All language subtitles for Lost in Oz s02e05 The Magic Map.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,090 --> 00:00:06,716 Previously on Lost In Oz... 2 00:00:06,757 --> 00:00:08,175 I am never gonna figure out 3 00:00:08,217 --> 00:00:09,677 this inner magic thing. 4 00:00:09,719 --> 00:00:12,346 We still need to try the experiment with Dorothy. 5 00:00:12,388 --> 00:00:14,223 Well, she's in Kansas. 6 00:00:14,265 --> 00:00:16,058 We can go see her. 7 00:00:16,100 --> 00:00:17,601 Can you please paint us a portal 8 00:00:17,643 --> 00:00:20,104 so we can go to Kansas and talk to our friend Dorothy? 9 00:00:20,146 --> 00:00:21,814 Dorothy's not in Kansas? 10 00:00:21,856 --> 00:00:23,899 - I know where we are. - Lost. 11 00:00:23,941 --> 00:00:25,401 A map wouldn't hurt. 12 00:00:25,443 --> 00:00:26,527 Toto, you found the map. 13 00:00:26,569 --> 00:00:28,487 Next stop, Emerald City. 14 00:00:28,529 --> 00:00:29,905 Roquat and the Emeraldos were just-- 15 00:00:29,947 --> 00:00:31,115 [grumbling] 16 00:00:31,157 --> 00:00:32,575 Well, they just escaped. 17 00:00:32,616 --> 00:00:34,618 Summon the Shadow Gnome! 18 00:00:50,885 --> 00:00:52,428 [keyboarding] 19 00:00:54,263 --> 00:00:57,516 [gasp] Okay. A little breathing room, please. 20 00:00:57,558 --> 00:00:59,393 Come on, Ray. 21 00:00:59,435 --> 00:01:00,936 Dorothy and Toto's tornado 22 00:01:00,978 --> 00:01:02,605 never made it back to Kansas. 23 00:01:02,646 --> 00:01:03,856 Where are they? 24 00:01:05,065 --> 00:01:06,525 Ha! Feast your eyes 25 00:01:06,567 --> 00:01:08,486 on the Emerald City Department of Weather 26 00:01:08,527 --> 00:01:10,780 and Astrological Sciences Database. 27 00:01:10,821 --> 00:01:12,865 Couldn't they come up with a catchier name? 28 00:01:12,907 --> 00:01:14,992 I like it. It's descriptive. 29 00:01:17,244 --> 00:01:19,747 I just need the right password. 30 00:01:19,789 --> 00:01:22,041 Dark skies? 31 00:01:22,082 --> 00:01:24,126 Monsoon? 32 00:01:24,168 --> 00:01:26,295 Ooh! Tornado? 33 00:01:26,337 --> 00:01:28,005 Rainbow? 34 00:01:28,047 --> 00:01:29,507 Enough! I can't think 35 00:01:29,548 --> 00:01:31,592 with all this back-seat hacking! Uhh! 36 00:01:36,096 --> 00:01:39,850 Oh. Uh, told you I knew what I was doing. 37 00:01:39,892 --> 00:01:42,645 Tracking their tornado now. 38 00:01:42,686 --> 00:01:45,898 Ooh! There's Dorothy's tornado leaving Emerald City. 39 00:01:45,940 --> 00:01:47,483 What is that? 40 00:01:47,525 --> 00:01:49,527 A second tornado. 41 00:01:49,568 --> 00:01:50,820 - What? - What? 42 00:01:50,861 --> 00:01:52,738 It looks like it crashed 43 00:01:52,780 --> 00:01:54,907 into Dorothy and Toto's tornado. 44 00:01:54,949 --> 00:01:58,369 And pulled their house totally off course. 45 00:01:58,410 --> 00:02:00,538 They never made it to Kansas 46 00:02:00,579 --> 00:02:03,123 because they never made it out of Oz. 47 00:02:03,165 --> 00:02:05,084 Ray, can you find where they landed? 48 00:02:07,253 --> 00:02:10,047 [chuckle] You mean where they crashed? 49 00:02:11,423 --> 00:02:13,884 The Deadly Desert. Uhh. 50 00:02:13,926 --> 00:02:15,386 Oh, that's not good. 51 00:02:15,427 --> 00:02:17,304 We've got to get Dorothy and Toto out of there. 