723 01:06:17,553 --> 01:06:20,890 - Who ordered you to ambush that convoy? - I thought you'd be pleased. 724 01:06:20,973 --> 01:06:22,850 I wanted to show that you taught us well. 725 01:06:22,934 --> 01:06:25,770 You lost a machine gun, disclosed the direction of withdrawal... 726 01:06:25,853 --> 01:06:27,647 ...and brought back no information. 727 01:06:27,730 --> 01:06:30,483 They wore funny caps and boots, like yours. 728 01:06:30,608 --> 01:06:32,610 Paratroopers, but which outfit? 729 01:06:33,569 --> 01:06:35,822 My good friend the mayor in Gafez... 730 01:06:38,074 --> 01:06:40,743 ...he told me they were expecting the 10th regiment. 731 01:06:40,827 --> 01:06:44,163 The 10th, I never heard of that one. 732 01:06:44,330 --> 01:06:47,959 Let me make a raid into town tonight and throw a few grenades... 733 01:06:48,292 --> 01:06:50,086 ...to give them a welcome. 734 01:06:51,379 --> 01:06:52,839 Stop it! 735 01:06:54,090 --> 01:06:55,633 My plan is that we hide out. 736 01:06:55,717 --> 01:06:58,010 We must keep the French busy hunting us down. 737 01:06:58,094 --> 01:06:59,679 Do we stop fighting? 738 01:06:59,762 --> 01:07:02,598 No. But you will avoid all contact on your own: 739 01:07:02,682 --> 01:07:05,601 Only sorties under my direct command will be made. 740 01:07:06,102 --> 01:07:09,605 In five weeks time help is coming and this will turn the tide. 741 01:07:09,689 --> 01:07:12,358 Our people will rise up from one end of the country... 742 01:07:12,442 --> 01:07:15,153 ...to the other and push the French back into the sea. 743 01:07:15,236 --> 01:07:19,407 Then, we'll give ourselves a treat with all their wives and daughters. 744 01:07:23,327 --> 01:07:26,080 Do you want to win your independence? 745 01:07:26,289 --> 01:07:29,042 Do you want to feel the equal of any Frenchman? 746 01:07:30,626 --> 01:07:32,754 Then you will have to become soldiers... 747 01:07:32,837 --> 01:07:36,174 ...real soldiers with discipline as good as theirs, better. 748 01:07:36,299 --> 01:07:38,051 The trouble with you, Mahidi... 749 01:07:38,134 --> 01:07:41,054 ...is you still think you are in the French army. 750 01:07:41,137 --> 01:07:44,307 Ahmed, I'm ordering you back into Gafez. You leave now. 751 01:07:45,141 --> 01:07:47,310 My time is running out in Gafez. 752 01:07:48,102 --> 01:07:51,022 - I want to stay here. - You do your job. 753 01:07:51,272 --> 01:07:54,942 You find out everything you can about those paratroopers. Now leave! 754 01:07:55,026 --> 01:07:56,360 All right. 755 01:07:56,444 --> 01:08:01,240 - But promise me it is for the last time. - I don't give promises. I give orders. 756 01:08:23,012 --> 01:08:26,474 Sapinsky, if you see any rebels you'd better hide. 757 01:08:26,849 --> 01:08:28,810 They're tougher than those gunners. 758 01:08:28,893 --> 01:08:30,269 Yes, sir. 759 01:08:32,522 --> 01:08:34,357 Get me Orsini. 760 01:08:35,066 --> 01:08:37,568 Black Flag 4, this is Black Flag 1. 761 01:08:38,569 --> 01:08:39,904 Orsini, sir. 762 01:08:41,697 --> 01:08:45,910 Orsini, have you checked the village on hill 507? 763 01:08:45,993 --> 01:08:47,537 Yes, sir. All secure. 764 01:08:47,620 --> 01:08:49,914 We're patrolling along the ridge now. 765 01:08:49,997 --> 01:08:53,084 - Not a sign of life. - Okay. 766 01:08:53,459 --> 01:08:55,294 This is Black Flag 3. 767 01:08:55,962 --> 01:08:59,632 There is a fire on the plain about five kilometres from here. 768 01:08:59,716 --> 01:09:02,301 Merle. Give me the grid reference. 769 01:09:02,510 --> 01:09:05,430 It is a 30 Echo, 51. 770 01:09:05,930 --> 01:09:07,265 Farm district. 771 01:09:07,557 --> 01:09:12,270 Look, leave Geoffrin in charge. Take a few men and check the fire. 772 01:09:12,478 --> 01:09:13,813 I'll meet you there. 773 01:09:13,896 --> 01:09:15,481 Affirmative. Will do. 774 01:09:15,565 --> 01:09:18,067 Here. Stand by the radio. Come on. 775 01:10:00,026 --> 01:10:02,487 Not even a rabbit could slip through? 776 01:10:02,945 --> 01:10:06,032 This farm was owned by the biggest landholder in the district. 777 01:10:06,115 --> 01:10:10,328 There he is, his wife, daughter and son-in-law and three grandchildren... 778 01:10:10,703 --> 01:10:12,330 ...their throats slit. 779 01:10:12,830 --> 01:10:16,376 I'm ordering you to post guards on every farm in the area immediately. 780 01:10:16,459 --> 01:10:19,253 After this, these land owners will take nothing less. 781 01:10:19,337 --> 01:10:21,381 He's right. This is our fault. 782 01:10:22,215 --> 01:10:24,050 How the hell did they get through? 783 01:10:24,133 --> 01:10:26,427 I'd stake my life that it wasn't the rebels. 784 01:10:26,511 --> 01:10:29,472 This job was done by the Arab farm workers themselves. 785 01:10:29,555 --> 01:10:31,599 They probably ran off to join the band. 786 01:10:31,682 --> 01:10:34,060 - You're crazy. - Then where are they? 787 01:10:37,480 --> 01:10:39,399 - Mayor. - Yes. 788 01:10:39,649 --> 01:10:42,318 - Where are the workers from this farm? - I don't know. 789 01:10:42,402 --> 01:10:45,113 My interpreter thinks they were frightened off. 790 01:10:45,196 --> 01:10:47,156 - Are you from this area? - Yes. 791 01:10:49,033 --> 01:10:52,412 - Do the workers have relatives in Gafez? - I'm sure they do. 792 01:10:52,829 --> 01:10:55,456 Merle, round them up. I want them questioned. 793 01:10:55,540 --> 01:10:57,458 - Take this man to help you. - Yes, sir. 794 01:10:57,542 --> 01:10:59,419 - Colonel! - Come on. 795 01:11:00,670 --> 01:11:02,755 I want my helicopter back. 796 01:11:08,136 --> 01:11:09,429 We're back again. 797 01:11:09,512 --> 01:11:12,515 - Are you walking us in circles? - All this time, for nothing. 