All language subtitles for Lost in Oz s02e02 Magic from Nothing.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,180 --> 00:00:07,311 Previously on "Lost in Oz"... 2 00:00:07,355 --> 00:00:09,748 West, I saw something. 3 00:00:09,792 --> 00:00:12,055 You were powerful, and wicked. 4 00:00:12,099 --> 00:00:13,056 Wicked? 5 00:00:13,100 --> 00:00:14,623 A life of magic, 6 00:00:14,666 --> 00:00:16,190 it can get dangerous. 7 00:00:16,233 --> 00:00:18,018 Dorothy: Where did that magic come from? 8 00:00:18,061 --> 00:00:19,932 We didn't have any elements. 9 00:00:19,976 --> 00:00:21,499 I have no idea. 10 00:00:21,543 --> 00:00:22,805 I can't believe you're leaving. 11 00:00:22,848 --> 00:00:24,328 Go forth. 12 00:00:24,372 --> 00:00:27,679 The only chance to avoid the king's wrath 13 00:00:27,723 --> 00:00:30,030 is getting Dorothy Gale! 14 00:00:30,073 --> 00:00:31,770 What is this place? 15 00:00:31,814 --> 00:00:33,946 The Gnome Kingdom. 16 00:00:33,990 --> 00:00:35,122 All: [growling] 17 00:00:35,165 --> 00:00:38,081 ♪♪ 18 00:00:48,396 --> 00:00:50,311 ♪♪ 19 00:00:50,354 --> 00:00:52,661 Dorothy: What is this place? 20 00:00:52,704 --> 00:00:54,489 General Guph: Our beloved, enchanted, 21 00:00:54,532 --> 00:00:57,492 and wise King Ropotch's royal gift stop. 22 00:00:57,535 --> 00:00:59,711 Your new home away from home. 23 00:01:02,671 --> 00:01:05,848 ♪♪ 24 00:01:08,807 --> 00:01:10,505 [barking] 25 00:01:10,548 --> 00:01:12,072 [gibberish] 26 00:01:12,115 --> 00:01:14,857 [whimpering] 27 00:01:14,900 --> 00:01:17,338 You guys have quite the welcoming committee. 28 00:01:17,381 --> 00:01:19,905 [chuckles] Forgive their stares. 29 00:01:19,949 --> 00:01:22,604 They've never seen Emerald City garbage before. 30 00:01:22,647 --> 00:01:24,301 Back to work! 31 00:01:24,345 --> 00:01:27,478 These gifts aren't going to throw themselves away. 32 00:01:27,522 --> 00:01:29,741 [grumbling] 33 00:01:29,785 --> 00:01:32,744 This is foreman Stalagmite, your new boss. 34 00:01:32,788 --> 00:01:37,053 - [groans] - And his second in command, Zandort. 35 00:01:37,097 --> 00:01:39,055 - Hi-- - Don't... 36 00:01:39,099 --> 00:01:41,492 let them out of your sight. 37 00:01:41,536 --> 00:01:43,407 Copy that, General Guph. 38 00:01:43,451 --> 00:01:47,237 Though there's really nowhere for you to go. 39 00:01:47,281 --> 00:01:48,673 Welcome to prison. 40 00:01:48,717 --> 00:01:51,154 Settle in, make yourselves uncomfortable, 41 00:01:51,198 --> 00:01:52,590 and get to work. 42 00:01:57,291 --> 00:01:58,988 We're late for a facial. 43 00:02:00,859 --> 00:02:02,034 [sighs] 44 00:02:02,078 --> 00:02:03,688 Let's get this over with. 45 00:02:06,735 --> 00:02:09,955 Each year, the beloved, enchanted and wise King Ropotch 46 00:02:09,999 --> 00:02:12,958 throws himself a humongous birthday celebration. 47 00:02:13,002 --> 00:02:14,699 I don't know if I want to spend eternity 48 00:02:14,743 --> 00:02:17,789 in an unfriendly post-apocalyptic toy store. 