52 00:02:17,346 --> 00:02:18,889 Okay. What's our plan? 53 00:02:18,931 --> 00:02:21,392 Ray, we'll need maps, weather forecasts, 54 00:02:21,433 --> 00:02:23,477 anything you can find out about the Deadly Desert. 55 00:02:23,519 --> 00:02:25,437 Check. I'm already terrified. 56 00:02:25,479 --> 00:02:27,398 We'll need all the help we can get. 57 00:02:27,439 --> 00:02:29,316 I'll alert the Magic Underground. 58 00:02:29,358 --> 00:02:31,652 Uh, I just need to find them first. 59 00:02:31,694 --> 00:02:32,945 We'll need snacks. 60 00:02:32,987 --> 00:02:35,698 Uh, good call. You're on snacks. 61 00:02:35,739 --> 00:02:38,409 I'll go scrape together as much magic as I can. 62 00:02:38,450 --> 00:02:40,077 We'll meet back here tonight 63 00:02:40,119 --> 00:02:41,912 and find our friends. 64 00:02:53,716 --> 00:02:56,135 [sniff] I never thought I'd be happy 65 00:02:56,176 --> 00:02:58,262 to be back in the Deadly Desert. 66 00:02:58,304 --> 00:02:59,930 Where to now, Skipper? 67 00:02:59,972 --> 00:03:03,851 Emerald City, as fast as Roquat's face can flap. 68 00:03:05,060 --> 00:03:06,896 We have to tell Glinda 69 00:03:06,937 --> 00:03:08,939 that Guph is coming back for the magic, 70 00:03:08,981 --> 00:03:12,192 and then finally it's home to Kansas. 71 00:03:12,234 --> 00:03:13,986 [arf arf] 72 00:03:14,028 --> 00:03:15,988 How far are we from Emerald City? 73 00:03:16,030 --> 00:03:17,823 Well, let's see. This map will take us 74 00:03:17,865 --> 00:03:19,617 to the edge of the Deadly Desert, 75 00:03:19,658 --> 00:03:22,036 and after that there's Winkie Country, 76 00:03:22,077 --> 00:03:25,080 the Rubber Suburbs, uh... [muttering] 77 00:03:25,122 --> 00:03:28,542 Mm, altogether, about ten hours. 78 00:03:28,584 --> 00:03:30,586 - That's not too bad. - Whoops. 79 00:03:30,628 --> 00:03:32,504 [chuckle] Did I say hours? 80 00:03:32,546 --> 00:03:33,797 I meant weeks. Ha. 81 00:03:33,839 --> 00:03:37,217 We're ten weeks from Emerald City? 82 00:03:37,259 --> 00:03:39,637 Give or take a few hours. 83 00:03:41,597 --> 00:03:43,974 [sigh] Settle in, guys. 84 00:03:44,016 --> 00:03:45,726 We have a long ride ahead of us. 85 00:03:45,768 --> 00:03:47,519 [munching] 86 00:03:49,104 --> 00:03:50,981 Mm. We're gonna need more meat. 87 00:03:51,023 --> 00:03:52,942 Ha! Hey, look. 88 00:03:52,983 --> 00:03:53,984 [slurping] 89 00:03:54,026 --> 00:03:56,195 Toto likes me. 90 00:03:56,236 --> 00:03:59,156 I think he likes the taste of mulled meat. 91 00:03:59,198 --> 00:04:00,783 You've got a little right there. 92 00:04:00,824 --> 00:04:03,035 [giggling] 93 00:04:04,620 --> 00:04:05,746 Mm. 94 00:04:07,122 --> 00:04:09,792 [chuckling] Ew. Gross! 95 00:04:18,258 --> 00:04:20,928 MIRROR: That crystal throne really brings out 96 00:04:20,970 --> 00:04:22,721 the arrogance in your eyes. 97 00:04:22,763 --> 00:04:24,223 Uh, General Guph, sir, 98 00:04:24,264 --> 00:04:27,017 um, uh, Dorothy and King Roquat-- 99 00:04:27,059 --> 00:04:28,018 [growling] 100 00:04:28,060 --> 00:04:29,937 General Guph? 101 00:04:29,979 --> 00:04:31,647 King Roquat? 