All language subtitles for Lost in Oz s02e07 Forth.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,136 --> 00:00:07,094 Previously onLost In Oz... 2 00:00:07,137 --> 00:00:08,399 Where are you taking us? 3 00:00:08,443 --> 00:00:09,444 - To Guph. - [gasp] 4 00:00:09,487 --> 00:00:10,967 He said so, 5 00:00:11,011 --> 00:00:12,490 right before turning my mom into an ornament. 6 00:00:12,534 --> 00:00:13,883 Mom! 7 00:00:13,926 --> 00:00:15,058 That mine shaft 8 00:00:15,102 --> 00:00:16,581 is the short cut to Emerald City. 9 00:00:16,625 --> 00:00:19,019 Look. I think that's the end of the tunnel. 10 00:00:19,062 --> 00:00:22,805 I am so happy to be home. 11 00:00:22,848 --> 00:00:24,763 That's not Emerald City. 12 00:00:24,807 --> 00:00:26,243 What are you guys doing here? 13 00:00:26,287 --> 00:00:28,898 GUPH: I expel you from the Fairy Lands. 14 00:00:28,941 --> 00:00:30,552 DOROTHY: Put him down! You can't do that. 15 00:00:30,595 --> 00:00:32,336 SCARECROW: Where are you taking him? 16 00:00:32,380 --> 00:00:33,903 Go forth. 17 00:00:48,222 --> 00:00:51,486 [grunting] 18 00:00:51,529 --> 00:00:53,009 [barking] 19 00:00:56,969 --> 00:00:58,971 Guph filled my journal with magic. 20 00:00:59,015 --> 00:01:01,017 He's conjured another tornado. 21 00:01:01,061 --> 00:01:02,540 How do we stop it? 22 00:01:02,584 --> 00:01:04,064 We can't. 23 00:01:05,282 --> 00:01:06,805 ALL: Whoa! 24 00:01:11,506 --> 00:01:14,422 Go forth, Dorothy Gale, 25 00:01:14,465 --> 00:01:18,252 and may you never return to Oz. 26 00:01:24,388 --> 00:01:26,173 [all shouting] 27 00:01:28,175 --> 00:01:31,482 Not my preferred method of travel! 28 00:01:31,526 --> 00:01:33,310 [whimpering] 29 00:01:33,354 --> 00:01:36,008 Dorothy, you've done this before. 30 00:01:36,052 --> 00:01:37,097 What do we do? 31 00:01:37,140 --> 00:01:38,663 Hang on. 32 00:01:38,707 --> 00:01:40,143 [all shouting] 33 00:01:43,190 --> 00:01:44,626 [shouting] 34 00:01:46,889 --> 00:01:49,239 Uh, you know, with all this travel, 35 00:01:49,283 --> 00:01:51,459 you might want to bolt down the furniture. 36 00:01:52,895 --> 00:01:54,853 Whoa. Where do you think Guph is sending us? 37 00:01:54,897 --> 00:01:57,160 What can be worse than the Deadly Desert? 38 00:01:57,204 --> 00:01:59,989 Please tell me there's not a Deadlier Desert. 39 00:02:00,032 --> 00:02:03,079 No, but there is a Sea of Pain and Suffering. 40 00:02:03,123 --> 00:02:05,212 Not helping. Uhh! 41 00:02:07,257 --> 00:02:08,389 Aah! 42 00:02:08,432 --> 00:02:09,912 Uhh. Mom! 43 00:02:11,043 --> 00:02:12,306 [ruff] 44 00:02:19,487 --> 00:02:20,836 Thanks, Toto. 45 00:02:20,879 --> 00:02:21,967 [ruff ruff] 46 00:02:22,011 --> 00:02:24,013 West, your mom, 47 00:02:24,056 --> 00:02:26,189 she was turned into an ornament? 48 00:02:30,933 --> 00:02:32,717 We'll get her back, West. 49 00:02:32,761 --> 00:02:35,372 Right now we have to protect her. 50 00:02:35,416 --> 00:02:36,591 Whoa! 51 00:02:36,634 --> 00:02:39,028 I've got just the place. 52 00:02:39,071 --> 00:02:41,030 In here. 53 00:02:41,073 --> 00:02:43,337 Good thinking, Scarecrow. 54 00:02:47,297 --> 00:02:48,951 Whoa! [shouting] 55 00:02:48,994 --> 00:02:50,953 No, no, no, no, no, no, no! 56 00:02:50,996 --> 00:02:53,173 Whoa! I think this is it, guys. 57 00:02:53,216 --> 00:02:54,739 We're going in for a landing. 58 00:02:54,783 --> 00:02:56,437 If it's anything like last time, 59 00:02:56,480 --> 00:02:58,178 it won't be smooth. 