Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,180 --> 00:00:07,181
Previously on
"Lost In Oz"...
2
00:00:07,224 --> 00:00:08,138
WEST:
The last time I was here,
3
00:00:08,182 --> 00:00:09,748
I conjured magic
out of thin air.
4
00:00:09,792 --> 00:00:12,621
Could the missing
magical element be Dorothy?
5
00:00:12,664 --> 00:00:14,318
DOROTHY: Mom is on
the other side, Toto.
6
00:00:14,362 --> 00:00:15,537
Mom!
7
00:00:15,580 --> 00:00:17,365
What are you doing
in my painting?
8
00:00:17,408 --> 00:00:20,194
Tonight will be
Roquat's last
9
00:00:20,237 --> 00:00:21,673
as king of the gnomes!
10
00:00:21,717 --> 00:00:23,110
[grunting]
11
00:00:23,153 --> 00:00:26,069
-You have to help me.
-We are not friends.
12
00:00:26,113 --> 00:00:28,985
But I have a boat,
and you have the wind.
13
00:00:35,078 --> 00:00:37,994
♪♪
14
00:00:47,917 --> 00:00:50,833
♪♪
15
00:00:56,317 --> 00:00:57,492
[barking]
16
00:01:02,975 --> 00:01:04,107
-[barking]
-[grunting]
17
00:01:04,151 --> 00:01:05,413
DOROTHY: Oh, come on.
18
00:01:09,069 --> 00:01:11,245
It's-- It's not here.
19
00:01:11,288 --> 00:01:13,595
Toto, I forgot my journal
in the gift dump.
20
00:01:13,638 --> 00:01:14,944
We have to go back.
21
00:01:14,987 --> 00:01:16,250
ROQUAT: For a silly diary?
22
00:01:16,293 --> 00:01:17,903
Are you serious?
23
00:01:17,947 --> 00:01:20,210
Do you want to be
ornamentized by Guph?
24
00:01:20,254 --> 00:01:22,343
I need that journal
to get home.
25
00:01:22,386 --> 00:01:24,084
You're not goin' home.
26
00:01:24,127 --> 00:01:26,608
You need to find me
toys and snacks.
27
00:01:26,651 --> 00:01:28,610
[scoffs]
Unbelievable.
28
00:01:28,653 --> 00:01:30,264
That's all
you care about?
29
00:01:30,307 --> 00:01:31,830
I'm trying to
save my friends,
30
00:01:31,874 --> 00:01:33,789
and get home to my mom.
31
00:01:33,832 --> 00:01:35,530
Hey, hey.
Come on, now.
32
00:01:35,573 --> 00:01:38,489
If we work together,
we can all get what we want.
33
00:01:38,533 --> 00:01:42,189
Whatever. As long as I get
what I want before her.
34
00:01:42,232 --> 00:01:44,887
What do you want,
Scarecrow?
35
00:01:44,930 --> 00:01:46,889
A map wouldn't hurt.
36
00:01:46,932 --> 00:01:49,413
I have no idea if
we're heading in the right direction.
37
00:01:51,807 --> 00:01:53,809
I found this in
the gift dump.
38
00:01:53,852 --> 00:01:56,681
Hey. I threw away
that worthless map.
39
00:01:56,725 --> 00:01:57,682
It's mine!
40
00:02:02,209 --> 00:02:03,253
We're over here.
41
00:02:03,297 --> 00:02:05,081
If we can get to
Emerald City,
42
00:02:05,125 --> 00:02:07,997
maybe Glinda can get us home
even without the journal.
43
00:02:08,040 --> 00:02:09,085
[barks]
44
00:02:13,176 --> 00:02:15,700
We've searched his game room,
his candy room,
45
00:02:15,744 --> 00:02:18,007
and the royal hot tub.
46
00:02:18,050 --> 00:02:20,488
There's nowhere else
he could be.
47
00:02:20,531 --> 00:02:23,447
Shh, shh, shh, shh.
Please, you'll disturb the king.
48
00:02:23,491 --> 00:02:25,319
GNOME: [gasps]
Roquat is here?
49
00:02:25,362 --> 00:02:27,930
Official business,
step aside.
50
00:02:27,973 --> 00:02:31,760
I'm under strict orders
not to let anyone ruin his nap.
51
00:02:31,803 --> 00:02:34,197
If I was your king,
52
00:02:34,241 --> 00:02:37,592
I would ornamentize you
right now.
53
00:02:39,333 --> 00:02:42,510
Lucky for you,
I'm a reasonable gnome.
54
00:02:44,860 --> 00:02:46,470
Wake up, my king.
55
00:02:46,514 --> 00:02:49,647
A new day is upon us.