798 01:11:12,598 --> 01:11:14,225 Whose side are you on? 799 01:11:14,809 --> 01:11:16,060 I'm on your side. 800 01:11:16,144 --> 01:11:18,980 But the trouble is they see me with you. 801 01:11:19,188 --> 01:11:21,774 Maybe I should go to the next place alone. 802 01:11:21,983 --> 01:11:24,485 All right. I'll give you five minutes. 803 01:11:25,528 --> 01:11:27,071 Wait here. 804 01:11:30,283 --> 01:11:33,161 No, inside. It's safer. 805 01:11:48,259 --> 01:11:50,803 - Come in. - I haven't much time. 806 01:11:51,679 --> 01:11:54,307 - Are the workers from the farm at Rahlem? - Yes. 807 01:11:54,390 --> 01:11:56,642 Go to Rahlem, I'm bringing four paratroopers. 808 01:11:56,726 --> 01:11:59,353 I'll take the long way and be there in two hours. 809 01:11:59,437 --> 01:12:03,357 - Does Mahidi know about this? - Just do what I say. It is my last job here. 810 01:12:03,441 --> 01:12:07,361 - But Mahidi was given... - Don't worry. I'll explain to Mahidi myself. 811 01:12:07,445 --> 01:12:08,821 Go. 812 01:12:21,250 --> 01:12:22,794 He's coming in now. 813 01:12:24,379 --> 01:12:26,506 Well, anything, anybody? 814 01:12:26,714 --> 01:12:28,883 Not yet, but maybe something better. 815 01:12:28,966 --> 01:12:30,176 What? 816 01:12:33,846 --> 01:12:36,182 They say there's a dissension in the band. 817 01:12:36,265 --> 01:12:38,017 The leader wants to defect. 818 01:12:38,101 --> 01:12:39,143 Who is he? 819 01:12:39,227 --> 01:12:41,145 A former French paratrooper. 820 01:12:45,108 --> 01:12:47,777 This is not a good place to talk. Let's go outside. 821 01:12:47,860 --> 01:12:51,197 No. Right here. Where is he? 822 01:12:53,116 --> 01:12:55,159 They said he's hiding out in Rahlem. 823 01:12:55,243 --> 01:12:57,370 Rahlem. Is it far? 824 01:12:57,620 --> 01:13:00,832 No, I could take you there. 825 01:13:02,166 --> 01:13:04,752 We'd be there and back with him by morning. 826 01:13:09,966 --> 01:13:12,969 You should have seen Mahidi tell that Viet officer. 827 01:13:13,261 --> 01:13:15,888 "I prefer to stay with my comrades." 828 01:13:17,181 --> 01:13:19,809 Then Esclavier refused to push the jeep... 829 01:13:20,601 --> 01:13:22,729 ...and Raspeguy stole the keys. 830 01:13:25,273 --> 01:13:27,442 We had some time together. 831 01:13:29,152 --> 01:13:30,236 Sir! 832 01:13:30,903 --> 01:13:33,990 Lieutenant Merle wants you to follow him in a truck to Rahlem. 833 01:13:34,073 --> 01:13:36,701 - What for? We just came in from patrol. - Please. 834 01:13:36,784 --> 01:13:40,246 The interpreter says that Mahidi is head of the terrorists but... 835 01:13:40,329 --> 01:13:43,583 Impossible! Where's the interpreter? I want to talk to him. 836 01:13:43,666 --> 01:13:45,877 - He went with them. - Idiots! 837 01:13:45,960 --> 01:13:48,588 No. Mahidi is quitting the terrorists, sir. 838 01:13:49,547 --> 01:13:51,591 Raspeguy is still out on patrol. 839 01:13:51,758 --> 01:13:54,594 First Company, First Platoon, ready to move off. 840 01:14:04,729 --> 01:14:06,647 Here it is. Stop. 841 01:14:27,543 --> 01:14:28,795 Verte! 842 01:14:30,171 --> 01:14:32,673 I'm worried about Lieutenant Merle, sir. 843 01:14:33,466 --> 01:14:35,718 Pass that wine around. 844 01:14:47,855 --> 01:14:51,150 The night is on our side, don't you think, sir? 845 01:14:53,194 --> 01:14:54,737 Sapinsky! 846 01:15:01,828 --> 01:15:03,371 My God. 847 01:15:13,548 --> 01:15:15,842 First Squad deploy. 848 01:15:15,925 --> 01:15:17,885 Everybody out of the trucks. 849 01:15:28,938 --> 01:15:30,565 Were they dead first? 850 01:15:33,276 --> 01:15:35,319 Collect their dog tags. 851 01:15:36,362 --> 01:15:37,447 They took them. 852 01:15:37,530 --> 01:15:41,534 - Kill them! Do what they did to Merle! - Make them pay for this! 853 01:15:41,617 --> 01:15:44,787 The ones who did this have cleared out by now. 854 01:15:45,204 --> 01:15:46,372 How do you know? 855 01:15:46,456 --> 01:15:49,459 There'll be only women and children in the village. 856 01:15:53,713 --> 01:15:55,548 Don't touch the women and children. 857 01:15:55,631 --> 01:15:57,884 Only the men and only with knives. 858 01:15:58,217 --> 01:15:59,594 Are you crazy? 859 01:15:59,677 --> 01:16:01,763 Remember, only the men. 860 01:16:01,971 --> 01:16:04,849 Those with guns can at least defend themselves. 861 01:16:06,350 --> 01:16:08,061 No one goes into the village! 862 01:16:08,144 --> 01:16:10,897 I'm in command here and that's an order. 863 01:16:17,695 --> 01:16:21,574 If that was you, sir, all chopped up, we'd do the same for you. 864 01:16:22,575 --> 01:16:26,746 We must avenge the mutilation of our three comrades. Go! 865 01:17:09,997 --> 01:17:11,624 This isn't vengeance. 866 01:17:12,208 --> 01:17:13,918 It's pointless slaughter. 867 01:17:15,420 --> 01:17:17,588 You turn warfare into murder. 868 01:17:21,217 --> 01:17:22,593 You stink! 869 01:17:25,054 --> 01:17:26,431 Load up. 870 01:17:28,141 --> 01:17:31,018 - I'll see that the bodies are buried. - No! Leave them. 871 01:17:31,102 --> 01:17:33,354 - Maybe they'll be of some use. - Use? 872 01:17:35,398 --> 01:17:38,943 This is the result of an act of treachery against the lizards! 873 01:17:39,777 --> 01:17:41,904 Tell the people at every village... 874 01:17:41,988 --> 01:17:44,782 ... and every farm what happened here at Rahlem! 875 01:17:47,410 --> 01:17:49,328 Now they'll know who we are. 876 01:17:49,704 --> 01:17:51,664 Murderers, we're worse than animals. 877 01:17:51,748 --> 01:17:53,166 Don't call me an animal. 878 01:17:53,249 --> 01:17:57,211 Next time I'll hit you, that's a promise. You were in charge of this mission. 