102 00:04:31,689 --> 00:04:34,274 Uh, forgive me. Uh, King Guph. 103 00:04:34,316 --> 00:04:36,527 Force of habit. It's a very bad habit. 104 00:04:36,568 --> 00:04:39,029 Hmm. Ohh. 105 00:04:39,071 --> 00:04:42,199 How do you put up with such incompetence? 106 00:04:42,241 --> 00:04:43,951 That's a very good question. 107 00:04:43,993 --> 00:04:45,744 Exercise, a balanced diet, 108 00:04:45,786 --> 00:04:49,206 and the occasional ornamentation. 109 00:04:49,248 --> 00:04:50,791 Continue. 110 00:04:50,833 --> 00:04:53,711 M-My king, uh, Dorothy, Toto, Scarecrow, 111 00:04:53,752 --> 00:04:57,256 and Fugitive Roquat are still, uh, 112 00:04:57,297 --> 00:04:58,549 unaccounted for. 113 00:04:58,590 --> 00:05:00,342 [growling] 114 00:05:00,384 --> 00:05:02,803 Yeah, but they can't be far from Villa Roquat, sir-- 115 00:05:02,845 --> 00:05:04,138 king, sir. [chuckle] 116 00:05:04,179 --> 00:05:05,305 - [laughter] - Uh, hmm? 117 00:05:07,558 --> 00:05:08,767 Ah. 118 00:05:12,271 --> 00:05:14,314 I have an army of gnomes 119 00:05:14,356 --> 00:05:15,899 who continue to underestimate 120 00:05:15,941 --> 00:05:18,652 Dorothy and her Emeraldo friends. 121 00:05:18,694 --> 00:05:20,696 You should have caught me sooner. 122 00:05:20,738 --> 00:05:22,531 I want them out of the Fairy Lands 123 00:05:22,573 --> 00:05:24,992 before we take Emerald City. 124 00:05:25,034 --> 00:05:26,952 Consider it done, my king. 125 00:05:26,994 --> 00:05:30,456 Oh-ho! I like these guys. 126 00:05:30,497 --> 00:05:32,583 Indeed. Tread, 127 00:05:32,624 --> 00:05:35,294 you are the best tracker in the Deadly Desert. 128 00:05:35,335 --> 00:05:38,839 You will find the fugitives and bring them to me. 129 00:05:38,881 --> 00:05:40,132 Hmm. [motor rumbling] 130 00:05:40,174 --> 00:05:43,135 Calico, you are the only gnome 131 00:05:43,177 --> 00:05:46,805 who can still move through Emerald City undetected. 132 00:05:46,847 --> 00:05:48,223 [laughing] 133 00:05:48,265 --> 00:05:50,517 Ah, go on. Do the thing. 134 00:05:50,559 --> 00:05:53,353 You're gonna love this. Ha ha. 135 00:05:54,688 --> 00:05:55,814 What? 136 00:05:58,067 --> 00:05:59,193 Yaah! 137 00:05:59,234 --> 00:06:00,736 Bring me the young witch, 138 00:06:00,778 --> 00:06:03,989 the giant Munchkin, and the Cowardly Lion. 139 00:06:04,031 --> 00:06:08,577 This time they won't interfere with my plans. 140 00:06:08,619 --> 00:06:09,953 Yes, my king. 141 00:06:09,995 --> 00:06:10,954 Wait! 142 00:06:12,581 --> 00:06:14,291 The witch is a tricky one. 143 00:06:14,333 --> 00:06:17,044 You'll need this. 144 00:06:17,086 --> 00:06:20,297 And I expect it to be returned in perfect condition. 145 00:06:20,339 --> 00:06:22,132 You break it, you buy it. 146 00:06:22,174 --> 00:06:23,217 You understand? 147 00:06:27,304 --> 00:06:29,139 You really think your mom's gonna let you 148 00:06:29,181 --> 00:06:30,766 go to the Deadly Desert? 149 00:06:30,808 --> 00:06:34,019 Well, I can ask for permission now, 150 00:06:34,061 --> 00:06:35,729 and she might not let me go, 151 00:06:35,771 --> 00:06:37,064 or I can just go now 152 00:06:37,106 --> 00:06:38,774 and ask for forgiveness later. 