60 00:02:59,266 --> 00:03:00,702 Aah! 61 00:03:00,745 --> 00:03:03,183 Ha ha! 62 00:03:09,232 --> 00:03:10,581 Ow. 63 00:03:12,453 --> 00:03:13,497 Ah. 64 00:03:13,541 --> 00:03:14,498 Oh! 65 00:03:14,542 --> 00:03:16,544 Ah. A soft landing. 66 00:03:16,587 --> 00:03:17,588 [squeak] 67 00:03:17,632 --> 00:03:19,155 Happy to help. 68 00:03:27,337 --> 00:03:28,773 Whoa. 69 00:03:29,992 --> 00:03:31,385 REIGH [quivering]: Well? 70 00:03:31,428 --> 00:03:33,038 Where are we? 71 00:03:33,082 --> 00:03:36,259 SCARECROW: I don't think we're in Oz anymore. 72 00:03:39,697 --> 00:03:40,916 It's... 73 00:03:40,959 --> 00:03:42,918 Kansas! 74 00:03:42,961 --> 00:03:45,529 Oh, Toto, we're home! 75 00:03:45,573 --> 00:03:48,228 Yah-hah! Whoo-hoo! 76 00:03:48,271 --> 00:03:49,838 [laughing] 77 00:03:49,881 --> 00:03:52,275 - [Toto howling] - Whoa-oa-oa! 78 00:03:52,319 --> 00:03:54,886 We're in Kansas? 79 00:03:54,930 --> 00:03:56,148 Wow. 80 00:03:56,192 --> 00:03:58,063 It's so-- 81 00:03:58,107 --> 00:03:59,239 Ha ha ha! 82 00:03:59,282 --> 00:04:00,283 ...exotic. 83 00:04:00,327 --> 00:04:01,284 Hey, look! We're home! 84 00:04:01,328 --> 00:04:03,634 Ha ha ha! Yay! 85 00:04:06,246 --> 00:04:08,291 Ah. I can't believe it. 86 00:04:08,335 --> 00:04:10,554 The-- The trees, the yard. 87 00:04:10,598 --> 00:04:12,643 [sniffing, barking] 88 00:04:12,687 --> 00:04:15,777 Ha ha! [sniff] Oh, the smell in the air. 89 00:04:15,820 --> 00:04:18,780 I missed it all so much. 90 00:04:21,043 --> 00:04:23,828 You're finally home, Dorothy. 91 00:04:26,570 --> 00:04:29,573 But now all of you are lost. 92 00:04:29,617 --> 00:04:32,533 We're lost? In Kansas? 93 00:04:36,145 --> 00:04:37,277 [Ray quivering] 94 00:04:44,632 --> 00:04:46,547 [sigh] That's what I was afraid of. 95 00:04:46,590 --> 00:04:48,592 The journal is empty. 96 00:04:50,551 --> 00:04:52,509 So we go to your nearest corner alchemist, 97 00:04:52,553 --> 00:04:54,424 stock up on magic, fill the journal-- 98 00:04:54,468 --> 00:04:57,079 And go back to Oz. 99 00:04:57,122 --> 00:04:59,864 We don't have alchemists here. 100 00:04:59,908 --> 00:05:01,997 That's what I'm trying to tell you. 101 00:05:02,040 --> 00:05:05,174 There is no magic in Kansas. 102 00:05:05,217 --> 00:05:06,871 When you say no magic, 103 00:05:06,915 --> 00:05:09,047 you mean, like, not a lot, like hard to find, 104 00:05:09,091 --> 00:05:10,484 like you and Toto have some terrifying 105 00:05:10,527 --> 00:05:11,963 yet ultimately triumphant plan 106 00:05:12,007 --> 00:05:14,314 and we'll be on the next twister out of here. 107 00:05:14,357 --> 00:05:16,925 More like... 108 00:05:16,968 --> 00:05:20,494 magic doesn't exist in my world at all. 109 00:05:20,537 --> 00:05:21,495 [whimper] 110 00:05:23,758 --> 00:05:25,803 Oh, no. 111 00:05:25,847 --> 00:05:26,804 Ohh. 112 00:05:30,678 --> 00:05:32,462 Scarecrow, may I? 113 00:05:32,506 --> 00:05:34,159 Oh, of course. 114 00:05:52,047 --> 00:05:54,615 Don't worry, Mom. I'll bring you back. 115 00:05:54,658 --> 00:05:56,312 I have the Powder of Life. 116 00:06:03,667 --> 00:06:07,018 But we may need it to get home. 117 00:06:08,585 --> 00:06:09,717 West? 118 00:06:11,849 --> 00:06:13,721 We're going to find a way to help your mom. 119 00:06:13,764 --> 00:06:15,070 I know it. 120 00:06:16,158 --> 00:06:18,203 I know you'll try. 121 00:06:18,247 --> 00:06:19,640 You guys did everything you could 122 00:06:19,683 --> 00:06:20,945 to get us home. 123 00:06:20,989 --> 00:06:22,294 Toto and I promise 124 00:06:22,338 --> 00:06:23,687 that we'll do the same for you. 125 00:06:23,731 --> 00:06:24,906 [ruff ruff] 126 00:06:24,949 --> 00:06:26,777 If there's anyone who can help, 127 00:06:26,821 --> 00:06:27,909 it's my mom. 128 00:06:27,952 --> 00:06:29,606 Well, where is she? 129 00:06:29,650 --> 00:06:32,653 She's got to be at work at the museum. 