879 01:17:57,295 --> 01:17:59,422 Colonel, I'm through. 880 01:18:00,298 --> 01:18:03,384 No. You're not. You have no place to go. 881 01:18:03,843 --> 01:18:06,262 You signed up for keeps here in Rahlem. 882 01:18:07,346 --> 01:18:09,307 Colonel! Colonel! 883 01:18:09,849 --> 01:18:12,685 - This woman knows where Mahidi is. - Where? 884 01:18:12,769 --> 01:18:15,563 Mahidi! Next village! 885 01:18:26,991 --> 01:18:30,078 The lizards are coming! The lizards are coming! 886 01:19:29,095 --> 01:19:31,764 We have information Mahidi is here. 887 01:19:32,849 --> 01:19:35,017 Everybody outside! 888 01:19:49,407 --> 01:19:52,035 Mahidi is not here. I swear it. 889 01:19:52,118 --> 01:19:54,912 - Why is everybody hiding? - They are afraid. 890 01:19:54,996 --> 01:19:58,124 They have heard what happened at Rahlem. 891 01:19:59,917 --> 01:20:02,962 Everybody out! Come on, move! 892 01:20:28,696 --> 01:20:30,448 It's Mahidi! 893 01:20:40,750 --> 01:20:42,168 It isn't Mahidi. 894 01:20:44,587 --> 01:20:45,963 Up there! 895 01:21:31,134 --> 01:21:32,385 Water! 896 01:21:37,890 --> 01:21:39,225 Come on! 897 01:21:51,904 --> 01:21:54,657 - Why the water in the wine barrels? - Storage. 898 01:21:54,741 --> 01:21:56,909 You store water in cisterns. 899 01:21:57,076 --> 01:21:58,911 Where are you sending it? 900 01:21:58,995 --> 01:22:00,496 Where's Mahidi? 901 01:22:01,914 --> 01:22:03,541 Where is his hideout? 902 01:22:08,921 --> 01:22:12,341 When the Viets used that on my father, he lasted 20 minutes. 903 01:22:29,859 --> 01:22:31,652 Colonel! 904 01:22:35,406 --> 01:22:37,450 Colonel, I have something, sir. 905 01:23:00,890 --> 01:23:02,767 He says Mahidi is in Djebal Mab. 906 01:23:02,850 --> 01:23:05,186 On the map here. Hill 409. 907 01:23:07,021 --> 01:23:09,399 Load up and get going. Full strength. 908 01:23:11,984 --> 01:23:13,945 I'll go ahead in the copter. 909 01:23:18,282 --> 01:23:21,160 If I ever catch you using that filthy thing again... 910 01:23:21,411 --> 01:23:24,539 - Untie him and get out of here. - He was acting under my orders. 911 01:23:24,622 --> 01:23:25,957 Torture! 912 01:23:26,374 --> 01:23:28,126 We came out here to win. 913 01:23:28,209 --> 01:23:30,753 I should have killed you at Rahlem. 914 01:23:35,675 --> 01:23:40,680 - Pilot, we're taking off. - We're low on fuel. 915 01:23:42,932 --> 01:23:44,434 Come on. 916 01:24:00,491 --> 01:24:04,746 By tomorrow every village in the district will know what happened at Rahlem. 917 01:24:05,038 --> 01:24:07,915 Leave now, Mahidi, before someone gives you away. 918 01:24:08,499 --> 01:24:11,502 Five more days, then we disperse to the Aures Mountains. 919 01:24:11,586 --> 01:24:13,921 We will never make it. Disperse while we can. 920 01:24:14,005 --> 01:24:17,592 Every hour here counts. Others are on their way there. 921 01:24:17,675 --> 01:24:19,469 Enough for an army. 922 01:24:22,680 --> 01:24:25,016 I did not expect to see you again, Ahmed. 923 01:24:25,099 --> 01:24:29,145 - I would never abandon you, Mahidi. - You disobeyed my orders. 924 01:24:29,479 --> 01:24:32,273 I had to protect myself. They found me out. 925 01:24:32,356 --> 01:24:35,193 And if my plan is ruined by your stupidity? 926 01:24:35,276 --> 01:24:36,694 I'll make it up to you. 927 01:24:36,778 --> 01:24:38,821 Let me be one of your officers. 928 01:24:42,075 --> 01:24:44,160 I see you already have a pistol. 929 01:24:45,495 --> 01:24:46,829 It is for you. 930 01:24:50,708 --> 01:24:52,043 From Merle. 931 01:24:56,964 --> 01:24:59,092 Mahidi! Hey, Captain! 932 01:25:03,388 --> 01:25:05,681 It's coming this way, it's not even searching. 933 01:25:05,765 --> 01:25:08,184 - Someone talked. - Keep four men here with us. 934 01:25:08,267 --> 01:25:12,188 Tell the others to disperse and meet at the Aures Mountains at Jhaba Fergien. 935 01:25:12,271 --> 01:25:14,148 - Move! - Yes, Mahidi. 936 01:25:16,526 --> 01:25:18,152 Jhaba Fergien. 937 01:27:36,416 --> 01:27:39,043 - Congratulations, Raspeguy. - Thank you, sir. 938 01:27:39,585 --> 01:27:41,129 And you too, Captain. 939 01:27:41,212 --> 01:27:43,381 Mahidi's band has ceased to exit. 940 01:27:43,589 --> 01:27:46,926 Of course, he's still at large, but I'm putting in your promotion... 941 01:27:47,009 --> 01:27:49,637 ...to full colonel anyway. - Well, thank you, sir. 942 01:27:49,721 --> 01:27:52,348 Sit down, Raspeguy. And you too, Captain. 943 01:27:53,182 --> 01:27:55,476 This is just an informal chat. 944 01:27:57,103 --> 01:28:01,274 I have to admit your method at Rahlem worked remarkably well. 945 01:28:01,357 --> 01:28:03,568 We're not too proud about Rahlem, sir. 946 01:28:03,651 --> 01:28:04,944 No, thank you. 947 01:28:05,153 --> 01:28:09,699 It's an unpleasant side, but not from a military point of view. 948 01:28:10,366 --> 01:28:12,160 The Gafez area is pacified. 949 01:28:13,286 --> 01:28:14,871 - Whiskey? - No, thank you. 950 01:28:14,954 --> 01:28:19,500 Colonel, how would you like to bring your regiment into Algiers? 951 01:28:20,043 --> 01:28:22,253 - We're fighting men, sir. - Exactly. 952 01:28:22,795 --> 01:28:26,174 We have intelligence that a shipment of arms was sent yesterday... 953 01:28:26,257 --> 01:28:28,885 ...across the border from Tunis to Algeria. 954 01:28:29,302 --> 01:28:33,389 We estimate it will take about ten days for the arms to be distributed... 955 01:28:33,598 --> 01:28:36,893 ...and then there will be 500 bands. 956 01:28:36,976 --> 01:28:38,352 That's an army, sir. 957 01:28:38,436 --> 01:28:40,730 And probably under Mahidi. 958 01:28:41,856 --> 01:28:44,442 But those arms are the important thing now. 959 01:28:44,525 --> 01:28:47,028 We don't know where they will be hidden... 