153 00:06:38,816 --> 00:06:40,526 That's a terrible idea. 154 00:06:42,236 --> 00:06:43,821 You're right. 155 00:06:43,862 --> 00:06:45,823 Things have changed between my mom and me. 156 00:06:45,864 --> 00:06:47,032 Maybe she'll be cool. 157 00:06:47,074 --> 00:06:49,118 Okay. Pretend I'm your mom. 158 00:06:49,159 --> 00:06:50,410 What are you going to say? 159 00:06:51,829 --> 00:06:53,080 [sigh] 160 00:06:53,122 --> 00:06:55,040 Mom, Dorothy and Toto 161 00:06:55,082 --> 00:06:56,458 are trapped in the Deadly Desert, 162 00:06:56,500 --> 00:06:58,377 and they need me to save them. 163 00:06:58,418 --> 00:07:00,170 [high voice] Oh, Medkit, I don't think 164 00:07:00,212 --> 00:07:02,673 you're old enough for such a dangerous adventure, 165 00:07:02,714 --> 00:07:06,510 but if you promise to take that charming Ojo with you-- 166 00:07:06,552 --> 00:07:08,387 Okay, thanks for the help. 167 00:07:08,428 --> 00:07:12,474 he's so brave and clever and well-mannered. 168 00:07:12,516 --> 00:07:14,268 You just worry about those snacks. 169 00:07:14,309 --> 00:07:17,146 And I'm not eating scorching hot cheese fingers. 170 00:07:17,187 --> 00:07:18,438 More for me! 171 00:07:23,110 --> 00:07:24,528 [humming] 172 00:07:31,910 --> 00:07:34,746 Okay. You can do this. 173 00:07:34,788 --> 00:07:36,456 - [humming] - Uh-- 174 00:07:38,500 --> 00:07:39,877 ♪ Hmm hmm ♪ 175 00:07:39,918 --> 00:07:42,171 Or maybe I'll pack first. 176 00:07:44,381 --> 00:07:49,094 Do I ask for permission or forgiveness? 177 00:07:51,013 --> 00:07:53,265 Permission or forgiveness? 178 00:07:53,307 --> 00:07:55,392 Permission or forgiveness? 179 00:07:58,562 --> 00:07:59,813 Permission. 180 00:08:01,648 --> 00:08:02,691 [humming] 181 00:08:02,733 --> 00:08:04,318 Uh, Mom, 182 00:08:04,359 --> 00:08:05,777 I have something to tell you. 183 00:08:07,237 --> 00:08:08,572 I'm going to the Deadly Desert 184 00:08:08,614 --> 00:08:10,532 to rescue Dorothy. She needs my help. 185 00:08:10,574 --> 00:08:11,575 Okay? 186 00:08:11,617 --> 00:08:12,701 [gasp] 187 00:08:13,911 --> 00:08:15,245 Get out of here, West. 188 00:08:15,287 --> 00:08:17,456 Really? I was expecting that 189 00:08:17,497 --> 00:08:19,124 to be way harder. 190 00:08:19,166 --> 00:08:21,043 [laughing] 191 00:08:22,294 --> 00:08:23,295 Uh-- 192 00:08:23,337 --> 00:08:24,504 - Aah! - [grunt] 193 00:08:24,546 --> 00:08:26,131 Hey! Let me go! 194 00:08:26,173 --> 00:08:28,258 King Guph sent me to collect the witch! 195 00:08:28,300 --> 00:08:29,343 Aah! 196 00:08:29,384 --> 00:08:31,303 Stay away from my daughter! 197 00:08:31,345 --> 00:08:32,304 Huh. 198 00:08:32,346 --> 00:08:33,722 Look out! 199 00:08:38,810 --> 00:08:39,728 Uhh! 200 00:08:43,607 --> 00:08:45,067 Stay away from my mom! 201 00:08:51,865 --> 00:08:52,950 [roaring] 202 00:08:52,991 --> 00:08:54,576 Hey, rust for brains, 203 00:08:54,618 --> 00:08:56,328 why don't you pick on someone your own size? 204 00:09:05,295 --> 00:09:06,505 Whoa! Mom! 205 00:09:06,546 --> 00:09:08,590 You keep dark matter in the kitchen? 206 00:09:08,632 --> 00:09:10,342 I can't hold him for long. 207 00:09:10,384 --> 00:09:11,927 The repelium won't last. 208 00:09:13,720 --> 00:09:15,555 I can mix up magic. 