130 00:06:32,696 --> 00:06:34,089 It's pretty amazing-- 131 00:06:34,132 --> 00:06:36,047 maybe not as amazing as Oz, 132 00:06:36,091 --> 00:06:38,310 but as amazing as Kansas gets. 133 00:06:44,404 --> 00:06:46,623 [mechanical whirring] 134 00:06:46,667 --> 00:06:48,364 Aah! 135 00:06:48,408 --> 00:06:49,887 You didn't warn us 136 00:06:49,931 --> 00:06:51,802 about the mechanical beasts of Kansas. 137 00:06:51,846 --> 00:06:54,631 That was just a recycling truck. 138 00:06:54,675 --> 00:06:57,199 What else should I be afraid of in this bizarre land? 139 00:06:57,242 --> 00:06:59,027 Don't hide anything. I want to know. 140 00:06:59,070 --> 00:07:00,724 No, I don't. Yes, I do. Never mind. 141 00:07:00,768 --> 00:07:01,943 Okay, tell me. 142 00:07:01,986 --> 00:07:03,074 Yeah. You know, 143 00:07:03,118 --> 00:07:04,424 now that I think about it, 144 00:07:04,467 --> 00:07:06,774 maybe you all should just stay here. 145 00:07:06,817 --> 00:07:08,340 Totally okay with that decision. 146 00:07:08,384 --> 00:07:11,126 That metal creatures smelled of nightmares. 147 00:07:11,169 --> 00:07:12,736 Come on, Dorothy. 148 00:07:12,780 --> 00:07:15,260 None of us have ever been outside of Oz. 149 00:07:15,304 --> 00:07:16,392 DOROTHY: It's just-- 150 00:07:18,350 --> 00:07:21,092 Kansas is nothing like Emerald City. 151 00:07:21,136 --> 00:07:23,617 We don't exactly have talking lions, 152 00:07:23,660 --> 00:07:27,185 witches, living scarecrows, Munchkins, living dolls. 153 00:07:27,229 --> 00:07:29,840 Dolls? Watch it, Dorothy. 154 00:07:29,884 --> 00:07:32,408 Please don't take this the wrong way, 155 00:07:32,452 --> 00:07:33,931 but if people see you, 156 00:07:33,975 --> 00:07:36,673 they might freak out a little bit. 157 00:07:36,717 --> 00:07:37,935 Or a lot. 158 00:07:41,461 --> 00:07:43,593 [scoff] Freak out about what? 159 00:07:43,637 --> 00:07:45,595 Yeah. We look totally normal. 160 00:07:48,729 --> 00:07:50,861 Just stay here, please. 161 00:07:50,905 --> 00:07:54,038 Stay out of sight, and stay out of trouble. 162 00:07:55,910 --> 00:07:57,825 We'll be back before you know it. 163 00:07:58,956 --> 00:08:00,218 The way I see it, 164 00:08:00,262 --> 00:08:01,829 if there was enough magic in this house 165 00:08:01,872 --> 00:08:03,918 to get Dorothy to Oz in the first place, 166 00:08:03,961 --> 00:08:05,963 there might be some more to get us home. 167 00:08:06,007 --> 00:08:07,835 It's worth a shot. 168 00:08:10,185 --> 00:08:11,926 [squeaking] 169 00:08:11,969 --> 00:08:13,971 Uh... 170 00:08:14,015 --> 00:08:16,147 so we're completely ignoring that part 171 00:08:16,191 --> 00:08:17,627 about staying out of trouble? 172 00:08:25,243 --> 00:08:28,638 Beryllium, chromium, and vanadium. 173 00:08:28,682 --> 00:08:33,034 Now let's see if you're hiding any magic in there. 174 00:08:37,299 --> 00:08:40,520 Nope. Only earthly elements. 175 00:08:40,563 --> 00:08:41,521 Ohh. 176 00:08:41,564 --> 00:08:42,957 [knocking] 177 00:08:43,000 --> 00:08:44,872 Evelyn? Are you in there? 178 00:08:44,915 --> 00:08:46,438 Of course you're in there. 179 00:08:46,482 --> 00:08:47,527 You're always in your office. 