960 01:28:47,111 --> 01:28:50,156 ...but the terrorist high command here in town does. 961 01:28:50,490 --> 01:28:54,994 You'll have the right to enter any house, day or night, without a search warrant... 962 01:28:55,078 --> 01:28:57,121 ...hold suspects without trial. 963 01:28:57,622 --> 01:28:59,248 If I may be permitted, sir... 964 01:28:59,332 --> 01:29:02,293 ...isn't that in violation of their constitutional rights? 965 01:29:02,377 --> 01:29:06,464 Yes. The same laws apply here as in France. 966 01:29:07,048 --> 01:29:10,927 You'll be hamstrung by the courts and you'll have no help from the police. 967 01:29:11,010 --> 01:29:14,680 Look at your mission in Algiers as a battle you've got to win... 968 01:29:14,764 --> 01:29:17,850 Damn it, sir, that's a job for the police, not for us. We're... 969 01:29:17,934 --> 01:29:20,645 You should be grateful for any job. 970 01:29:20,728 --> 01:29:23,356 I've hushed up the incident at Rahlem as best I can. 971 01:29:23,439 --> 01:29:25,316 That's why I'm promoting you. 972 01:29:25,400 --> 01:29:28,569 But if Paris hears what happened, you're finished. 973 01:29:28,653 --> 01:29:31,656 - I was in charge of that... - Stay out of this. 974 01:29:31,739 --> 01:29:34,117 I think we understand each other, sir. 975 01:29:34,575 --> 01:29:38,538 When the population wakes up in the morning, they will find... 976 01:29:38,621 --> 01:29:41,666 ...the 10th Parachute Regiment has invaded their city. 977 01:30:04,897 --> 01:30:07,024 Attention. Attention. 978 01:30:07,817 --> 01:30:12,447 Cards of identity will have to be presented before leaving the city. 979 01:30:13,322 --> 01:30:15,908 The 10th Parachute Regiment... 980 01:30:15,992 --> 01:30:18,619 ... is now taking command of the city. 981 01:30:18,953 --> 01:30:22,957 Those without papers must stay inside their houses until cleared. 982 01:30:23,041 --> 01:30:27,086 No vehicle may be driven from the area without permit. 983 01:30:27,170 --> 01:30:30,006 Your identity card? Go! 984 01:30:57,325 --> 01:31:00,328 Cards of identity. Identity cards. 985 01:31:03,039 --> 01:31:04,832 Cards of identity. 986 01:32:16,779 --> 01:32:20,825 How about him? Him? 987 01:32:25,371 --> 01:32:26,664 How about him? 988 01:32:31,335 --> 01:32:32,628 Him? 989 01:32:39,927 --> 01:32:41,345 Him? 990 01:32:45,099 --> 01:32:46,517 Him? 991 01:32:48,811 --> 01:32:50,438 How about him? 992 01:32:53,733 --> 01:32:55,568 The Battle of Algiers. 993 01:32:56,110 --> 01:33:00,198 - We are making history, Professor. - Introduce me to your colleagues. 994 01:33:01,741 --> 01:33:04,327 No faces, no names. 995 01:33:04,869 --> 01:33:06,913 Otherwise they end up dead in an alley. 996 01:33:06,996 --> 01:33:08,706 I'm serious. Introduce me. 997 01:33:08,790 --> 01:33:10,541 Come on, Esclavier, sit down. 998 01:33:10,625 --> 01:33:13,127 No. I want to see their stinking faces. 999 01:33:14,170 --> 01:33:15,546 You stupid idiot! 1000 01:33:15,630 --> 01:33:17,382 They're exposed now. 1001 01:33:19,050 --> 01:33:20,551 What a shame. 1002 01:33:20,843 --> 01:33:23,221 Hey, little brothers! 1003 01:33:45,535 --> 01:33:47,120 What do you want? 1004 01:33:47,537 --> 01:33:49,122 Anisette. 1005 01:34:11,769 --> 01:34:14,981 You Moorish whore, get back to the casbah. 1006 01:34:22,071 --> 01:34:23,781 Didn't you hear him, Captain? 1007 01:34:23,865 --> 01:34:26,242 Don't pay any attention to that idiot. 1008 01:34:29,829 --> 01:34:31,956 Here, come and sit with me. 1009 01:34:35,168 --> 01:34:38,046 You're asking a little Moorish whore to sit at your table? 1010 01:34:38,129 --> 01:34:40,923 Please. What will you have? 1011 01:34:42,175 --> 01:34:45,094 Whiskey, double, straight. 1012 01:34:46,220 --> 01:34:48,139 A light whiskey and soda. 1013 01:34:51,225 --> 01:34:53,227 My name is Philippe Esclavier. 1014 01:34:53,311 --> 01:34:54,854 I'm Aicha. 1015 01:34:55,021 --> 01:34:56,230 No last name? 1016 01:34:56,314 --> 01:34:58,649 Arabs don't have last names, do they? 1017 01:34:58,900 --> 01:35:02,487 - Girl, do this. Boy, bring my drink. - Coming, young lady, coming. 1018 01:35:03,237 --> 01:35:05,656 She didn't mean you. We were talking. 1019 01:35:07,325 --> 01:35:11,079 I hear you lizards have been killing peasants up in the mountains. 1020 01:35:17,085 --> 01:35:18,795 It's a bitter war. 1021 01:35:18,961 --> 01:35:21,047 The Algerians want independence. 1022 01:35:21,297 --> 01:35:25,051 The heroes of the French revolution wouldn't be very proud of you. 1023 01:35:25,343 --> 01:35:27,345 You haven't touched your whiskey. 1024 01:35:27,428 --> 01:35:30,681 I don't drink whiskey. I only ordered it to be fresh. 1025 01:35:31,766 --> 01:35:33,393 I'm very fresh. 1026 01:35:33,476 --> 01:35:36,145 I'm going to ask you to see me home in your jeep. 1027 01:35:36,229 --> 01:35:39,273 I'm a foot soldier taking a tour of Algiers on foot. 1028 01:35:39,524 --> 01:35:43,694 I'll tell you what. I'll show you the city, but then you must drop me off in a taxi. 1029 01:35:43,778 --> 01:35:46,197 Okay. You drive a hard bargain. 1030 01:35:46,531 --> 01:35:47,990 Let me carry that. 1031 01:35:48,157 --> 01:35:50,493 In our country, Arab women carry for the men. 1032 01:35:50,576 --> 01:35:52,912 And walk behind them. Shall I go first? 1033 01:35:52,995 --> 01:35:55,540 No. That would mean I'm your woman. 1034 01:36:14,475 --> 01:36:18,312 - I take it the young lady is with you, sir. - That's right, Geoffrin. 1035 01:36:18,438 --> 01:36:20,732 I'm sorry, sir, you can't go into the casbah. 1036 01:36:20,815 --> 01:36:22,233 You're not armed. 