209 00:09:15,597 --> 00:09:16,598 Aah! 210 00:09:16,640 --> 00:09:18,642 We need your magic, West-- 211 00:09:18,684 --> 00:09:20,310 the magic inside you. 212 00:09:23,897 --> 00:09:25,274 You can do this, West. 213 00:09:29,069 --> 00:09:31,363 Go, West! Run! Now! 214 00:09:31,405 --> 00:09:32,906 I'm not leaving you. 215 00:09:36,201 --> 00:09:37,619 Mom! 216 00:09:37,661 --> 00:09:38,578 [clink] 217 00:09:40,038 --> 00:09:41,665 Whaa! 218 00:09:41,707 --> 00:09:42,708 [panting] 219 00:09:42,749 --> 00:09:43,959 Aah! 220 00:09:45,877 --> 00:09:47,379 Hmm. 221 00:09:47,421 --> 00:09:49,381 [chuckling] 222 00:09:54,469 --> 00:09:55,887 [laughing] 223 00:09:57,431 --> 00:09:58,598 - Hey, look. - TOTO: Hmm? 224 00:09:58,640 --> 00:10:00,976 The Nine Nomes. 225 00:10:01,018 --> 00:10:05,272 1, 2, 3, 4, 5. That's strange. 226 00:10:05,314 --> 00:10:08,483 Why would only five rocks be called the Nine Nomes? 227 00:10:11,320 --> 00:10:14,656 The Nine and the Nomes are half a desert apart? 228 00:10:20,829 --> 00:10:21,913 Wait a second. 229 00:10:25,167 --> 00:10:27,961 Look. Everything totally lines up 230 00:10:28,003 --> 00:10:29,504 when you fold it like this. 231 00:10:29,546 --> 00:10:32,591 It's almost like a completely different map! 232 00:10:32,632 --> 00:10:34,134 Whoa! 233 00:10:34,176 --> 00:10:35,635 [barking] 234 00:10:38,722 --> 00:10:40,432 ALL: Whoa! 235 00:10:45,228 --> 00:10:47,064 It's a magic map. 236 00:10:47,105 --> 00:10:49,858 Oh, West should totally be here to see this. 237 00:10:49,900 --> 00:10:51,443 Guys, look. 238 00:10:51,485 --> 00:10:53,612 We made a short cut to Emerald City. 239 00:10:53,653 --> 00:10:54,780 Ruff? 240 00:10:54,821 --> 00:10:56,073 Now we just have to cut 241 00:10:56,114 --> 00:10:57,449 through these dunes, 242 00:10:57,491 --> 00:10:58,825 find this mine shaft, 243 00:10:58,867 --> 00:11:00,285 and we're halfway home. 244 00:11:00,327 --> 00:11:01,328 [Toto barks] 245 00:11:01,370 --> 00:11:03,246 So you want to pass 246 00:11:03,288 --> 00:11:05,499 through the Impassible Dunes? 247 00:11:05,540 --> 00:11:07,167 We'll never make it. 248 00:11:07,209 --> 00:11:10,045 What if I do this? 249 00:11:11,546 --> 00:11:12,756 SCARECROW: Whoa! 250 00:11:12,798 --> 00:11:15,300 You just got rid of the Impassible Dunes. 251 00:11:17,219 --> 00:11:19,846 I got to admit, Dorothy, you have your moments. 252 00:11:19,888 --> 00:11:21,890 - Uh, guys. - [gasp] 253 00:11:25,560 --> 00:11:27,145 [growling] 254 00:11:30,399 --> 00:11:31,733 [panting] Yeah, hi. 255 00:11:32,818 --> 00:11:33,902 Excuse me. 256 00:11:33,944 --> 00:11:35,529 - Coming through! - Hey! 257 00:11:35,570 --> 00:11:37,614 - Watch the glaze. - Sorry. 258 00:11:38,698 --> 00:11:39,699 Ah. 259 00:11:41,451 --> 00:11:42,953 Huh? Aah! 260 00:11:44,621 --> 00:11:46,540 [panting] 261 00:11:52,421 --> 00:11:53,755 - Oh. - Whoo! 262 00:11:55,340 --> 00:11:56,299 [gasp] 263 00:12:06,017 --> 00:12:07,185 [panting] 264 00:12:13,859 --> 00:12:16,987 ANNOUNCER: And clear of the closing doors, please. 265 00:12:17,028 --> 00:12:18,697 Whew. 266 00:12:26,288 --> 00:12:27,914 [growling] 267 00:12:34,463 --> 00:12:36,423 He's coming right for us! 268 00:12:36,465 --> 00:12:37,549 Everyone, get ready! 