180 00:08:47,570 --> 00:08:49,311 Hello. It's Axel. 181 00:08:49,354 --> 00:08:51,313 [sigh] 182 00:08:51,356 --> 00:08:53,097 Axel? 183 00:08:53,141 --> 00:08:55,447 Axel who? 184 00:08:55,491 --> 00:08:58,886 From the Hall of Myster-- ies. 185 00:08:58,929 --> 00:09:01,105 Ahem. Hi. 186 00:09:01,149 --> 00:09:03,281 [laughing] 187 00:09:03,325 --> 00:09:06,937 Hey, I had a fun promo idea I wanted to run by you. 188 00:09:06,981 --> 00:09:08,417 Picture this-- 189 00:09:08,460 --> 00:09:11,507 a viewing party for the upcoming solar eclipse. 190 00:09:11,551 --> 00:09:13,117 We could do it on the roof of the museum. 191 00:09:13,161 --> 00:09:14,554 That's a great idea. 192 00:09:14,597 --> 00:09:16,686 Sweet. I'll get right on it. 193 00:09:16,730 --> 00:09:17,992 Oh, Axel, 194 00:09:18,035 --> 00:09:19,602 can you bring me another gemstone 195 00:09:19,646 --> 00:09:20,864 from the Hall of Mysteries? 196 00:09:20,908 --> 00:09:22,387 The Eye of the Arctic. 197 00:09:22,431 --> 00:09:24,389 I'd like to run some tests on it. 198 00:09:24,433 --> 00:09:26,827 Right. No worries. I'll bring it by later. 199 00:09:26,870 --> 00:09:28,829 I'd appreciate it. 200 00:09:28,872 --> 00:09:30,961 Now I should get back to work. 201 00:09:31,005 --> 00:09:32,702 Ah. Say no more. I get it. 202 00:09:32,746 --> 00:09:34,356 You're in the zone. 203 00:09:34,399 --> 00:09:35,531 Thanks, Axel. 204 00:09:43,539 --> 00:09:44,540 [knocking] 205 00:09:47,674 --> 00:09:49,545 Yes, Axel? 206 00:09:55,420 --> 00:09:56,944 Dorothy? 207 00:09:59,424 --> 00:10:00,600 Hi, Mom. 208 00:10:01,818 --> 00:10:03,080 [ruff ruff] 209 00:10:03,124 --> 00:10:05,909 - [gasp] - [Toto continues barking] 210 00:10:05,953 --> 00:10:08,390 Dorothy, I was afraid I'd never see you again. 211 00:10:08,433 --> 00:10:10,261 I missed you so much, Mom. 212 00:10:10,305 --> 00:10:12,655 - [barking] - Ohh! 213 00:10:12,699 --> 00:10:14,614 Oh, you're here! 214 00:10:14,657 --> 00:10:16,659 You're really here. 215 00:10:16,703 --> 00:10:18,313 I can't-- 216 00:10:18,356 --> 00:10:20,402 - I can't believe it. - [ruff ruff] 217 00:10:20,445 --> 00:10:22,534 [barking, whimpering] 218 00:10:22,578 --> 00:10:23,884 [chuckle] 219 00:10:23,927 --> 00:10:25,668 Oh, Toto, you sweet little thing. 220 00:10:25,712 --> 00:10:26,843 I missed you, too. 221 00:10:26,887 --> 00:10:28,628 Did you look after Dorothy? 222 00:10:28,671 --> 00:10:30,194 [panting, barking] 223 00:10:30,238 --> 00:10:31,935 [laughing] 224 00:10:31,979 --> 00:10:33,894 Dorothy, how-- 225 00:10:33,937 --> 00:10:36,287 I was so worried. How-- 226 00:10:36,331 --> 00:10:38,463 How did you get back? Was it the journal? 227 00:10:38,507 --> 00:10:40,988 And what about Languidere? I-- 228 00:10:41,031 --> 00:10:42,250 Ohh. 229 00:10:42,293 --> 00:10:44,513 Uh, I love you, Mom. 230 00:10:44,556 --> 00:10:47,647 I'm just so happy you and Toto are home 231 00:10:47,690 --> 00:10:49,431 and we can finally put Oz 232 00:10:49,474 --> 00:10:50,867 - behind us. - [gasp] 233 00:10:52,652 --> 00:10:53,870 Y-Yeah. 234 00:10:53,914 --> 00:10:55,437 About that, 235 00:10:55,480 --> 00:10:57,395 there's something I need to tell you. 236 00:10:57,439 --> 00:10:59,702 Honey, you can tell me anything. 237 00:10:59,746 --> 00:11:02,923 W-Well, uh... 238 00:11:02,966 --> 00:11:07,623 we didn't exactly leave all of Oz behind. 