56
00:02:51,345 --> 00:02:53,173
[snoring]
57
00:02:57,960 --> 00:03:00,310
[snoring continues]
58
00:03:00,354 --> 00:03:01,572
Turn on the lights.
59
00:03:03,705 --> 00:03:04,706
[gasping]
60
00:03:04,749 --> 00:03:07,143
It is I, King Roquat.
61
00:03:07,187 --> 00:03:09,319
I beg your pardon?
62
00:03:09,363 --> 00:03:11,365
I'm under strict orders
to say,
63
00:03:11,408 --> 00:03:13,280
"It is I, King Roquat.
64
00:03:13,323 --> 00:03:16,021
"And I definitely did not
escape with the prisoners."
65
00:03:16,065 --> 00:03:17,719
[whimpers]
66
00:03:17,762 --> 00:03:22,027
[grunts]
There is only so much a reasonable gnome can take.
67
00:03:22,811 --> 00:03:24,291
[zapping]
68
00:03:25,857 --> 00:03:29,774
Alert the troopers.
Our king has escaped!
69
00:03:33,256 --> 00:03:35,171
[wind blowing]
70
00:03:37,042 --> 00:03:40,959
Okay, so we should be
passing a circle of ancient yucca plants
71
00:03:41,003 --> 00:03:44,615
right... about... now.
72
00:03:44,659 --> 00:03:45,964
[chuckles] Yes!
73
00:03:46,008 --> 00:03:47,879
We're going
the right way, Toto.
74
00:03:47,923 --> 00:03:49,054
Quick, grab the map.
75
00:03:49,098 --> 00:03:51,013
[barks]
76
00:03:51,056 --> 00:03:52,014
[whimpers]
77
00:03:53,102 --> 00:03:54,451
Where's the map?
78
00:03:54,495 --> 00:03:56,410
Don't tell me
I lost that, too.
79
00:03:56,453 --> 00:03:57,889
ROQUAT: Pick a color.
80
00:03:59,326 --> 00:04:01,719
Ooh, um, red.
81
00:04:01,763 --> 00:04:02,764
[paper crinkles]
82
00:04:02,807 --> 00:04:05,157
R-E-D.
83
00:04:05,201 --> 00:04:08,378
"You will never be
as ruggedly handsome as King--"
84
00:04:08,422 --> 00:04:09,814
-Roquat!
-Ahh!
85
00:04:11,947 --> 00:04:13,514
Is that the map?
86
00:04:13,557 --> 00:04:15,342
Yeah. I made it into
a fortune teller.
87
00:04:15,385 --> 00:04:17,126
Come on,
ask me a question.
88
00:04:17,169 --> 00:04:19,215
Why would you do that?
89
00:04:19,259 --> 00:04:21,957
Okay, now pick a color.
90
00:04:22,000 --> 00:04:23,654
[gasping]
91
00:04:23,698 --> 00:04:26,091
You are in violation of
article 2, section B:
92
00:04:26,135 --> 00:04:28,964
No one takes toys from
the king before he's done.
93
00:04:29,007 --> 00:04:31,096
You're not the king of me.
[gasping]
94
00:04:33,055 --> 00:04:34,186
[gasping]
95
00:04:34,230 --> 00:04:35,927
-[grunting]
-Mine!
96
00:04:38,756 --> 00:04:40,367
[grunting]
97
00:04:40,410 --> 00:04:41,759
[gasping]
98
00:04:41,803 --> 00:04:43,195
-No!
-[grunting]
99
00:04:43,239 --> 00:04:44,893
-[barking]
-Toto!
100
00:04:44,936 --> 00:04:46,677
[whimpering]
101
00:04:46,721 --> 00:04:48,853
Oh. Ooh.
102
00:04:48,897 --> 00:04:50,855
♪♪
103
00:04:50,899 --> 00:04:53,293
[wind blowing]
104
00:04:53,336 --> 00:04:54,337
[gasping]
105
00:04:54,381 --> 00:04:55,643
Why are you upset?
106
00:04:55,686 --> 00:04:58,080
I'm the one who just
lost my map.
107
00:04:58,123 --> 00:04:59,821
Um...
108
00:04:59,864 --> 00:05:03,215
anyone got a map
to find the map?
109
00:05:03,259 --> 00:05:04,652
Eh, forget it.
110
00:05:04,695 --> 00:05:05,914
I know where we are.
111
00:05:05,957 --> 00:05:08,133
[scoffs] Lost.
112
00:05:08,177 --> 00:05:09,874
Scarecrow,
hang a left up ahead.
113
00:05:09,918 --> 00:05:12,137
You'll see a rock that
looks like my Uncle Gorge.
114
00:05:12,181 --> 00:05:15,663
This desert's practically
my backyard.
115
00:05:15,706 --> 00:05:18,622
♪♪
116
00:05:24,715 --> 00:05:27,283
[sighs]
I am never gonna figure out
117
00:05:27,327 --> 00:05:28,850
this inner magic thing.