1037 01:36:22,650 --> 01:36:25,737 If you can wait a moment, I will call a patrol to escort you. 1038 01:36:25,820 --> 01:36:28,030 Please don't bother. I'll be fine. 1039 01:36:29,240 --> 01:36:30,658 Aicha... 1040 01:36:33,453 --> 01:36:35,121 ...I’d like to see you again. 1041 01:36:35,204 --> 01:36:36,998 Okay. Day after tomorrow. 1042 01:36:37,081 --> 01:36:40,710 Same time, same place, Captain Esclavier, and thank you. 1043 01:37:19,207 --> 01:37:20,500 I'll take her. 1044 01:37:21,918 --> 01:37:23,086 She is busy. 1045 01:37:35,515 --> 01:37:37,433 There'll be more in two days, Bakhti. 1046 01:37:37,517 --> 01:37:40,269 Did you have any trouble getting past the guards? 1047 01:37:40,353 --> 01:37:43,231 No. I had a military escort. The paratroop captain. 1048 01:37:43,314 --> 01:37:45,733 I think I'll be able to use him whenever I like. 1049 01:37:45,817 --> 01:37:48,820 Good. It's best from now on that I stay at Belcourt. 1050 01:37:48,903 --> 01:37:51,489 You'll be able to go between Bakhti and me. 1051 01:37:52,073 --> 01:37:53,825 Have you heard from my brother? 1052 01:37:53,908 --> 01:37:57,036 No. In three days, they'll receive the arms shipment from Tunis. 1053 01:37:57,120 --> 01:37:59,997 Then we'll have two fronts, the military with the guns... 1054 01:38:00,081 --> 01:38:02,917 ...the civilians with the bombs. - Guns are better. 1055 01:38:03,000 --> 01:38:05,336 Indiscriminate bombings kill the wrong people. 1056 01:38:05,420 --> 01:38:08,172 That's too bad, but we must keep the paratroops busy... 1057 01:38:08,256 --> 01:38:10,091 ...until the arms are distributed. 1058 01:38:10,174 --> 01:38:13,636 There are enough detonators here to blow up half of Algiers. 1059 01:38:15,638 --> 01:38:17,807 These are the delayed-action ones. 1060 01:38:18,474 --> 01:38:20,977 One minute, three minutes, five minutes. 1061 01:38:22,353 --> 01:38:23,396 Start. 1062 01:38:24,647 --> 01:38:25,690 Stop. 1063 01:39:04,937 --> 01:39:06,606 Eight bombings yesterday. 1064 01:39:06,689 --> 01:39:09,067 The day before, six, including a hospital. 1065 01:39:09,150 --> 01:39:12,070 It's a diversion to keep us off the arms shipment. 1066 01:39:12,445 --> 01:39:13,780 Where is Esclavier? 1067 01:39:13,863 --> 01:39:16,574 He's been going around with a casbah girl. 1068 01:39:16,908 --> 01:39:19,494 Haven't you got one lead from those hooded monkeys? 1069 01:39:19,577 --> 01:39:21,788 No. But it would be a different story... 1070 01:39:21,871 --> 01:39:25,291 ...if I could look in a certain card file held by the police. 1071 01:39:25,375 --> 01:39:26,334 Where? 1072 01:39:26,542 --> 01:39:29,879 Police Headquarters, 3rd floor, Room 447. 1073 01:39:30,797 --> 01:39:33,508 - But they won't give it to us. - Then seize it. 1074 01:39:33,841 --> 01:39:36,677 There'll be an awful stink. You could get into trouble. 1075 01:39:36,761 --> 01:39:39,138 With luck we have about two days left. 1076 01:39:40,223 --> 01:39:41,474 Get the cards. 1077 01:39:52,110 --> 01:39:54,112 Come on, come on. Stay there. 1078 01:39:55,238 --> 01:39:56,739 Get over there. 1079 01:39:56,823 --> 01:39:58,699 What's this, Captain? 1080 01:39:58,991 --> 01:40:01,953 We've come to request your confidential card index system. 1081 01:40:02,036 --> 01:40:03,871 Impossible! Hold on there! 1082 01:40:05,081 --> 01:40:06,332 We still want it. 1083 01:40:06,416 --> 01:40:07,792 And if I refuse? 1084 01:40:07,875 --> 01:40:09,877 Stop those men! They have no right to... 1085 01:40:09,961 --> 01:40:12,588 We'd assume you were covering up for the terrorists. 1086 01:40:12,672 --> 01:40:15,508 - We'd consider you traitors. - And wipe you out. 1087 01:40:17,552 --> 01:40:20,596 The confidential files are in the first cabinet, there. 1088 01:40:20,680 --> 01:40:22,598 Okay, Verte, that's the one. 1089 01:40:23,641 --> 01:40:24,726 Come on. 1090 01:40:24,809 --> 01:40:27,520 I want it to be known I give way in the face of force. 1091 01:40:27,603 --> 01:40:29,939 Be careful. Much obliged. 1092 01:40:30,565 --> 01:40:33,401 We'll have Colonel Raspeguy send a letter thanking you... 1093 01:40:33,484 --> 01:40:35,903 ...for your fine spirit of cooperation. 1094 01:40:36,863 --> 01:40:38,072 Goodbye. 1095 01:40:48,916 --> 01:40:50,209 Some swim. 1096 01:40:58,843 --> 01:41:00,219 I must get back. 1097 01:41:02,889 --> 01:41:04,766 It's been a perfect day. 1098 01:41:05,725 --> 01:41:08,061 The water was lovely and warm. 1099 01:41:18,112 --> 01:41:19,280 We must go. 1100 01:41:19,530 --> 01:41:22,283 - Why the sudden rush? - I have an evening class. 1101 01:41:22,450 --> 01:41:24,952 - You didn't mention it before. - Didn't I? 1102 01:41:26,454 --> 01:41:28,373 Where were you in Indochina? 1103 01:41:28,831 --> 01:41:33,461 Saigon, Dien Bien Phu. The last stop, the prison camp. 1104 01:41:34,629 --> 01:41:38,508 - I know Arabs who were in Indochina. - There were quite a few. 1105 01:41:40,176 --> 01:41:43,054 - Aicha. - No, Philippe. 1106 01:41:43,638 --> 01:41:47,308 I'm not going to see you anymore. It's no good. 1107 01:41:47,433 --> 01:41:49,769 - No. - Then why did you come today? 1108 01:41:50,269 --> 01:41:53,648 For a swim, but I'm way out over my head. 1109 01:42:08,121 --> 01:42:10,123 - Your pass. - It's all right, Sergeant. 1110 01:42:10,206 --> 01:42:12,542 The young lady is with me. Let her through. 1111 01:42:12,625 --> 01:42:14,335 - Yes, sir. - Aicha... 1112 01:42:16,170 --> 01:42:17,880 ...I must see you again. 1113 01:42:20,007 --> 01:42:22,593 All right, tomorrow, right here. 1114 01:42:23,136 --> 01:42:25,722 These days sometimes it's hard to get away. 1115 01:42:26,514 --> 01:42:27,932 Where can I reach you? 1116 01:42:28,015 --> 01:42:29,767 No last name, no address. 