269 00:12:39,926 --> 00:12:42,345 ALL: Whoa! Ooh! 270 00:12:50,312 --> 00:12:51,938 Stand down, Wheeler. 271 00:12:51,980 --> 00:12:53,106 As King of the Gnomes, 272 00:12:53,148 --> 00:12:55,692 I command you to stand down. 273 00:12:55,734 --> 00:12:58,403 Tread only take orders from King Guph, 274 00:12:58,445 --> 00:13:01,490 and King Guph has ordered me to capture you, 275 00:13:01,531 --> 00:13:03,825 so I will be doing that now. 276 00:13:03,867 --> 00:13:05,160 Aah! 277 00:13:09,789 --> 00:13:12,834 [growling] 278 00:13:12,876 --> 00:13:15,795 He's still coming! Got any other ideas? 279 00:13:15,837 --> 00:13:18,006 - We need the Dunes. - That what? 280 00:13:18,048 --> 00:13:19,591 Everybody, hold on. 281 00:13:19,633 --> 00:13:21,510 It's about to get bumpy. 282 00:13:24,888 --> 00:13:27,766 ROQUAT: The Impassible Dunes? 283 00:13:27,807 --> 00:13:29,184 We've been over this! 284 00:13:29,226 --> 00:13:30,810 No one's ever made it through. 285 00:13:30,852 --> 00:13:32,604 Somebody's got to be the first. 286 00:13:37,025 --> 00:13:43,949 ALL: Whoa! 287 00:13:43,990 --> 00:13:46,576 [shouting] 288 00:13:49,246 --> 00:13:52,457 Uh, Dorothy, he's getting pretty close. 289 00:13:52,499 --> 00:13:54,167 We're not going to outrun him. 290 00:13:54,209 --> 00:13:56,086 We need to outmaneuver him. 291 00:13:56,127 --> 00:13:57,587 Follow my lead. 292 00:13:57,629 --> 00:14:00,131 When I say go, we all pull. 293 00:14:00,173 --> 00:14:01,132 [ruff] 294 00:14:04,219 --> 00:14:05,178 Whoa! 295 00:14:09,933 --> 00:14:11,309 Wait for it. 296 00:14:13,770 --> 00:14:15,939 Now would be a good time to say go. 297 00:14:15,981 --> 00:14:17,023 Uhh! 298 00:14:17,065 --> 00:14:18,233 Hold on. 299 00:14:18,275 --> 00:14:19,609 I will be getting you now! 300 00:14:19,651 --> 00:14:21,027 [whimpering] 301 00:14:21,069 --> 00:14:22,737 - Raah! - Go! 302 00:14:22,779 --> 00:14:24,614 Whoa! 303 00:14:24,656 --> 00:14:26,575 How do they do it? 304 00:14:26,616 --> 00:14:28,702 Oh! Oh! Oh, no! 305 00:14:28,743 --> 00:14:29,661 Aah! 306 00:14:31,454 --> 00:14:33,540 SCARECROW: We're going too fast! 307 00:14:33,582 --> 00:14:35,667 ALL: Whoa! 308 00:14:39,170 --> 00:14:41,548 You've reached West. Don't leave a message. 309 00:14:41,590 --> 00:14:44,384 If you have something to say, say it to my face. 310 00:14:44,426 --> 00:14:45,719 [beep] 311 00:14:45,760 --> 00:14:48,054 I'm worried, West. Where are you? 312 00:14:48,096 --> 00:14:50,807 Our magic session was supposed to start an hour ago. 313 00:14:50,849 --> 00:14:53,351 This isn't like you. Call me. 314 00:14:58,857 --> 00:15:00,734 [whimpering] 315 00:15:03,486 --> 00:15:04,821 - [gasp] - [gasp] 316 00:15:04,863 --> 00:15:07,866 Mom, what should I do? 317 00:15:12,203 --> 00:15:13,455 Dark matter. 318 00:15:14,914 --> 00:15:17,751 [train horn honking] 319 00:15:17,792 --> 00:15:19,878 [gasp] Ohh. 320 00:15:21,755 --> 00:15:24,507 It's so small. I have to be perfect. 