118
00:05:28,893 --> 00:05:31,461
Not with an attitude
like that, you're not.
119
00:05:31,505 --> 00:05:34,464
We still need to try the
experiment with Dorothy.
120
00:05:34,508 --> 00:05:37,772
Yeah, well,
she's in Kansas.
121
00:05:37,815 --> 00:05:40,209
But maybe
she'll come back.
122
00:05:40,252 --> 00:05:43,647
[grunting]
123
00:05:43,691 --> 00:05:47,085
Ojo, come on.
Dorothy just got home.
124
00:05:47,129 --> 00:05:49,914
Why in the fairylands
would she ever come back?
125
00:05:49,958 --> 00:05:52,787
Maybe we can go see her.
126
00:05:52,830 --> 00:05:56,007
Dorothy found a way to
go into Kansas through Smith's paintings, right?
127
00:05:56,051 --> 00:05:58,532
Yes. Reigh, of course.
128
00:05:58,575 --> 00:06:01,491
So we just need to get Smith
to paint us a portal.
129
00:06:01,535 --> 00:06:03,406
That's how we can
talk to Dorothy.
130
00:06:03,450 --> 00:06:04,755
Come on, guys,
let's go.
131
00:06:04,799 --> 00:06:06,191
Yeah, no thanks.
132
00:06:06,235 --> 00:06:08,368
But it was your idea.
133
00:06:09,630 --> 00:06:12,676
We are going to see
Dorothy and Toto.
134
00:06:12,720 --> 00:06:16,376
Remember Toto,
the great one?
135
00:06:16,419 --> 00:06:18,943
I have a very firm rule
about dimension hopping.
136
00:06:18,987 --> 00:06:20,684
Don't do it.
137
00:06:20,728 --> 00:06:22,947
-[gasping]
-Get out of the chair, you fluff ball!
138
00:06:22,991 --> 00:06:24,906
You're not a coward.
139
00:06:24,949 --> 00:06:27,778
You are a lion!
140
00:06:28,779 --> 00:06:30,607
[roaring]
141
00:06:30,651 --> 00:06:32,435
[whimpering]
Whatever you say,
142
00:06:32,479 --> 00:06:34,350
just please don't hurt me.
[teeth chattering]
143
00:06:39,355 --> 00:06:41,270
[sighing]
144
00:06:41,313 --> 00:06:44,360
-[knocking]
-WEST: Hello.
145
00:06:44,404 --> 00:06:46,449
-[door opens]
-Anyone down there?
146
00:06:46,493 --> 00:06:48,538
PATCHWORK: Smith,
didn't you hear us knock?
147
00:06:48,582 --> 00:06:49,931
Look alive, chap.
148
00:06:49,974 --> 00:06:51,846
We've come to commission
a work.
149
00:06:51,889 --> 00:06:54,544
What our patchwork friend here
means to say is,
150
00:06:54,588 --> 00:06:56,677
we really need your help.
151
00:06:56,720 --> 00:06:58,809
I'm sorry.
I can't help you.
152
00:06:58,853 --> 00:07:01,464
Come on, man.
Can you please paint us a portal
153
00:07:01,508 --> 00:07:04,162
so we can go to Kansas
and talk to our friend Dorothy?
154
00:07:04,206 --> 00:07:06,208
It would also be great
if you could provide
155
00:07:06,251 --> 00:07:08,645
some kind of safety leash
harness seatbelt equipped apparatus
156
00:07:08,689 --> 00:07:09,951
so, you know,
should anything go wrong,
157
00:07:09,994 --> 00:07:11,953
you could just
yank us out.
158
00:07:11,996 --> 00:07:15,130
Langwidere used my paintings
as prisons.
159
00:07:15,173 --> 00:07:16,653
People got hurt
because of me.
160
00:07:16,697 --> 00:07:18,481
I can't take
that chance again.
161
00:07:18,525 --> 00:07:22,442
We're not asking you to paint
a prison for us, Smith.
162
00:07:22,485 --> 00:07:25,357
We're asking you to
open a door.
163
00:07:25,401 --> 00:07:27,447
You're a painter.
It's what you do.
164
00:07:30,580 --> 00:07:32,495
It's who you are.
165
00:07:32,539 --> 00:07:35,498
Don't let Langwidere
take that away from you.
166
00:07:41,330 --> 00:07:44,246
♪♪
167
00:07:46,509 --> 00:07:47,467
We're here.
168
00:07:49,686 --> 00:07:50,644
[barking]
169
00:07:52,907 --> 00:07:54,299
SCARECROW: Whoa.
170
00:07:54,343 --> 00:07:57,302
I'm so happy to be home.