239 00:11:09,407 --> 00:11:11,496 You listen, and you listen good. 240 00:11:11,540 --> 00:11:13,585 The situation here is dire. 241 00:11:13,629 --> 00:11:15,805 I'm not gonna bother playing nice. 242 00:11:15,849 --> 00:11:19,417 I need to know where all the magic is in this... 243 00:11:19,461 --> 00:11:21,071 Kansas, whatever that is. 244 00:11:23,639 --> 00:11:25,510 [squeaking] 245 00:11:25,554 --> 00:11:27,774 We can do this the easy way 246 00:11:27,817 --> 00:11:29,993 or the hard way, 247 00:11:30,037 --> 00:11:31,299 but one way or the other, 248 00:11:31,342 --> 00:11:33,083 I'm gonna get answers. 249 00:11:35,433 --> 00:11:36,565 Yaah! 250 00:11:40,221 --> 00:11:43,746 No tatty plants, no story blossoms? 251 00:11:43,790 --> 00:11:45,705 No liquid of petrification? 252 00:11:45,748 --> 00:11:47,707 No six-leaf clovers? 253 00:11:47,750 --> 00:11:50,144 What kind of bizarre world is this? 254 00:11:50,187 --> 00:11:51,711 [sigh] 255 00:11:51,754 --> 00:11:54,061 I guess if there was magic here, 256 00:11:54,104 --> 00:11:55,671 Dorothy would have found it by now. 257 00:11:55,715 --> 00:11:58,065 Hey. Hey, I found something. 258 00:11:58,108 --> 00:11:59,936 Dorothy was so wrong! 259 00:11:59,980 --> 00:12:02,591 I just typed "magic" into this flat smartball, 260 00:12:02,634 --> 00:12:04,245 and check it out. 261 00:12:04,288 --> 00:12:06,247 A mop of magic. 262 00:12:06,290 --> 00:12:08,728 There's a magic doody scooper? 263 00:12:08,771 --> 00:12:10,991 Magic car polish? Oh, look. 264 00:12:11,034 --> 00:12:12,732 Magic hair gel? 265 00:12:12,775 --> 00:12:14,168 You have a lot of hair. 266 00:12:14,211 --> 00:12:16,300 And it all comes to your door 267 00:12:16,344 --> 00:12:18,607 in less than one Kansas day? 268 00:12:18,650 --> 00:12:19,826 We're saved! 269 00:12:28,660 --> 00:12:32,186 What's the right thing to do, Mom? 270 00:12:32,229 --> 00:12:34,536 I know what you'd say. 271 00:12:34,579 --> 00:12:37,017 I should use the Powder of Life 272 00:12:37,060 --> 00:12:39,106 to help everyone before you. 273 00:12:39,149 --> 00:12:41,630 Right? 274 00:12:41,673 --> 00:12:43,110 [whimpering] 275 00:12:50,508 --> 00:12:53,685 Well, then I have General Guph to thank for sending you home. 276 00:12:53,729 --> 00:12:55,513 Huh? [ruff] 277 00:12:55,557 --> 00:12:58,386 No. Mom. he sent me and my friends here 278 00:12:58,429 --> 00:12:59,866 to get rid of us 279 00:12:59,909 --> 00:13:02,694 so that he can take over Emerald City. 280 00:13:05,480 --> 00:13:06,786 The most important thing 281 00:13:06,829 --> 00:13:09,310 is that you and Toto are home safe. 282 00:13:09,353 --> 00:13:11,529 Yeah, but now my friends are stuck here. 283 00:13:11,573 --> 00:13:14,489 They're lost, and we have to get them home. 284 00:13:14,532 --> 00:13:16,752 That's the most important thing to me. 285 00:13:22,149 --> 00:13:23,324 Evelyn? 286 00:13:30,897 --> 00:13:33,464 Evelyn Gale went home early? 287 00:13:33,508 --> 00:13:36,816 An unprecedented mystery indeed. 288 00:13:36,859 --> 00:13:40,950 [vocalizing] 289 00:13:50,264 --> 00:13:51,961 [rattling] 290 00:13:54,921 --> 00:13:57,314 So you think you're pretty tough 291 00:13:57,358 --> 00:13:59,403 with that horn growing out of your head, don't you? 292 00:14:00,927 --> 00:14:03,146 Do you know where I can get one of those? 293 00:14:05,714 --> 00:14:06,846 Whoa. 294 00:14:06,889 --> 00:14:08,064 Ugh. 295 00:14:08,108 --> 00:14:10,197 Looks like, before she came to Oz, 296 00:14:10,240 --> 00:14:12,634 Dorothy had some time on her hands. 297 00:14:12,677 --> 00:14:13,896 Nice. 298 00:14:13,940 --> 00:14:16,420 REIGH: West, Ojo, Patchwork, get in here! 299 00:14:16,464 --> 00:14:18,074 What is it? 300 00:14:18,118 --> 00:14:20,337 I think Dorothy was just messing with us. 301 00:14:20,381 --> 00:14:22,078 According to the flat crystal ball, 302 00:14:22,122 --> 00:14:24,689 there are all types of magical creatures in these lands. 