321 00:15:24,549 --> 00:15:25,884 I can do this. 322 00:15:42,233 --> 00:15:43,234 [growling] 323 00:15:45,487 --> 00:15:47,447 [sigh] Whoo. 324 00:15:48,657 --> 00:15:50,200 - [gasp] - Girl. 325 00:16:01,336 --> 00:16:05,298 1, 2, 3. Lean! 326 00:16:05,340 --> 00:16:07,133 SCARECROW: Whoa, whoa, whoa! 327 00:16:07,175 --> 00:16:08,885 [all shouting] 328 00:16:13,556 --> 00:16:15,100 We still have the wind, 329 00:16:15,141 --> 00:16:17,102 but without the sail, 330 00:16:17,143 --> 00:16:19,020 this boat's not going anywhere. 331 00:16:24,401 --> 00:16:27,237 [sputtering, coughing] 332 00:16:27,278 --> 00:16:30,532 You-- [cough]-- clogged my engine. 333 00:16:30,573 --> 00:16:31,783 [cough] 334 00:16:33,118 --> 00:16:34,994 This is not okay. 335 00:16:35,036 --> 00:16:38,081 Our boat's broken. We don't know where we are. 336 00:16:38,123 --> 00:16:40,041 We don't have anything! 337 00:16:40,083 --> 00:16:41,042 There. 338 00:16:42,544 --> 00:16:43,712 Do you see that? 339 00:16:43,753 --> 00:16:45,171 That mine shaft 340 00:16:45,213 --> 00:16:46,965 is the short cut to Emerald City. 341 00:16:47,006 --> 00:16:48,466 SCARECROW: Remember the Sand Ghosts? 342 00:16:48,508 --> 00:16:49,843 We're stuck, Dorothy. 343 00:16:49,884 --> 00:16:51,302 How are we going to get there? 344 00:16:51,344 --> 00:16:52,721 [Tread's engine stalls] 345 00:16:52,762 --> 00:16:54,180 We'll use the map. 346 00:16:57,225 --> 00:16:59,269 [engine stalling] 347 00:17:08,987 --> 00:17:09,904 What? 348 00:17:12,282 --> 00:17:13,408 [engine stalling] 349 00:17:13,450 --> 00:17:15,034 I think it's broken. 350 00:17:15,076 --> 00:17:17,078 It's not broken. It's magic. 351 00:17:17,120 --> 00:17:19,330 If you use too much, you use it up. 352 00:17:19,372 --> 00:17:22,625 [coughing] Yoo-hoo! I stuck, too! 353 00:17:22,667 --> 00:17:25,170 So what do we do now, Skipper? 354 00:17:25,211 --> 00:17:26,796 [Tread grumbling] 355 00:17:26,838 --> 00:17:27,881 [Toto barks] 356 00:17:30,633 --> 00:17:31,676 [shouting] 357 00:17:31,718 --> 00:17:33,511 Maybe he can help us. 358 00:17:33,553 --> 00:17:35,346 He just tried to capture us. 359 00:17:35,388 --> 00:17:36,765 Why would he help us? 360 00:17:36,806 --> 00:17:38,892 He's just as stuck as we are. 361 00:17:38,933 --> 00:17:40,643 I hate to point out the obvious, 362 00:17:40,685 --> 00:17:43,271 but he's broken, too, and mean. 363 00:17:43,313 --> 00:17:45,356 Hey, Mr. Wheeler! 364 00:17:45,398 --> 00:17:47,859 Mr. Wheeler is my father. 365 00:17:47,901 --> 00:17:49,903 You will call me Tread. 366 00:17:49,944 --> 00:17:51,571 How you doing over there, Tread? 367 00:17:51,613 --> 00:17:54,866 Honestly, not so good. 368 00:17:54,908 --> 00:17:56,075 I'm broken. 369 00:17:56,117 --> 00:17:57,535 I have failed my mission, 370 00:17:57,577 --> 00:18:00,038 and I fear what King Guph will do to me 371 00:18:00,079 --> 00:18:02,373 upon my return, 372 00:18:02,415 --> 00:18:05,335 if I ever return. 373 00:18:05,376 --> 00:18:08,004 Well, maybe we can help each other. 374 00:18:08,046 --> 00:18:09,798 If I could get you power, 375 00:18:09,839 --> 00:18:12,509 would you tow us to that mine shaft? 376 00:18:12,550 --> 00:18:14,052 Why would I help you? 377 00:18:14,093 --> 00:18:16,221 You are the reason I am broken. 