49 00:02:17,833 --> 00:02:18,877 Me, neither. 50 00:02:18,921 --> 00:02:20,879 We'll figure something out. 51 00:02:20,923 --> 00:02:22,664 [whimpering] 52 00:02:22,707 --> 00:02:25,275 - Somehow. - [whimpering] 53 00:02:25,319 --> 00:02:27,886 Every gnome in the kingdom must bring him a gift. 54 00:02:27,930 --> 00:02:29,801 Most of those gifts end up down here, 55 00:02:29,845 --> 00:02:31,412 and over the course of the next year, 56 00:02:31,455 --> 00:02:34,632 we clear out the junk to make room for more. 57 00:02:34,676 --> 00:02:35,851 Siltsna! 58 00:02:35,894 --> 00:02:38,070 Drop that teddy bear! 59 00:02:38,114 --> 00:02:39,376 [chuckles] 60 00:02:39,420 --> 00:02:41,683 That's good stuffing inside that bear. 61 00:02:44,990 --> 00:02:47,123 We recycle most of the king's presents, 62 00:02:47,167 --> 00:02:51,432 - breaking 'em down for parts and materials. - [gasping] 63 00:02:51,475 --> 00:02:54,086 Whatever's left goes down the trash chute. 64 00:03:04,227 --> 00:03:07,317 - [Toto whimpers] - Whoa, now watch those bizarre lookin' feet of yours. 65 00:03:07,361 --> 00:03:10,668 One step too far and, uh-- [screams] 66 00:03:10,712 --> 00:03:11,800 Zandort! 67 00:03:11,843 --> 00:03:13,889 - [grunts] - Oh, whoa! 68 00:03:13,932 --> 00:03:15,238 - [grunting] - [screaming] 69 00:03:15,282 --> 00:03:16,283 - Whoa! - [barking] 70 00:03:16,326 --> 00:03:17,458 [screaming] 71 00:03:17,501 --> 00:03:18,546 Dorothy! 72 00:03:20,243 --> 00:03:22,463 [screaming] 73 00:03:23,942 --> 00:03:25,944 Either way, this is not good. 74 00:03:25,988 --> 00:03:28,686 We're just gonna land in a big pile of garbage, right? 75 00:03:28,730 --> 00:03:31,559 No, there are no more piles. This is the end of the piles. 76 00:03:31,602 --> 00:03:33,778 We're heading for the volcanic incinerator. 77 00:03:33,822 --> 00:03:35,084 Say what?! 78 00:03:35,127 --> 00:03:38,043 ♪♪ 79 00:03:41,482 --> 00:03:43,614 Dorothy! 80 00:03:43,658 --> 00:03:45,703 [howling] 81 00:03:46,530 --> 00:03:48,619 [screaming] 82 00:03:50,360 --> 00:03:52,493 Whoa, whoa! 83 00:03:52,536 --> 00:03:54,016 [screaming] 84 00:03:54,059 --> 00:03:57,976 - [screaming] - Whoa, whoa, whoa, whoa, ah! 85 00:03:58,020 --> 00:04:00,457 [stammering] 86 00:04:00,501 --> 00:04:02,416 We have to get over that railing. 87 00:04:02,459 --> 00:04:04,722 - Oh, whoa! - [screaming] 88 00:04:04,766 --> 00:04:06,071 What are you doing? 89 00:04:06,115 --> 00:04:07,943 I'm trying to save our lives. 90 00:04:07,986 --> 00:04:13,296 - [grunting] - [screaming] 91 00:04:13,340 --> 00:04:15,385 Whoa! Whoa, whoa, whoa, whoa! 92 00:04:18,736 --> 00:04:21,261 [screaming] 93 00:04:38,713 --> 00:04:40,149 You saved me. 94 00:04:40,192 --> 00:04:42,194 Wh-- Well, you're from Emerald City, 95 00:04:42,238 --> 00:04:44,762 you're-- you're supposed to be some kind of monster. 96 00:04:44,806 --> 00:04:47,896 [sighs] The people of Emerald City are wonderful, 97 00:04:47,939 --> 00:04:49,463 not monsters. 