1117 01:42:30,184 --> 01:42:31,728 All right, tomorrow. 1118 01:42:31,853 --> 01:42:34,731 - But don't wait more than an hour. - Half an hour. 1119 01:42:39,569 --> 01:42:40,778 Mohammed Yasem. 1120 01:42:41,779 --> 01:42:43,948 Belonged to the U.M.D.A... 1121 01:42:44,031 --> 01:42:47,660 ...then became affiliated with various liberation organizations. 1122 01:42:48,036 --> 01:42:50,872 Seeking self-autonomy, and has been under surveillance... 1123 01:42:50,955 --> 01:42:53,791 ...and suspected for some time in collaboration. 1124 01:42:55,043 --> 01:42:56,002 Well... 1125 01:42:58,129 --> 01:43:01,549 - Are Arab women better lovers? - That's my business. 1126 01:43:01,632 --> 01:43:04,927 It's also mine when you go messing around with casbah girls. 1127 01:43:05,011 --> 01:43:06,637 They're all dangerous. 1128 01:43:07,096 --> 01:43:10,349 - Don't see her again. That's an order. - Shove it. 1129 01:43:10,433 --> 01:43:13,811 Look! Confine yourself to quarters. 1130 01:43:13,895 --> 01:43:15,605 I'll talk to you later. 1131 01:43:20,109 --> 01:43:22,320 Hey, listen to this one! 1132 01:43:22,570 --> 01:43:25,198 Has always been active in the nationalist movement. 1133 01:43:25,281 --> 01:43:28,493 Five years imprisonment at Lambese during World War II. 1134 01:43:28,618 --> 01:43:32,580 Twice arrested since then, but released for insufficient evidence. 1135 01:43:32,872 --> 01:43:34,707 - Who's that? - Recognize him? 1136 01:43:35,833 --> 01:43:37,877 Ali Ben Saad, 6 Belcourt Place. 1137 01:43:38,836 --> 01:43:41,047 Known to frequent 22 Rue de la Bombe. 1138 01:43:46,094 --> 01:43:48,805 I didn't know you handcuffed prisoners of war, Colonel. 1139 01:43:48,888 --> 01:43:51,432 Yes, when they're not prisoners of war. 1140 01:43:51,599 --> 01:43:54,685 - Then turn me over to the police. - We are the police. 1141 01:43:55,478 --> 01:43:57,897 You've forced this sort of thing on us. 1142 01:43:58,106 --> 01:44:00,775 Now talk. Where is Mahidi? 1143 01:44:00,858 --> 01:44:03,027 I refuse to answer any questions. 1144 01:44:04,362 --> 01:44:08,032 We're gong to find everyone in these files, just as we found you. 1145 01:44:08,491 --> 01:44:11,244 Now, someone is going to talk, sooner or later. 1146 01:44:13,246 --> 01:44:16,457 - It might as well be you. - Send for my lawyer. 1147 01:44:16,708 --> 01:44:18,543 I stand on my legal rights. 1148 01:44:19,669 --> 01:44:21,587 Have you seen this, Colonel? 1149 01:44:22,964 --> 01:44:25,591 - That's a radio. - Yes. Look. 1150 01:44:30,847 --> 01:44:34,308 And that's nothing, sir. It can be made ten times as strong. 1151 01:44:36,269 --> 01:44:38,646 Are you going to use that thing on me? 1152 01:44:39,772 --> 01:44:42,567 I'm going to get that information from you... 1153 01:44:42,650 --> 01:44:45,862 ...or the rest of these, one way or another. 1154 01:44:50,575 --> 01:44:53,327 Take him in the back room. And keep him quiet. 1155 01:44:58,666 --> 01:44:59,709 Come in. 1156 01:45:01,002 --> 01:45:03,296 We picked them up at 22 Rue de la Bombe. 1157 01:45:03,379 --> 01:45:08,259 Some house. A pimp, this old hag, and these two tarts. 1158 01:45:09,135 --> 01:45:11,721 She is my fiancée. I demand a lawyer. 1159 01:45:12,013 --> 01:45:13,931 Keep your hands to yourself. 1160 01:45:15,058 --> 01:45:17,685 Keep the rest in the hall, except this one. 1161 01:45:20,480 --> 01:45:23,775 Colonel, this man molested me in the courtyard, 20 francs worth. 1162 01:45:23,858 --> 01:45:26,027 She planted her claws in my cheek. 1163 01:45:26,486 --> 01:45:27,779 Come here. 1164 01:45:30,281 --> 01:45:31,324 Sit down. 1165 01:45:44,587 --> 01:45:46,130 That's a fine watch. 1166 01:45:46,381 --> 01:45:48,383 I'll make you a present of it. 1167 01:45:53,304 --> 01:45:56,933 Since when do little tarts from the casbah have Cartier watches? 1168 01:45:57,892 --> 01:45:59,435 I found it. 1169 01:46:04,565 --> 01:46:08,778 - And the Paris dress, did you find that, too? - Get your dirty hands off me. 1170 01:46:12,615 --> 01:46:14,867 How do you think they plant their bombs, sir? 1171 01:46:14,951 --> 01:46:18,246 With their prettiest girls all dressed up to look like Europeans. 1172 01:46:18,329 --> 01:46:20,832 I'm going to report you to Captain... 1173 01:46:24,168 --> 01:46:25,503 Captain? 1174 01:46:27,964 --> 01:46:30,383 - Captain who? - Maybe he was a colonel. 1175 01:46:31,050 --> 01:46:32,677 Take off your clothes. 1176 01:46:33,261 --> 01:46:36,055 Orsini! Call Esclavier. 1177 01:46:36,264 --> 01:46:38,057 And send in her fiancé. 1178 01:46:44,772 --> 01:46:47,150 - What is your name? - Marie Antoinette. 1179 01:46:51,320 --> 01:46:53,573 Take your fiancée in your arms. 1180 01:46:58,953 --> 01:47:00,121 Kiss her. 1181 01:47:03,499 --> 01:47:06,961 Come now. I heard you Arabs were passionate. 1182 01:47:08,963 --> 01:47:10,006 Harder! 1183 01:47:16,512 --> 01:47:18,723 You show him how, here! 1184 01:47:20,016 --> 01:47:20,975 Sir. 1185 01:47:23,311 --> 01:47:24,353 Aicha! 1186 01:47:25,188 --> 01:47:28,357 - Is she the girl you've been going with? - That's right. 1187 01:47:32,779 --> 01:47:34,864 She probably works for Ben Saad. 1188 01:47:35,406 --> 01:47:38,284 Here, take a look at this. 1189 01:47:39,911 --> 01:47:42,330 She was picked up at 22 Rue de la Bombe. 1190 01:47:42,413 --> 01:47:44,582 Aicha, come upstairs to my office. 1191 01:47:47,418 --> 01:47:50,129 Now he's in it up to his neck with the rest of us. 1192 01:47:50,213 --> 01:47:53,091 She's trying to pass herself off as a prostitute. 