378 00:18:16,262 --> 00:18:17,722 [growling] 379 00:18:19,307 --> 00:18:21,643 We have two choices. 380 00:18:21,684 --> 00:18:24,187 We can either stay out here in the Deadly Desert 381 00:18:24,229 --> 00:18:26,064 for the rest of our lives, 382 00:18:26,105 --> 00:18:28,983 or we can put all this behind us, 383 00:18:29,025 --> 00:18:31,736 help each other out, and move forward! 384 00:18:31,778 --> 00:18:33,655 Hmm. 385 00:18:33,696 --> 00:18:35,448 I hate to admit it, 386 00:18:35,490 --> 00:18:37,534 but your reasoning is sound. 387 00:18:38,952 --> 00:18:40,912 We will help each other. 388 00:18:40,954 --> 00:18:43,832 Okay. But you have to double pinkie promise 389 00:18:43,873 --> 00:18:45,166 that once we're moving, 390 00:18:45,208 --> 00:18:47,252 you'll take us where we want to go, 391 00:18:47,293 --> 00:18:49,087 not to Guph. 392 00:18:49,128 --> 00:18:51,172 I have no pinkies, 393 00:18:51,214 --> 00:18:53,007 but the Wheeler Code forbids us 394 00:18:53,049 --> 00:18:55,093 from harming those who help us. 395 00:18:55,134 --> 00:18:57,387 [sigh] You guys cool with this? 396 00:18:57,428 --> 00:19:00,515 Honestly, I don't know. 397 00:19:00,557 --> 00:19:02,809 I don't think we have a choice, Dorothy. 398 00:19:02,851 --> 00:19:05,144 [sigh] Let's do this. 399 00:19:05,186 --> 00:19:06,312 [ruff] 400 00:19:12,569 --> 00:19:13,778 [grunting] 401 00:19:20,994 --> 00:19:21,911 West? 402 00:19:23,246 --> 00:19:24,414 Cyra? 403 00:19:28,418 --> 00:19:29,377 [gasp] 404 00:19:34,674 --> 00:19:36,259 [gasp] 405 00:19:36,301 --> 00:19:38,052 Gnome magic. 406 00:19:46,519 --> 00:19:47,854 [laughing] 407 00:19:47,896 --> 00:19:49,480 I am no longer stuck! 408 00:19:49,522 --> 00:19:50,940 - Check! Whoo-hoo! - Yay! 409 00:19:50,982 --> 00:19:52,066 Whoa! 410 00:19:55,194 --> 00:19:57,322 Slow and steady, Tread. 411 00:19:57,363 --> 00:19:59,115 The mine shaft is that way. 412 00:19:59,157 --> 00:20:01,200 This flag is better than my motor. 413 00:20:01,242 --> 00:20:02,785 No, it is not. I am kidding. 414 00:20:02,827 --> 00:20:04,245 But I do appreciate it. 415 00:20:12,128 --> 00:20:13,671 [panting] 416 00:20:15,131 --> 00:20:17,300 [panting] 417 00:20:17,342 --> 00:20:19,302 Hey, your mom's letting you go? 418 00:20:19,344 --> 00:20:21,346 [panting] 419 00:20:24,807 --> 00:20:26,851 Hey, that looks just like your mom. 420 00:20:26,893 --> 00:20:29,020 It is my mom. 421 00:20:30,104 --> 00:20:32,398 Yes. Looks like gnome magic. 422 00:20:32,440 --> 00:20:34,776 What happened? Who did this to her? 423 00:20:34,817 --> 00:20:36,486 The Shadow Gnome. 424 00:20:36,527 --> 00:20:38,780 My mom tried to protect me, but-- 425 00:20:38,821 --> 00:20:40,156 We'd better go to Glinda. 426 00:20:40,198 --> 00:20:41,699 She'll know what to do. 427 00:20:41,741 --> 00:20:43,409 I don't know what's more terrifying, 428 00:20:43,451 --> 00:20:46,079 the Deadly Desert or this Shadow Gnome. 429 00:20:46,120 --> 00:20:47,914 [Ojo, West gasp] 430 00:20:49,123 --> 00:20:51,292 Uh... [gulp] 431 00:20:51,334 --> 00:20:53,252 I'm gonna go with Shadow Gnome. 432 00:20:53,302 --> 00:20:57,852 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.