171
00:07:57,346 --> 00:07:59,914
That's not
Emerald City.
172
00:07:59,957 --> 00:08:02,830
I never said it was.
173
00:08:02,873 --> 00:08:05,789
♪♪
174
00:08:13,536 --> 00:08:15,320
Where did you bring us?
175
00:08:15,364 --> 00:08:17,975
[grunting]
176
00:08:18,019 --> 00:08:19,803
Welcome to
Villa Roquat,
177
00:08:19,847 --> 00:08:22,545
an oasis of toys
and delicious snacks.
178
00:08:22,589 --> 00:08:24,416
Ooh, sounds exciting.
179
00:08:24,460 --> 00:08:27,594
Come on, guys.
We need to keep moving.
180
00:08:27,637 --> 00:08:30,248
Guph is probably
after us by now.
181
00:08:30,292 --> 00:08:32,076
Yeah? Well,
I'm starving.
182
00:08:32,120 --> 00:08:33,251
And bored.
183
00:08:33,295 --> 00:08:34,557
[barking]
184
00:08:34,601 --> 00:08:36,341
-[growling]
-[gasping]
185
00:08:36,385 --> 00:08:37,691
[barking]
186
00:08:37,734 --> 00:08:40,084
Did I mention
I've got a map here
187
00:08:40,128 --> 00:08:42,260
that shows the way to
Emerald City?
188
00:08:42,304 --> 00:08:46,351
Gotta get to Emerald City
before you can go home, right?
189
00:08:46,395 --> 00:08:47,570
[sighing]
190
00:08:47,614 --> 00:08:50,530
♪♪
191
00:09:00,191 --> 00:09:02,803
DOROTHY: [sighs]
This maze is so confusing.
192
00:09:02,846 --> 00:09:04,282
I'm already lost.
193
00:09:04,326 --> 00:09:06,284
Stay close,
Emeraldos.
194
00:09:06,328 --> 00:09:07,808
If you get lost
in my maze,
195
00:09:07,851 --> 00:09:09,549
you'll never
find your way out.
196
00:09:11,812 --> 00:09:14,510
There I am as
the greatest kid who ever lived.
197
00:09:14,554 --> 00:09:17,687
There I am as
the smartest gnome in gnome kind.
198
00:09:17,731 --> 00:09:22,518
And there I am as
my favorite person in the fairylands.
199
00:09:29,090 --> 00:09:31,571
Any idea who
that might be?
200
00:09:31,614 --> 00:09:32,920
Is it you?
201
00:09:32,963 --> 00:09:36,010
Ding, ding, ding!
Give the straw man a prize.
202
00:09:36,053 --> 00:09:37,011
Ooh.
203
00:09:38,316 --> 00:09:41,058
Ahh, home sweet
second home.
204
00:09:43,495 --> 00:09:45,323
[whimpering]
205
00:09:45,367 --> 00:09:48,065
Don't worry, Toto.
We'll be home soon.
206
00:09:48,109 --> 00:09:50,328
Come. I'll have
one of my servants
207
00:09:50,372 --> 00:09:51,591
prepare us a feast.
208
00:09:51,634 --> 00:09:53,375
What if Guph
already got to them?
209
00:09:53,418 --> 00:09:55,638
So what?
I'm their king.
210
00:09:55,682 --> 00:09:57,901
We can't take
any chances.
211
00:09:57,945 --> 00:09:59,599
You're gonna need
a disguise.
212
00:09:59,642 --> 00:10:02,471
Disguise the king's
ruggedly handsome good looks?
213
00:10:02,514 --> 00:10:04,604
There should be
a law against that.
214
00:10:07,650 --> 00:10:10,131
What if we played
dress-up instead?
215
00:10:10,174 --> 00:10:12,786
Ooh, I love that game.
Yeah. [chuckles]
216
00:10:14,309 --> 00:10:16,616
DOROTHY: Hmm. Hey,
let me see your hair.
217
00:10:20,228 --> 00:10:25,146
Not bad, but you still
look like you.
218
00:10:25,189 --> 00:10:27,365
What if I just...
219
00:10:28,497 --> 00:10:29,672
[giggling]
220
00:10:29,716 --> 00:10:31,631
[chuckles]
Hold still.
221
00:10:31,674 --> 00:10:33,763
[giggling]
It tickles.
222
00:10:40,335 --> 00:10:41,336
[clears throat]
223
00:10:46,558 --> 00:10:48,430
Hmm...
224
00:10:48,473 --> 00:10:51,520
Hi. Nice to meet you.
What's your name?
225
00:10:51,563 --> 00:10:54,654
I am Bovan,
humble dog trainer.
226
00:10:54,697 --> 00:10:56,220
[panting]
227
00:10:56,264 --> 00:10:57,265
[whimpers]
228
00:10:57,308 --> 00:10:58,658
[laughs]
229
00:11:01,704 --> 00:11:02,662
Sit, boy.