1193 01:47:54,717 --> 01:47:56,761 Let's talk to the rest of them. 1194 01:47:58,429 --> 01:48:00,098 You! Stand up! 1195 01:48:12,110 --> 01:48:13,861 Booby-trapped. 1196 01:48:16,280 --> 01:48:18,449 He tried to get away. 1197 01:48:37,677 --> 01:48:39,929 Question the others. 1198 01:48:45,768 --> 01:48:47,729 - You. - Yusseff. 1199 01:48:49,897 --> 01:48:52,817 - What happened, sir? - Anybody killed, Colonel? 1200 01:48:57,613 --> 01:48:59,782 - What was it? - The files are gone. 1201 01:49:00,616 --> 01:49:02,952 What is your connection with Ben Saad? 1202 01:49:06,789 --> 01:49:08,499 You get the information. 1203 01:49:08,708 --> 01:49:10,668 I'll give you five minutes... 1204 01:49:11,127 --> 01:49:13,713 ...then I'm handing her over to Boisfeuras. 1205 01:49:19,594 --> 01:49:20,511 Now... 1206 01:49:21,804 --> 01:49:23,723 ...let's get this over with. 1207 01:49:23,890 --> 01:49:26,976 - That Captain Boisfeuras stole my watch. - Be sensible. 1208 01:49:27,060 --> 01:49:30,354 Tell me your real name and address. Then I'll take you home. 1209 01:49:30,438 --> 01:49:33,941 Look, Professor, swallow your pride and admit what I am. 1210 01:49:35,109 --> 01:49:37,111 I sell myself. What's more, I like it. 1211 01:49:37,195 --> 01:49:40,698 Just because I wouldn't sleep with you, you have to think I'm a lady. 1212 01:49:40,782 --> 01:49:42,533 Now, I know you're lying. 1213 01:49:43,117 --> 01:49:45,244 Yusseff spilled his guts. 1214 01:49:46,204 --> 01:49:49,332 He's spouting names faster than we can take them down. 1215 01:49:49,540 --> 01:49:52,877 He says your girlfriend is very important in the network. 1216 01:49:53,086 --> 01:49:55,838 Ask her what she was carrying in her beach bag. 1217 01:49:56,506 --> 01:49:58,007 A false beard. 1218 01:49:58,091 --> 01:50:00,968 - What were you carrying in that bag? - Detonators. 1219 01:50:01,135 --> 01:50:04,263 And she used you to get them in and out of the casbah. 1220 01:50:10,019 --> 01:50:11,521 Who are the others? 1221 01:50:12,146 --> 01:50:13,189 Stand up. 1222 01:50:15,149 --> 01:50:16,401 Stand up. 1223 01:50:18,111 --> 01:50:19,654 Answer my questions. 1224 01:50:39,716 --> 01:50:41,426 Hands up! 1225 01:50:43,344 --> 01:50:44,887 Hands up. 1226 01:51:01,320 --> 01:51:02,780 - Who's he? - Brother Bakhti. 1227 01:51:02,864 --> 01:51:04,574 He ran the bomb factory. 1228 01:51:04,782 --> 01:51:07,368 Take him over there with the group leaders. 1229 01:51:08,703 --> 01:51:11,956 - That makes it a clean sweep. - All 16 of them. 1230 01:51:18,504 --> 01:51:21,549 We've disposed of the last bomb. The city is clean. 1231 01:51:21,674 --> 01:51:23,259 Where are the arms hidden? 1232 01:51:23,342 --> 01:51:27,096 Under the most intensive questioning not one of these people knew. 1233 01:51:27,805 --> 01:51:30,725 I'm convinced that only Ben Saad could have told us. 1234 01:51:31,517 --> 01:51:33,644 Well, then we're finished. 1235 01:51:36,064 --> 01:51:38,816 There is a chance, maybe the girl. 1236 01:51:47,992 --> 01:51:49,619 Colonel Raspeguy, sir. 1237 01:51:49,869 --> 01:51:54,123 As Provost Marshal of the 12th District, I'm serving you with this subpoena. 1238 01:51:55,625 --> 01:51:56,417 What for? 1239 01:51:56,501 --> 01:51:59,379 Legal proceedings are being instituted against you. 1240 01:51:59,462 --> 01:52:02,924 You will leave by military aircraft for Paris at 7:00. 1241 01:52:03,466 --> 01:52:04,550 Like hell I will. 1242 01:52:04,634 --> 01:52:07,303 They're investigating the incident at Rahlem. 1243 01:52:07,470 --> 01:52:10,765 - My compliments, Colonel. - The general sends his regrets. 1244 01:52:22,235 --> 01:52:23,152 Well? 1245 01:52:24,112 --> 01:52:26,072 She is Mahidi's sister. 1246 01:52:31,786 --> 01:52:33,705 Hey, that's a break. 1247 01:52:34,372 --> 01:52:36,833 - Does she know where the arms are? - Yes. 1248 01:52:36,916 --> 01:52:38,459 - Where? - She told me. 1249 01:52:39,794 --> 01:52:43,423 - On one condition, we don't kill Mahidi. - Where are the arms? 1250 01:52:43,506 --> 01:52:46,676 I promised her we wouldn't kill Mahidi. Is it a deal? 1251 01:52:46,801 --> 01:52:50,471 I've been subpoenaed to return to Paris. The politicians are after me. 1252 01:52:50,555 --> 01:52:54,600 But they can't fight success. I'll either be a winner or I'll be dead. 1253 01:52:57,854 --> 01:53:00,440 - I could have you shot. - You won't know afterwards. 1254 01:53:00,523 --> 01:53:03,609 It won't take me ten minutes to get what I want out of her. 1255 01:53:03,693 --> 01:53:05,194 Get him out of here. 1256 01:53:06,154 --> 01:53:08,656 - With your permission, Colonel. - Get out! 1257 01:53:09,282 --> 01:53:10,700 Get out. 1258 01:53:15,621 --> 01:53:18,291 - Where's Mahidi? - Only if you take him alive. 1259 01:53:21,461 --> 01:53:22,670 It's a deal. 1260 01:53:33,890 --> 01:53:36,768 He's somewhere here, in the Aures Mountains... 1261 01:53:37,268 --> 01:53:38,978 ...with all they've got. 1262 01:53:39,062 --> 01:53:42,065 He's moving out tomorrow with a well-equipped army. 1263 01:53:44,150 --> 01:53:45,651 And what about her? 1264 01:53:48,112 --> 01:53:49,822 I'll send her to Paris. 1265 01:53:50,114 --> 01:53:52,325 They can deal with her. Come on. 1266 01:53:52,658 --> 01:53:55,244 Go to hell, without me. 1267 01:53:56,329 --> 01:53:59,457 Come on. We have work to do. 1268 01:54:36,202 --> 01:54:38,413 Mahidi! Mahidi! 1269 01:54:41,833 --> 01:54:43,793 It's a French column. 1270 01:54:52,468 --> 01:54:56,347 Take your positions. Take your positions. 1271 01:54:58,224 --> 01:55:01,185 Take cover. Take cover. 