98 00:04:49,506 --> 00:04:53,249 Even the actual monsters aren't monsters. 99 00:04:53,293 --> 00:04:57,035 I tried so hard to leave, but... 100 00:04:57,079 --> 00:04:59,647 I'd give anything to be back there now. 101 00:05:02,345 --> 00:05:06,958 - Ooh... ooh. - [barking] 102 00:05:07,002 --> 00:05:08,177 [gasping] 103 00:05:10,962 --> 00:05:12,877 - Toto! - [Toto barking] 104 00:05:12,921 --> 00:05:14,096 [grunting] 105 00:05:16,228 --> 00:05:18,318 Oh, Dorothy. I was so scared. 106 00:05:18,361 --> 00:05:19,449 Are you okay? 107 00:05:19,493 --> 00:05:20,929 Yeah. I'm good. 108 00:05:20,972 --> 00:05:22,931 - [whimpering] - [giggling] 109 00:05:22,974 --> 00:05:25,455 And I think I found a way out of this place. 110 00:05:29,024 --> 00:05:31,243 Stalagmite: Show's over, gnomes. 111 00:05:31,287 --> 00:05:32,332 Back to work. 112 00:05:38,338 --> 00:05:39,687 Man: Hey there, Emerald City. 113 00:05:39,730 --> 00:05:42,167 Magic problems bringing you down? 114 00:05:42,211 --> 00:05:44,039 Got a curse that needs lifting? 115 00:05:44,082 --> 00:05:45,388 Supernatural possession? 116 00:05:45,432 --> 00:05:47,085 Or repossession? 117 00:05:47,129 --> 00:05:48,609 We cure it all. 118 00:05:48,652 --> 00:05:52,177 Hi, I'm Dr. Quarlan Scurvy, witch doctor. 119 00:05:52,221 --> 00:05:55,572 My sprinkles used to have a mind of their own. 120 00:05:55,616 --> 00:05:57,574 And voices, too. 121 00:05:57,618 --> 00:06:00,055 Horrible tormenting voices. 122 00:06:00,098 --> 00:06:01,665 But not anymore. 123 00:06:01,709 --> 00:06:03,885 Thanks, Dr. Scurvy. 124 00:06:03,928 --> 00:06:06,583 Telekinesis got you bent out of shape? 125 00:06:06,627 --> 00:06:08,933 Wow! No problem. 126 00:06:08,977 --> 00:06:10,370 Thanks, Dr. Scurvy. 127 00:06:10,413 --> 00:06:13,242 Stop banging your head against the wall, 128 00:06:13,285 --> 00:06:15,679 and call Dr. Scurvy. 129 00:06:15,723 --> 00:06:19,291 We cure your magical malady or your magic back. 130 00:06:19,335 --> 00:06:21,337 Scurvy Magic Solutions on VanDyne Boulevard, 131 00:06:21,381 --> 00:06:22,860 under the Winky Expressway overpass. 132 00:06:25,472 --> 00:06:28,213 Worth a shot. 133 00:06:28,257 --> 00:06:33,218 And so now, Dr. Scurvy, magic from-- from nothing! 134 00:06:33,262 --> 00:06:35,525 No elements, no anything. 135 00:06:35,569 --> 00:06:37,048 Just me. 136 00:06:37,092 --> 00:06:38,180 Fascinating. 137 00:06:38,223 --> 00:06:41,401 Conjuring magic from within is... 138 00:06:41,444 --> 00:06:43,011 well, it's unheard of. 139 00:06:43,054 --> 00:06:45,317 The stuff of myths and fairytales. 140 00:06:45,361 --> 00:06:46,884 You don't believe me. 141 00:06:46,928 --> 00:06:49,844 I'm freaking out about this totally magical, 142 00:06:49,887 --> 00:06:51,889 maniacal craziness that went down, 143 00:06:51,933 --> 00:06:53,674 and I need to know what's happening to me. 144 00:06:53,717 --> 00:06:55,589 Fire away! 145 00:06:55,632 --> 00:06:58,243 And we'll talk services, fees, liability waivers, what have you. 146 00:06:58,287 --> 00:06:59,680 Just go ahead, conjure at will. 147 00:06:59,723 --> 00:07:01,377 That's the thing. 