230
00:11:03,532 --> 00:11:05,577
Hm?
231
00:11:05,621 --> 00:11:07,884
[panting]
232
00:11:07,928 --> 00:11:09,669
Ta-dah!
233
00:11:09,712 --> 00:11:12,280
Not bad.
I kind of believe you.
234
00:11:13,803 --> 00:11:14,891
[barking]
235
00:11:17,198 --> 00:11:19,809
ROQUAT: The map's
just inside.
236
00:11:19,853 --> 00:11:21,115
I keep it in my play room.
237
00:11:24,814 --> 00:11:26,163
What are you
waiting for?
238
00:11:26,207 --> 00:11:27,687
As king of the gnomes,
239
00:11:27,730 --> 00:11:29,689
doors are always
opened for me.
240
00:11:29,732 --> 00:11:33,388
You are not the king.
You're Bovan, remember?
241
00:11:33,431 --> 00:11:35,172
GNOME: Who goes there?
242
00:11:36,696 --> 00:11:37,653
Uh...
243
00:11:39,611 --> 00:11:40,961
Bovan.
244
00:11:41,004 --> 00:11:42,005
[barks]
245
00:11:42,049 --> 00:11:43,920
Ahh. [clears throat]
246
00:11:43,964 --> 00:11:45,966
Hello.
I am Bovan,
247
00:11:46,009 --> 00:11:47,619
humble dog trainer.
248
00:11:49,186 --> 00:11:50,144
Hmm...
249
00:11:52,712 --> 00:11:55,976
Okay, let's see a trick.
250
00:11:57,020 --> 00:11:58,282
Sit, boy.
251
00:11:58,326 --> 00:11:59,501
Hm?
252
00:12:00,850 --> 00:12:02,112
He's already sitting.
253
00:12:03,897 --> 00:12:04,985
[nervous chuckle]
254
00:12:05,028 --> 00:12:06,726
Ta-dah!
255
00:12:06,769 --> 00:12:09,990
[chuckles]
Tynan, we have visitors!
256
00:12:10,033 --> 00:12:11,556
Visitors?
257
00:12:11,600 --> 00:12:14,516
[gasping]
We haven't seen visitors in...
258
00:12:14,559 --> 00:12:16,474
forever.
259
00:12:16,518 --> 00:12:18,259
She's not exaggerating.
260
00:12:18,302 --> 00:12:20,348
So, what brings
you folks here?
261
00:12:20,391 --> 00:12:23,133
ROQUAT: We're traveling
from the Gnome Kingdom to Emerald City,
262
00:12:23,177 --> 00:12:27,094
but my helpers here
got us lost.
263
00:12:27,137 --> 00:12:31,359
Do you have a spare map
safely hidden inside the villa?
264
00:12:31,402 --> 00:12:33,883
We know not of what
our king keeps in the villa.
265
00:12:33,927 --> 00:12:36,146
We've never been
invited inside.
266
00:12:36,190 --> 00:12:37,757
I know, Quadrio.
267
00:12:37,800 --> 00:12:40,716
You could draw them a map
to Emerald City.
268
00:12:40,760 --> 00:12:43,806
[gasping]
You're always so good with directions.
269
00:12:49,551 --> 00:12:54,251
And then you'll go left,
left, right, left, right,
270
00:12:54,295 --> 00:12:56,950
and I think you might be
out of the maze.
271
00:12:56,993 --> 00:12:59,169
[chuckles]
Hope that helps.
272
00:13:01,606 --> 00:13:03,086
Uh...
273
00:13:03,130 --> 00:13:05,393
where do we go
once we leave the maze?
274
00:13:05,436 --> 00:13:08,265
Honestly,
I can't remember.
275
00:13:08,309 --> 00:13:10,528
How long has it been
since you left the villa?
276
00:13:10,572 --> 00:13:11,834
[giggling]
277
00:13:11,878 --> 00:13:14,097
It's been over
4,000 sunsets.
278
00:13:14,141 --> 00:13:17,840
Our son Toofa has
never seen the world beyond the maze.
279
00:13:17,884 --> 00:13:19,363
-[sniffing, licking]
-[giggling]
280
00:13:21,104 --> 00:13:23,063
Why can't you guys
just leave?
281
00:13:23,106 --> 00:13:24,934
Oh, if the king
ever found out,
282
00:13:24,978 --> 00:13:27,458
he'd ornamentize us.
283
00:13:29,678 --> 00:13:31,114
We're trapped here!
284
00:13:31,158 --> 00:13:33,116
Unable to make
any choices of our own.
285
00:13:33,160 --> 00:13:36,293
Calm down, Quadrio.