303 00:14:24,733 --> 00:14:27,823 Uh-huh. The monster of Loch Ness, mermaids, 304 00:14:27,867 --> 00:14:30,304 a large hairy beast named Bigfoot. 305 00:14:30,347 --> 00:14:32,872 At least you'll feel right at home. 306 00:14:32,915 --> 00:14:34,699 What's that all about? 307 00:14:34,743 --> 00:14:36,005 [gasping] 308 00:14:36,049 --> 00:14:38,878 They might have magical creatures in Kansas. 309 00:14:38,921 --> 00:14:40,401 But look what they do to them. 310 00:14:43,056 --> 00:14:44,884 [gasp] Aah! 311 00:14:44,927 --> 00:14:45,972 [squeak squeak] 312 00:14:46,015 --> 00:14:47,408 Irrational fears confirmed. 313 00:14:47,451 --> 00:14:49,758 I repeat, irrational fears confirmed. 314 00:14:49,801 --> 00:14:51,803 Dorothy was right. 315 00:14:51,847 --> 00:14:53,718 We can't let anyone see us. 316 00:14:53,762 --> 00:14:55,895 So we're not just stuck in Kansas. 317 00:14:55,938 --> 00:14:57,244 We're stuck in this house. 318 00:14:57,287 --> 00:14:59,115 Fortunately, I am well accustomed 319 00:14:59,159 --> 00:15:00,769 to the paranoid shut-in lifestyle. 320 00:15:00,812 --> 00:15:03,032 I'll be happy to answer any questions. 321 00:15:05,078 --> 00:15:06,514 [gasp] They already found us! 322 00:15:06,557 --> 00:15:07,950 Hi, Dorothy. 323 00:15:07,994 --> 00:15:10,605 Mom, these are my friends. 324 00:15:10,648 --> 00:15:13,042 Guys, this is my mom. 325 00:15:13,086 --> 00:15:14,130 [nervous chuckle] 326 00:15:14,174 --> 00:15:16,045 Hi, Dorothy's mom. 327 00:15:18,569 --> 00:15:19,744 [growling] 328 00:15:21,224 --> 00:15:23,879 I don't know how to break this to all of you, 329 00:15:23,923 --> 00:15:26,012 but ever since Dorothy was taken to Oz, 330 00:15:26,055 --> 00:15:28,101 I've searched for a way to get there. 331 00:15:28,144 --> 00:15:30,190 But without magic, 332 00:15:30,233 --> 00:15:33,715 every lead is a dead end. 333 00:15:33,758 --> 00:15:35,238 But what about all this stuff 334 00:15:35,282 --> 00:15:37,371 we ordered on the flat crystal ball? 335 00:15:39,329 --> 00:15:42,202 Uh, those things aren't really magic. 336 00:15:42,245 --> 00:15:43,594 Night market knockoffs? 337 00:15:43,638 --> 00:15:44,944 Something like that. 338 00:15:44,987 --> 00:15:46,641 I'm so sorry, 339 00:15:46,684 --> 00:15:48,077 but without magic in Kansas, 340 00:15:48,121 --> 00:15:49,687 I'm afraid getting you home 341 00:15:49,731 --> 00:15:52,342 is just impossible. 342 00:15:55,911 --> 00:15:57,173 I have some. 343 00:16:01,961 --> 00:16:04,485 Powder of Life. Of course! 344 00:16:04,528 --> 00:16:07,183 That has, like, 20 different magical elements already. 345 00:16:07,227 --> 00:16:08,619 23, actually. 346 00:16:08,663 --> 00:16:11,361 I was going to use it to save my mom. 347 00:16:11,405 --> 00:16:14,886 Your mom? West, what do you mean save? 348 00:16:16,366 --> 00:16:17,324 [gasp] 349 00:16:17,367 --> 00:16:19,979 Cyra. My friend. 350 00:16:20,022 --> 00:16:23,243 The gnomes turned her into a glass ornament. 351 00:16:23,286 --> 00:16:28,378 Oh, West, you poor thing. 352 00:16:28,422 --> 00:16:30,641 As soon as we get you back to Emerald City, 353 00:16:30,685 --> 00:16:33,296 Glinda can save Cyra. I'm sure of it. 354 00:16:33,340 --> 00:16:36,473 You just never give up, do you, Dorothy? 355 00:16:36,517 --> 00:16:38,475 You took care of Dorothy in your world. 