148 00:07:01,421 --> 00:07:03,597 I've been trying like crazy to make it happen again, 149 00:07:03,640 --> 00:07:05,337 - but-- - Here. 150 00:07:05,381 --> 00:07:07,470 Use your powers to knock this over. 151 00:07:07,514 --> 00:07:09,994 I can't help you if I can't see what we're working with. 152 00:07:12,301 --> 00:07:14,172 [inhales, grunts] 153 00:07:14,216 --> 00:07:16,958 [straining] 154 00:07:17,001 --> 00:07:18,960 [grunts] 155 00:07:19,003 --> 00:07:21,484 [grunts] 156 00:07:21,528 --> 00:07:22,746 [sighs] 157 00:07:22,790 --> 00:07:25,096 Okay, right. Look, kid, 158 00:07:25,140 --> 00:07:26,663 I don't have time to goof around or-- 159 00:07:26,707 --> 00:07:28,448 I'm not making it up! 160 00:07:28,491 --> 00:07:30,406 Whatever you say. 161 00:07:30,450 --> 00:07:32,452 Hey! It happened! 162 00:07:32,495 --> 00:07:34,454 My friend Dorothy saw it happen! 163 00:07:34,497 --> 00:07:36,847 - Huh? - [gasps] 164 00:07:36,891 --> 00:07:39,415 I don't know what's going on with me. 165 00:07:39,459 --> 00:07:40,677 Thanks anyway. 166 00:07:42,244 --> 00:07:43,854 Hey. 167 00:07:43,898 --> 00:07:46,944 You're not gonna tell anybody about this. Right? 168 00:07:46,988 --> 00:07:50,165 Ever hear of doctor-patient confidentiality? 169 00:07:50,818 --> 00:07:52,080 [sighs] 170 00:07:54,256 --> 00:07:56,998 Doesn't apply here 'cause I'm not a real doctor. 171 00:07:57,041 --> 00:07:59,609 [electronic blips] 172 00:07:59,653 --> 00:08:02,873 Quarlan, this better be about the magic you still owe me. 173 00:08:02,917 --> 00:08:04,396 This is better. 174 00:08:04,440 --> 00:08:08,009 You still lookin' for a certain colorful witch? 175 00:08:12,274 --> 00:08:15,190 ♪♪ 176 00:08:20,978 --> 00:08:22,545 [grunting] 177 00:08:22,589 --> 00:08:25,505 - [gasps] - [grunts] 178 00:08:25,548 --> 00:08:26,506 [gasps] What? 179 00:08:32,250 --> 00:08:34,122 [screams] 180 00:08:34,165 --> 00:08:36,690 [gasping, panting] 181 00:08:39,606 --> 00:08:41,085 Huh? 182 00:08:41,129 --> 00:08:43,435 Did I do that? 183 00:08:43,479 --> 00:08:44,959 Did you do this? 184 00:08:45,002 --> 00:08:47,135 I-- I don't know. 185 00:08:47,178 --> 00:08:51,487 Mom, what is going on with me? 186 00:08:51,531 --> 00:08:53,750 It's okay. It's gonna be okay. 187 00:08:53,794 --> 00:08:55,665 I'll find some way to fix this. 188 00:08:55,709 --> 00:08:59,147 Maybe halcionite mixed with elixir of solace? 189 00:08:59,190 --> 00:09:00,496 I have to work it out. 190 00:09:00,540 --> 00:09:02,280 Maybe I just need to talk with someone who-- 191 00:09:02,324 --> 00:09:03,891 Absolutely not! 192 00:09:03,934 --> 00:09:06,067 You can't tell anyone about this. 193 00:09:06,110 --> 00:09:07,068 [gasps] 194 00:09:09,070 --> 00:09:11,202 I know it's weighing on you, mifkit. 195 00:09:11,246 --> 00:09:13,291 I can't control it. 196 00:09:13,335 --> 00:09:15,119 That's why it's dangerous. 