It's not their fault.
286
00:13:39,514 --> 00:13:42,038
I just want to give Toofa
a better life.
287
00:13:44,040 --> 00:13:46,913
Hey! That's my old--
I-- I mean,
288
00:13:46,956 --> 00:13:49,437
is that an old transistor
ball-o-vision?
289
00:13:51,308 --> 00:13:53,833
[groans]
Knobs are so lame.
290
00:13:56,531 --> 00:13:57,749
Ahh!
291
00:13:57,793 --> 00:14:00,448
Citizens--
Are we on?
292
00:14:00,491 --> 00:14:01,841
Good.
293
00:14:01,884 --> 00:14:04,582
Citizens of
the Gnome Kingdom,
294
00:14:04,626 --> 00:14:07,847
our king is a traitor.
295
00:14:07,890 --> 00:14:10,980
He made friends with
our Emeraldo prisoners,
296
00:14:11,024 --> 00:14:13,330
and ran off into the desert.
297
00:14:13,374 --> 00:14:15,028
But fear not.
298
00:14:15,071 --> 00:14:18,074
They will be caught.
299
00:14:18,118 --> 00:14:19,249
Show the picture.
300
00:14:21,425 --> 00:14:22,513
[gasping]
301
00:14:25,038 --> 00:14:26,778
Huh?
302
00:14:26,822 --> 00:14:29,999
And Dorothy Gale,
if you're watching this,
303
00:14:30,043 --> 00:14:32,262
return Roquat to me,
304
00:14:32,306 --> 00:14:34,047
and all will be forgiven.
305
00:14:34,090 --> 00:14:35,831
[gasps]
My journal.
306
00:14:37,659 --> 00:14:39,791
GUPH: Anyone else
with information
307
00:14:39,835 --> 00:14:42,229
leading to
the capture of our king,
308
00:14:42,272 --> 00:14:45,232
will be generously rewarded.
309
00:14:45,275 --> 00:14:47,277
End transmission.
310
00:14:50,063 --> 00:14:52,065
That reward is ours!
311
00:14:52,108 --> 00:14:53,414
Huh?
312
00:14:53,457 --> 00:14:55,633
Hey. Where'd they go?
313
00:14:55,677 --> 00:14:57,157
[grunting]
314
00:15:03,163 --> 00:15:06,601
♪♪
315
00:15:06,644 --> 00:15:10,083
Okay, let's get this map
and get out of here fast.
316
00:15:10,126 --> 00:15:13,042
♪♪
317
00:15:16,089 --> 00:15:17,525
[sniffing, groaning]
318
00:15:20,180 --> 00:15:22,138
Roquat,
what are you doing?
319
00:15:22,182 --> 00:15:24,924
I'm a growing gnome.
I gotta eat.
320
00:15:24,967 --> 00:15:26,403
They know who we are.
321
00:15:26,447 --> 00:15:28,884
We've got to get your map
and go now.
322
00:15:28,928 --> 00:15:30,712
So where is it?
323
00:15:30,755 --> 00:15:32,496
-[pounding]
-[gasping]
324
00:15:32,540 --> 00:15:33,933
[pounding]
325
00:15:33,976 --> 00:15:35,630
Toto, Scarecrow.
Come on.
326
00:15:39,373 --> 00:15:41,027
Wow.
327
00:15:41,070 --> 00:15:44,944
Son, all of this
is now yours.
328
00:15:44,987 --> 00:15:46,728
Thank you, Papa.
329
00:15:46,771 --> 00:15:48,425
It's a dream come true.
330
00:15:48,469 --> 00:15:49,905
[giggling]
331
00:15:49,949 --> 00:15:51,951
One dream made,
two to go.
332
00:15:51,994 --> 00:15:53,909
Come on.
Let's get Roquat.
333
00:15:59,132 --> 00:16:00,655
[sniffing]
334
00:16:00,698 --> 00:16:02,309
Wait.
335
00:16:02,352 --> 00:16:04,354
You smell that
putrid stench?
336
00:16:04,398 --> 00:16:06,661
[sniffing]
337
00:16:06,704 --> 00:16:09,359
Yeah. Mulled meat.
338
00:16:09,403 --> 00:16:10,708
TYNAN: The king's favorite.
339
00:16:10,752 --> 00:16:14,190
[gasping]
He must be close by.
340
00:16:14,234 --> 00:16:16,366
QUADRIO:
We know you're in here!
341
00:16:16,410 --> 00:16:18,325
Where are you, king?
342
00:16:18,368 --> 00:16:21,023
Or should we still
call you Bovan?
343
00:16:23,069 --> 00:16:24,244
Ahh!
344
00:16:24,287 --> 00:16:26,724
How can you eat that sludge?
345
00:16:26,768 --> 00:16:28,596
It's a delicacy.