356 00:16:38,519 --> 00:16:40,608 I promise you, Cyra, 357 00:16:40,651 --> 00:16:43,089 I'll take care of West here in mine. 358 00:16:44,481 --> 00:16:46,483 I'm not sure if it'll help, 359 00:16:46,527 --> 00:16:48,094 but I still have a box of things 360 00:16:48,137 --> 00:16:50,400 I took home from Oz down in the garage. 361 00:16:50,444 --> 00:16:51,923 If you're anything like your mom, 362 00:16:51,967 --> 00:16:54,622 you might find something magical in there. 363 00:16:54,665 --> 00:16:56,841 I wish I was more like my mom. 364 00:16:56,885 --> 00:16:58,843 Then I'd know what to do. 365 00:16:58,887 --> 00:17:00,628 Well, you sure remind me of her. 366 00:17:00,671 --> 00:17:02,586 I'll be right back. 367 00:17:04,197 --> 00:17:05,763 West, no one would expect you 368 00:17:05,807 --> 00:17:07,765 to use the Powder of Life for us. 369 00:17:07,809 --> 00:17:09,985 Yeah. If you can bring back your mom, 370 00:17:10,029 --> 00:17:11,334 you should. 371 00:17:11,378 --> 00:17:14,250 No. I'll use it to help us all get home. 372 00:17:14,294 --> 00:17:15,730 That's what my mom would do, 373 00:17:15,773 --> 00:17:17,558 so that's what I'm going to do. 374 00:17:20,778 --> 00:17:22,389 I hid the journal in the house 375 00:17:22,432 --> 00:17:24,956 because it was filled with so much magic. 376 00:17:25,000 --> 00:17:26,697 But this stuff seemed harmless, 377 00:17:26,741 --> 00:17:29,439 so it ended up out in the garage. 378 00:17:29,483 --> 00:17:32,181 [chuckle] Cool jacket, Mom. 379 00:17:32,225 --> 00:17:33,704 Are you kidding? 380 00:17:33,748 --> 00:17:36,098 You have a vintage Tinmancomic? 381 00:17:36,142 --> 00:17:38,535 Can I borrow it, please? I love him. 382 00:17:38,579 --> 00:17:40,494 I've never read a Silver Era Tinman. 383 00:17:40,537 --> 00:17:43,062 [laughing] Ojo, you can have it. 384 00:17:43,105 --> 00:17:45,064 Aw, thanks, Dorothy's mom. 385 00:17:45,107 --> 00:17:47,936 Evelyn. You can all just call me Evelyn. 386 00:17:47,979 --> 00:17:50,025 Maybe we just have to face the fact 387 00:17:50,069 --> 00:17:52,201 that there really is no magic here. 388 00:17:52,245 --> 00:17:54,551 I'll have to bunk with that snobby unicorn 389 00:17:54,595 --> 00:17:56,075 for the rest of my life. 390 00:17:56,118 --> 00:17:58,512 More immediate problems. A Kansan! 391 00:17:58,555 --> 00:18:00,340 There's a Kansan walking up to the house! 392 00:18:00,383 --> 00:18:02,907 Hide! He'll capture us like Bigfoot! 393 00:18:02,951 --> 00:18:04,605 What, Axel? 394 00:18:04,648 --> 00:18:06,694 [chuckle] He's not going to capture anyone. 395 00:18:06,737 --> 00:18:08,348 But if he sees you, 396 00:18:08,391 --> 00:18:10,045 he'll definitely want to show you off 397 00:18:10,089 --> 00:18:11,568 in the Hall of Mysteries. 398 00:18:11,612 --> 00:18:13,440 Ooh. Sounds exciting. 399 00:18:13,483 --> 00:18:15,355 You guys hide in Dorothy's room. 400 00:18:15,398 --> 00:18:17,574 I'll get rid of him. 401 00:18:17,618 --> 00:18:19,881 Evelyn, it's Axel. 402 00:18:19,924 --> 00:18:23,450 You know, from the Hall of Mysteries. 403 00:18:23,493 --> 00:18:25,800 Ha ha. You know that thing that we did earlier? 404 00:18:25,843 --> 00:18:28,585 Hi, Axel. Sorry. A little busy here. 405 00:18:28,629 --> 00:18:31,501 Dorothy just came home. From camp. 406 00:18:31,545 --> 00:18:32,633 Camp? 407 00:18:32,676 --> 00:18:35,114 Yes. Camp, dear. 408 00:18:35,157 --> 00:18:37,333 Dorothy? Welcome back. 409 00:18:37,377 --> 00:18:38,813 What kind of camp were you at? 410 00:18:38,856 --> 00:18:40,684 Uh, you know, 411 00:18:40,728 --> 00:18:44,601 just your basic science physics magic friendship camp. 412 00:18:44,645 --> 00:18:47,082 Wow. I want to go to camp. 413 00:18:49,650 --> 00:18:51,695 Uh... 414 00:18:51,739 --> 00:18:54,089 did you guys have a party last night? 