197 00:09:15,163 --> 00:09:16,686 Keep this between us, 198 00:09:16,730 --> 00:09:21,125 and together we'll make sure it never happens again. 199 00:09:21,169 --> 00:09:22,866 Thanks, Mom. 200 00:09:22,910 --> 00:09:24,825 - [rattling] - [wheels squeaking] 201 00:09:30,308 --> 00:09:31,309 [barking] 202 00:09:31,353 --> 00:09:32,876 Hmm? 203 00:09:36,967 --> 00:09:37,925 [nervous chuckle] 204 00:09:43,017 --> 00:09:43,974 [barking] 205 00:09:47,891 --> 00:09:49,806 [rattling] 206 00:09:53,070 --> 00:09:57,205 ♪♪ 207 00:09:57,248 --> 00:09:58,206 Whew. 208 00:10:04,647 --> 00:10:07,563 ♪♪ 209 00:10:12,350 --> 00:10:13,961 [gasping] 210 00:10:14,004 --> 00:10:16,485 Oh! Zandort. Didn't see you there. 211 00:10:16,528 --> 00:10:18,574 You know, everyone says that. 212 00:10:18,618 --> 00:10:19,575 [laughs] 213 00:10:21,969 --> 00:10:23,840 Oh, here, let me fix that for you. 214 00:10:23,884 --> 00:10:25,712 - No, really, that's-- - No, no trouble. 215 00:10:25,755 --> 00:10:28,105 - [grunting] - Ooh! Ahh! 216 00:10:30,717 --> 00:10:33,894 See? No more wobble. 217 00:10:33,937 --> 00:10:35,504 - Thanks. - No problem. 218 00:10:38,376 --> 00:10:40,204 Hey, have you ever heard the old saying, 219 00:10:40,248 --> 00:10:41,989 "friends usually become your prisoners, 220 00:10:42,032 --> 00:10:44,861 "but sometimes your prisoners become your friends"? 221 00:10:44,905 --> 00:10:47,298 I'm gonna unload this cart around the other side. 222 00:10:47,342 --> 00:10:49,910 This pile's looking a little top heavy. 223 00:10:49,953 --> 00:10:51,694 Oh, good idea. 224 00:10:51,738 --> 00:10:54,610 Really smooth. Thanks... friend. 225 00:10:57,439 --> 00:11:00,355 ♪♪ 226 00:11:03,140 --> 00:11:04,098 [grunting] 227 00:11:07,449 --> 00:11:09,494 Have you ever heard the old saying, 228 00:11:09,538 --> 00:11:12,062 "one king's trash is another girl's ticket out of here"? 229 00:11:12,106 --> 00:11:15,283 No, you haven't, because I just made it up. 230 00:11:22,203 --> 00:11:23,900 [barking] 231 00:11:23,944 --> 00:11:25,162 [school bell ringing] 232 00:11:25,206 --> 00:11:27,469 "While the conjuring of internal magic 233 00:11:27,512 --> 00:11:29,297 "makes for entertaining legends, 234 00:11:29,340 --> 00:11:32,735 "modern science provides no evidence of 235 00:11:32,779 --> 00:11:36,696 "non-elemental magic existing in nature." 236 00:11:38,828 --> 00:11:40,308 - [bell dings] - Come on. 237 00:11:40,351 --> 00:11:43,615 Don't fall asleep. Don't fall asleep. 238 00:11:43,659 --> 00:11:45,487 Don't fall asleep. 