346
00:16:28,639 --> 00:16:31,033
-Get him!
-[screams]
347
00:16:31,077 --> 00:16:33,122
Ahh!
348
00:16:33,166 --> 00:16:35,124
-[grunting]
-[screaming]
349
00:16:37,387 --> 00:16:39,302
Hm?
[grunts]
350
00:16:47,702 --> 00:16:49,660
-Ahh!
-Hm. Hah!
351
00:16:49,704 --> 00:16:50,922
Hey!
352
00:16:50,966 --> 00:16:52,054
Over here!
353
00:16:52,098 --> 00:16:54,187
-[screaming]
-[grunting]
354
00:16:54,230 --> 00:16:56,798
[grunting]
355
00:16:56,841 --> 00:16:58,495
[panting]
356
00:16:58,539 --> 00:17:00,584
Roquat,
where's the map?
357
00:17:00,628 --> 00:17:01,933
Why should I tell you?
358
00:17:01,977 --> 00:17:03,631
You want to take me
back to Guph.
359
00:17:03,674 --> 00:17:08,027
Tell me where it is and
maybe I'll change my mind.
360
00:17:08,070 --> 00:17:09,637
It's behind my portrait.
361
00:17:12,770 --> 00:17:14,381
[whimpers]
362
00:17:14,424 --> 00:17:16,078
-Hah!
-[screaming]
363
00:17:16,122 --> 00:17:17,558
-[growling]
-[gasping]
364
00:17:23,825 --> 00:17:27,698
-[grunting]
-[gasping]
365
00:17:27,742 --> 00:17:31,093
[grunting]
Ahh!
366
00:17:31,137 --> 00:17:32,051
[giggling]
367
00:17:33,226 --> 00:17:36,098
[gasping]
Which one?
368
00:17:36,142 --> 00:17:37,839
Hurry up.
For all we know,
369
00:17:37,882 --> 00:17:41,060
Guph is already
on his way to get us.
370
00:17:41,103 --> 00:17:45,325
Dorothy,
do you really want to take Roquat back to Guph?
371
00:17:45,368 --> 00:17:47,631
No, but I needed him
to believe that
372
00:17:47,675 --> 00:17:50,069
so he'd tell us
where to find the map.
373
00:17:50,112 --> 00:17:52,984
Ahh, I like the way
you think.
374
00:17:53,028 --> 00:17:55,596
-[whimpering]
-Toto?
375
00:17:55,639 --> 00:17:59,295
Toto.
You found the map!
376
00:17:59,339 --> 00:18:02,907
Is there anything Roquat
won't put his face on?
377
00:18:04,300 --> 00:18:06,128
[panting]
378
00:18:08,957 --> 00:18:10,480
Which way to
the sand boat?
379
00:18:10,524 --> 00:18:11,786
I don't remember.
380
00:18:11,829 --> 00:18:14,397
Everything looks
totally the same.
381
00:18:14,441 --> 00:18:15,920
Let's try this way.
382
00:18:15,964 --> 00:18:17,008
[whimpering]
383
00:18:19,185 --> 00:18:23,145
-QUADRIO: Get him!
-ROQUAT: [whimpering]
384
00:18:23,189 --> 00:18:25,887
Ah, ah.
[screaming]
385
00:18:25,930 --> 00:18:28,455
[whimpering]
386
00:18:29,934 --> 00:18:31,110
[grunting]
387
00:18:34,330 --> 00:18:38,117
-[grunting]
-[squealing]
388
00:18:38,160 --> 00:18:40,075
[panting]
389
00:18:44,340 --> 00:18:45,994
They want to take me
back to Guph,
390
00:18:46,037 --> 00:18:47,387
turn me in for a reward.
391
00:18:47,430 --> 00:18:48,431
Forget them, then.
392
00:18:48,475 --> 00:18:49,606
I'm outta here.
393
00:18:52,914 --> 00:18:55,830
♪♪
394
00:19:09,191 --> 00:19:11,628
WEST: Dorothy!
Dorothy!
395
00:19:11,672 --> 00:19:13,413
-Hello!
-[gasping]
396
00:19:13,456 --> 00:19:16,155
WEST: Anybody out there?
397
00:19:16,198 --> 00:19:17,852
Dorothy?
Is that you?
398
00:19:17,895 --> 00:19:20,115
WEST: Uh, hi,
Miss Gale.
399
00:19:20,159 --> 00:19:22,639
I'm West. This is Ojo,
Patchwork and Reigh.
400
00:19:22,683 --> 00:19:24,163
PATCHWORK: Charmed.
401
00:19:24,206 --> 00:19:26,252
-We're Dorothy's friends.
-And Toto.
402
00:19:26,295 --> 00:19:27,818
Don't forget
the great one.