1272 01:55:08,192 --> 01:55:10,236 Mortars, wait for my signal. 1273 01:55:30,423 --> 01:55:31,716 Raspeguy's men. 1274 01:55:47,607 --> 01:55:49,942 - Now? - No. Let's see if they stop. 1275 01:55:55,573 --> 01:55:56,491 Halt. 1276 01:56:09,087 --> 01:56:10,671 Now! Open fire! 1277 01:56:12,298 --> 01:56:14,675 Get out! No, disperse! 1278 01:56:26,145 --> 01:56:28,231 Open mortar fire when ready. 1279 01:56:55,800 --> 01:56:57,468 Get Boisfeuras. 1280 01:57:00,805 --> 01:57:02,390 Boisfeuras listening. 1281 01:57:02,724 --> 01:57:05,560 Boisfeuras. Do you see that temple up there? 1282 01:57:06,144 --> 01:57:07,854 You come in from the right. 1283 01:57:07,937 --> 01:57:10,648 With caution. I want Mahidi taken alive. 1284 01:57:10,773 --> 01:57:13,109 - All right. - Orsini, did you hear that? 1285 01:57:15,695 --> 01:57:17,405 Send a platoon in from the left. 1286 01:57:17,488 --> 01:57:20,450 First platoon. Moving on the left of the temple. 1287 01:57:45,808 --> 01:57:47,727 You know where that base is? 1288 01:57:47,894 --> 01:57:49,812 A damn tough place to take. 1289 01:57:50,396 --> 01:57:52,356 I can see the crates of arms. 1290 01:57:52,815 --> 01:57:53,983 Hey, look... 1291 01:57:55,443 --> 01:57:57,361 ...to the right of the tree. 1292 01:58:51,582 --> 01:58:53,626 It's like shooting game. 1293 01:59:00,383 --> 01:59:02,969 Verte. Over here with the radio. 1294 01:59:03,970 --> 01:59:06,305 - Verte has been hit, sir. - What? 1295 01:59:32,707 --> 01:59:34,542 - Do you see Boisfeuras? - No. 1296 01:59:50,933 --> 01:59:53,311 - Colonel! - What? 1297 01:59:53,519 --> 01:59:55,354 Boisfeuras has gone crazy. 1298 01:59:56,022 --> 01:59:58,024 His men will be cut to pieces. 1299 01:59:59,901 --> 02:00:02,612 Boisfeuras! Come in, Boisfeuras! 1300 02:00:03,905 --> 02:00:05,948 Boisfeuras, come in, Boisfeuras. 1301 02:00:15,083 --> 02:00:15,958 Orsini! 1302 02:00:16,042 --> 02:00:19,253 Meet me at the first-aid station, with a squad. 1303 02:00:19,379 --> 02:00:20,129 Okay. 1304 02:00:20,213 --> 02:00:21,964 Esclavier, come on. 1305 02:00:25,218 --> 02:00:26,844 Come with me. 1306 02:00:35,228 --> 02:00:36,854 Climb aboard. 1307 02:00:40,441 --> 02:00:41,734 Come on, hurry. 1308 02:00:43,277 --> 02:00:44,862 All right, boys. 1309 02:00:47,490 --> 02:00:48,866 Come on, move. 1310 02:00:53,162 --> 02:00:56,374 All right, take it up. My pipe! 1311 02:01:17,270 --> 02:01:19,856 We've been wiped out, sir. We should withdraw. 1312 02:01:19,939 --> 02:01:22,734 We're going up this mountain until every man falls. 1313 02:01:22,817 --> 02:01:24,861 And then I'll go get Mahidi myself. 1314 02:01:24,944 --> 02:01:26,070 Look, sir. 1315 02:01:41,586 --> 02:01:44,714 No, stop it, stop firing! It's carrying their wounded. 1316 02:01:51,471 --> 02:01:53,931 - Remember your promise. - Relax. 1317 02:03:08,047 --> 02:03:09,382 Get back there! 1318 02:03:11,008 --> 02:03:12,760 Stand and fight. 1319 02:04:01,225 --> 02:04:02,602 Mahidi! 1320 02:04:03,686 --> 02:04:07,315 - Esclavier, here. - Mahidi! Surrender. 1321 02:04:07,857 --> 02:04:10,234 Mahidi, here! 1322 02:04:11,652 --> 02:04:14,072 Boisfeuras, no! 1323 02:04:39,263 --> 02:04:41,182 You didn't have to kill him. 1324 02:04:43,101 --> 02:04:44,727 You didn't have to kill him. 1325 02:04:44,811 --> 02:04:47,397 - You dirty... - Esclavier. Boisfeuras was right. 1326 02:04:47,480 --> 02:04:49,315 He's a good soldier. 1327 02:04:49,857 --> 02:04:51,317 We won, didn't we? 1328 02:04:53,194 --> 02:04:56,197 - I pity you and your victory. - Esclavier, shut up! 1329 02:04:57,990 --> 02:05:00,702 You may get a general's star and a countess out of... 1330 02:05:00,785 --> 02:05:02,161 I said, shut up. 1331 02:05:02,245 --> 02:05:04,414 But you've turned into an animal. 1332 02:05:16,884 --> 02:05:18,052 Thanks. 1333 02:05:18,886 --> 02:05:20,638 You just broke my chains. 1334 02:06:00,636 --> 02:06:02,263 Attention. 1335 02:06:03,973 --> 02:06:07,518 Recipients, flag, forward. 1336 02:06:24,327 --> 02:06:26,913 Officers, non-commissioned officers... 1337 02:06:27,080 --> 02:06:31,459 ...and soldiers of the 10th Parachute Regiment, a unit citation. 1338 02:06:31,542 --> 02:06:34,670 During a course of vital action in the Aures Mountains... 1339 02:06:34,754 --> 02:06:37,799 ...this regiment displayed remarkable ingenuity. 1340 02:06:37,882 --> 02:06:40,593 Previously, in the area of Gafez... 1341 02:06:40,843 --> 02:06:44,055 ...they had become well-known for their unusual tactics. 1342 02:06:44,347 --> 02:06:47,934 And before that, while still in training at Camp Foch... 1343 02:06:48,142 --> 02:06:50,269 ...they bought themselves a reputation... 1344 02:06:50,353 --> 02:06:53,356 ...for enthusiastic spirit, and rigorous discipline. 1345 02:06:53,898 --> 02:06:56,401 I present the 10th Parachute Regiment... 1346 02:06:56,526 --> 02:07:00,988 ...as a unit, the Military Cross of Valour, with pride. 1347 02:07:27,306 --> 02:07:28,808 General Raspeguy... 1348 02:07:29,809 --> 02:07:33,521 ...I present you with the Military Cross of Valour with pride. 1349 02:07:42,071 --> 02:07:43,448 Congratulations. 1350 02:07:47,910 --> 02:07:49,495 Captain Boisfeuras... 1351 02:07:49,871 --> 02:07:53,666 ...I present you with the Military Cross of Valor with Golden Star. 1352 02:07:55,334 --> 02:07:56,377 For luck. 1353 02:08:03,551 --> 02:08:04,927 Congratulations. 1354 02:08:07,346 --> 02:08:08,973 Lieutenant Orsini... 1355 02:08:09,766 --> 02:08:13,644 ... I present you with the Military Cross of Valour with Silver Star. 1356 02:08:15,104 --> 02:08:16,481 Congratulations. 104016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.