239 00:11:48,969 --> 00:11:51,493 [footsteps] 240 00:11:52,320 --> 00:11:53,277 [gasping] 241 00:11:56,106 --> 00:11:57,673 [panting] 242 00:12:02,809 --> 00:12:04,724 [gasping] 243 00:12:04,767 --> 00:12:07,248 I know it's weighing on you, mifkit, 244 00:12:07,291 --> 00:12:09,641 but you can't tell anyone about this. 245 00:12:14,211 --> 00:12:15,517 [gasping] 246 00:12:17,475 --> 00:12:18,955 You can do this, West. 247 00:12:26,571 --> 00:12:28,748 Dorothy: Yes! You're doing it, West. 248 00:12:29,705 --> 00:12:32,447 West! West! 249 00:12:32,490 --> 00:12:34,797 Ojo: West. West. 250 00:12:34,841 --> 00:12:37,844 - [clamoring] - All: West! West! 251 00:12:37,887 --> 00:12:39,019 [screams] 252 00:12:39,062 --> 00:12:41,108 [grunting] 253 00:12:41,151 --> 00:12:42,239 Hey! Hey, guys! 254 00:12:42,283 --> 00:12:44,720 I'm so sorry. Are you okay? 255 00:12:44,764 --> 00:12:46,678 Yeah. Are you okay? 256 00:12:51,379 --> 00:12:52,815 West: Just drop it. Okay? 257 00:12:52,859 --> 00:12:55,818 No. You're clearly going through something, 258 00:12:55,862 --> 00:12:57,994 and I want you to know that I'm here for you. 259 00:12:58,038 --> 00:12:59,256 I'm your friend. 260 00:12:59,300 --> 00:13:00,780 If you're really my friend, 261 00:13:00,823 --> 00:13:02,303 you'll forget any of this ever happened. 262 00:13:04,218 --> 00:13:05,654 Reigh: You've got solid readings on all instruments. 263 00:13:05,697 --> 00:13:07,264 Data is coming in hot. 264 00:13:07,308 --> 00:13:10,050 These readings seem to show all your energy is coming from 265 00:13:10,093 --> 00:13:11,094 your pink paw. 266 00:13:11,138 --> 00:13:12,792 Well, that makes sense. 267 00:13:12,835 --> 00:13:15,838 When Dr. Pip poured the powder of life on my pink paw-- 268 00:13:15,882 --> 00:13:18,319 Wait a minute. Did you say powder of life? 269 00:13:18,362 --> 00:13:19,624 Mm-hm. 270 00:13:19,668 --> 00:13:21,626 [sighs] Mark it down, Reigh. 271 00:13:21,670 --> 00:13:24,847 The experiment's been compromised with elemental magic. 272 00:13:24,891 --> 00:13:26,501 Let's get you sewn back up. 273 00:13:26,544 --> 00:13:27,545 - [door opens] - [sighing] 274 00:13:27,589 --> 00:13:30,418 - Ojo? - I should have called, 275 00:13:30,461 --> 00:13:33,856 but I just found myself heading here because... 276 00:13:33,900 --> 00:13:35,815 I don't know where else to turn. 277 00:13:35,858 --> 00:13:37,512 Are you okay? 278 00:13:37,555 --> 00:13:39,383 I'm fine, but... 279 00:13:39,427 --> 00:13:41,342 I'm worried about West. 280 00:13:41,385 --> 00:13:43,561 I think you're the only one who can help her. 281 00:13:52,788 --> 00:13:54,746 West has a gift. 282 00:13:54,790 --> 00:13:57,575 She may be the key to discovering sustainable magic. 283 00:13:57,619 --> 00:13:58,881 Maybe so. 284 00:13:58,925 --> 00:14:00,709 Find another key. 285 00:14:00,752 --> 00:14:04,060 Quilliam. Quilliam. Where did I put the quilliam? 286 00:14:09,370 --> 00:14:11,938 You're making a mistake. 287 00:14:11,981 --> 00:14:13,896 If she represses her magical abilities, 288 00:14:13,940 --> 00:14:18,727 they will come out in uncontrolled and dangerous ways. 289 00:14:18,770 --> 00:14:20,685 Once I cast this spell on West, 290 00:14:20,729 --> 00:14:22,339 her inner magic will be gone, 291 00:14:22,383 --> 00:14:24,951 and she won't have to repress anything. 