403
00:19:27,862 --> 00:19:31,344
You're West?
You're Cira's daughter.
404
00:19:31,387 --> 00:19:34,129
Oh. [chuckles]
Thank you so much for
405
00:19:34,173 --> 00:19:36,697
looking out for
Dorothy and Toto.
406
00:19:36,740 --> 00:19:38,960
Where are Dorothy and Toto?
407
00:19:39,003 --> 00:19:41,571
We thought she was
back with you.
408
00:19:41,615 --> 00:19:43,965
Glinda sent
Dorothy and Toto home in a tornado.
409
00:19:44,008 --> 00:19:46,359
There haven't been any
tornados in Kansas
410
00:19:46,402 --> 00:19:48,099
since Dorothy left for
Emerald City.
411
00:19:49,275 --> 00:19:51,929
If Dorothy's not in Kansas--
412
00:19:51,973 --> 00:19:54,584
Then she's lost
somewhere in Oz.
413
00:19:54,628 --> 00:19:56,412
You have to help me find her.
414
00:19:59,850 --> 00:20:01,156
No!
415
00:20:01,200 --> 00:20:02,940
Come on,
we have to go back.
416
00:20:02,984 --> 00:20:04,159
[gasping]
417
00:20:04,203 --> 00:20:05,943
Looks like
the king got away.
418
00:20:05,987 --> 00:20:09,120
Wonder what reward
Guph will give us for you three.
419
00:20:09,164 --> 00:20:12,385
Mama, Papa,
can we keep the dog?
420
00:20:12,428 --> 00:20:14,604
Please,
just let us go.
421
00:20:14,648 --> 00:20:15,953
[growling]
422
00:20:15,997 --> 00:20:17,607
Huh?
423
00:20:17,651 --> 00:20:19,653
[clattering]
424
00:20:19,696 --> 00:20:21,132
[sniffing, gagging]
425
00:20:21,176 --> 00:20:23,744
[gasps]
Roquat.
426
00:20:23,787 --> 00:20:26,225
Toto, follow
the delicious smell.
427
00:20:26,268 --> 00:20:27,226
[barking]
428
00:20:28,923 --> 00:20:31,230
-[grunting]
-[barking]
429
00:20:31,273 --> 00:20:34,929
[grunting]
430
00:20:34,972 --> 00:20:37,192
Go, Toto.
We're right behind you.
431
00:20:38,715 --> 00:20:41,631
♪♪
432
00:20:47,420 --> 00:20:48,377
[Toto barking]
433
00:20:53,991 --> 00:20:56,951
-You got the map.
-QUADRIO: Don't let them get away!
434
00:20:56,994 --> 00:20:58,518
Be careful, Papa.
435
00:20:58,561 --> 00:21:00,476
Quadrio,
don't touch the sand.
436
00:21:00,520 --> 00:21:01,869
Whoa!
[grunts]
437
00:21:04,350 --> 00:21:06,003
There goes our reward.
438
00:21:06,047 --> 00:21:07,614
[grunting]
439
00:21:07,657 --> 00:21:10,225
Bye, Toto.
[giggles]
440
00:21:11,574 --> 00:21:13,054
[barking]
441
00:21:16,405 --> 00:21:18,364
That was awesome!
442
00:21:18,407 --> 00:21:20,453
Roquat, you saved us.
443
00:21:20,496 --> 00:21:21,845
Thank you.
444
00:21:21,889 --> 00:21:23,369
What can I say?
445
00:21:23,412 --> 00:21:25,849
You guys make me want to be
a better gnome.
446
00:21:28,939 --> 00:21:31,855
♪♪
447
00:21:40,255 --> 00:21:42,257
DOROTHY: Next stop,
Emerald City.
448
00:21:45,695 --> 00:21:48,742
♪♪
449
00:21:51,397 --> 00:21:54,661
General, uh, uh,
I-- I mean, my-- my king.
450
00:21:54,704 --> 00:21:57,185
We have news from
Villa Roquat.
451
00:21:57,228 --> 00:22:00,319
Roquat and the Emeraldos
were just there.
452
00:22:00,362 --> 00:22:02,321
And?
453
00:22:02,364 --> 00:22:05,367
And they--
Well, they just escaped.
454
00:22:05,411 --> 00:22:06,368
Sir.
455
00:22:06,412 --> 00:22:08,283
Oh, incompetence!
456
00:22:11,504 --> 00:22:13,288
[zapping]
457
00:22:16,552 --> 00:22:17,553
Huh?
458
00:22:17,597 --> 00:22:20,208
Summon the shadow gnome.
459
00:22:20,251 --> 00:22:22,906
I've got a job for him.
460
00:22:25,692 --> 00:22:28,608
♪♪
461
00:22:28,658 --> 00:22:33,208
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.