415 00:18:55,482 --> 00:18:57,484 What can I do for you, Axel? 416 00:18:57,527 --> 00:18:59,747 Oh. Yeah. Right. I missed you at the office, 417 00:18:59,790 --> 00:19:02,010 so I thought I'd drop off the Eye of the Arctic for you. 418 00:19:02,053 --> 00:19:03,403 It seemed pretty important. 419 00:19:03,446 --> 00:19:04,621 Thank you, Axel. 420 00:19:04,665 --> 00:19:06,188 I'll bring it back in the morning. 421 00:19:06,232 --> 00:19:08,756 - [vocalizing] -[gasping] 422 00:19:08,799 --> 00:19:10,584 Uhh...whoa. 423 00:19:10,627 --> 00:19:11,846 Oh, my. 424 00:19:11,889 --> 00:19:13,804 Magic. 425 00:19:13,848 --> 00:19:15,502 What? 426 00:19:15,545 --> 00:19:17,939 [barking] 427 00:19:17,982 --> 00:19:21,899 Now this-- this is unprecedented! 428 00:19:21,943 --> 00:19:24,075 This is total Hall of Mystery stuff! 429 00:19:24,119 --> 00:19:25,642 Not now, Axel. 430 00:19:28,558 --> 00:19:30,299 Evelyn, do you not see 431 00:19:30,343 --> 00:19:32,258 the Eye of the Arctic is flying? 432 00:19:32,301 --> 00:19:34,347 Uh, our house is haunted. No big deal. 433 00:19:34,390 --> 00:19:35,348 [barking] 434 00:19:35,391 --> 00:19:37,045 No big deal? 435 00:19:37,088 --> 00:19:39,047 This is mind-blowing! 436 00:19:39,090 --> 00:19:40,396 - No, don't! - Wait! 437 00:19:40,440 --> 00:19:42,137 - Don't go in there! - [ruff ruff] 438 00:19:43,791 --> 00:19:45,358 [gasp] 439 00:19:54,889 --> 00:19:56,282 [Ray grunting] 440 00:19:56,325 --> 00:19:57,935 Aah! 441 00:19:57,979 --> 00:19:59,546 I don't like tight spaces. 442 00:19:59,589 --> 00:20:02,505 Aah! Never ever cram me in a closet 443 00:20:02,549 --> 00:20:04,638 with a claustrophobic lion again. 444 00:20:04,681 --> 00:20:08,207 Uh, a talking lion. A talking doll. 445 00:20:08,250 --> 00:20:09,556 Watch it, pal. 446 00:20:09,599 --> 00:20:11,688 He doesn't like to be called that. 447 00:20:11,732 --> 00:20:13,037 A talking scarecrow. 448 00:20:13,081 --> 00:20:14,169 OJO: And a Munchkin. 449 00:20:15,518 --> 00:20:17,955 I know. I'm big for my age. 450 00:20:17,999 --> 00:20:19,261 Uhh... 451 00:20:21,611 --> 00:20:24,310 I thought there wasn't any magic in Kansas. 452 00:20:24,353 --> 00:20:26,137 I didn't think there was. 453 00:20:26,181 --> 00:20:30,490 West, you activated magic in this earth stone. 454 00:20:30,533 --> 00:20:32,143 This is incredible. 455 00:20:32,187 --> 00:20:33,884 Do you realize what this means? 456 00:20:33,928 --> 00:20:36,452 There is magic in our world. 457 00:20:36,496 --> 00:20:38,889 There's magic right here in Kansas. 458 00:20:40,630 --> 00:20:42,763 If there's some magic here, 459 00:20:42,806 --> 00:20:44,504 there's got to be more. 460 00:20:44,547 --> 00:20:46,201 And if there's more-- 461 00:20:46,245 --> 00:20:48,203 Then we can send you back home. 462 00:20:48,247 --> 00:20:51,250 Dorothy, that is amazing. 463 00:20:51,293 --> 00:20:54,775 Now can someone please tell me what's going on here? 464 00:20:54,818 --> 00:20:56,255 Axel's got a real thing 465 00:20:56,298 --> 00:20:58,169 for the mysteries of the universe. 466 00:20:58,213 --> 00:21:00,781 [chuckle] Well, Axel, 467 00:21:00,824 --> 00:21:02,826 today's your lucky day. 468 00:21:04,437 --> 00:21:06,743 โ™ชโ™ช 469 00:21:06,793 --> 00:21:11,343 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.