292 00:14:29,869 --> 00:14:34,221 West is special, and we both know that in Oz, 293 00:14:34,264 --> 00:14:36,788 special people can become targets of the wicked. 294 00:14:36,832 --> 00:14:38,965 West needs to learn how to develop her skills, 295 00:14:39,008 --> 00:14:40,053 not squash them. 296 00:14:40,096 --> 00:14:42,272 She needs guidance; my guidance. 297 00:14:42,316 --> 00:14:45,623 And doesn't that just work out perfectly for you? 298 00:14:45,667 --> 00:14:48,017 You get your lab rat, while I-- 299 00:14:48,061 --> 00:14:49,889 You know that I would never put-- 300 00:14:49,932 --> 00:14:52,326 I have already lost my sister. 301 00:14:52,369 --> 00:14:54,589 I'm not risking my daughter, too. 302 00:14:57,722 --> 00:14:58,680 [gasps] 303 00:15:01,944 --> 00:15:03,990 I loved your sister like my own. 304 00:15:04,033 --> 00:15:06,644 But West is so far beyond Langwidere, 305 00:15:06,688 --> 00:15:09,909 that they don't belong in the same discussion. 306 00:15:09,952 --> 00:15:12,563 She could change the world. 307 00:15:12,607 --> 00:15:14,087 Don't take that away from her. 308 00:15:17,917 --> 00:15:18,874 [sighs] 309 00:15:29,885 --> 00:15:31,060 It's gonna work. 310 00:15:31,104 --> 00:15:32,801 - What's that? - [gasping] 311 00:15:32,844 --> 00:15:34,455 It's, uh-- 312 00:15:34,498 --> 00:15:36,718 Are you stealing the king's garbage? 313 00:15:36,761 --> 00:15:39,416 No. This is a-- a gift. 314 00:15:39,460 --> 00:15:41,941 For the king for his birthday. 315 00:15:41,984 --> 00:15:43,943 Oh, yeah? Really? What is it? 316 00:15:43,986 --> 00:15:45,988 It's a, uh-- 317 00:15:46,032 --> 00:15:47,337 [whimpers] 318 00:15:47,381 --> 00:15:49,949 A music box. 319 00:15:49,992 --> 00:15:51,951 Oh. Ah. 320 00:15:51,994 --> 00:15:54,431 Now, it's not finished, 321 00:15:54,475 --> 00:15:56,781 but just so you get the basic idea. 322 00:15:56,825 --> 00:15:58,958 [metal tinkling] 323 00:16:02,265 --> 00:16:03,919 Oh. Hm? 324 00:16:06,182 --> 00:16:08,315 Uh, what kind of music is that? 325 00:16:08,358 --> 00:16:11,274 Uh, wh-- what? [chuckles] 326 00:16:11,318 --> 00:16:14,974 You've never heard traditional Kansas folk music? 327 00:16:15,017 --> 00:16:19,021 Oh, wait a second. You're trying to pull one over on me, 328 00:16:19,065 --> 00:16:20,631 'cause I've been nice to you. 329 00:16:20,675 --> 00:16:24,026 What? [scoffs] No, I'm not. 330 00:16:24,070 --> 00:16:25,941 I don't know what that is, 331 00:16:25,985 --> 00:16:28,378 but we both know it's not a music box. 332 00:16:28,422 --> 00:16:30,293 Why, sure it is. 333 00:16:30,337 --> 00:16:33,035 Yeah, it-- it's a little out of tune, sure, but hey, 334 00:16:33,079 --> 00:16:35,516 it's got a good beat. 335 00:16:35,559 --> 00:16:37,300 [metal tinkling] 336 00:16:37,344 --> 00:16:38,780 [whistles] 337 00:16:38,823 --> 00:16:39,781 [soft bark] 338 00:16:40,912 --> 00:16:41,870 [bark] 339 00:16:48,442 --> 00:16:50,618 See? Toto knows what's up. 340 00:16:50,661 --> 00:16:51,967 Guph: Bravo. 341 00:16:54,535 --> 00:16:57,016 Oh, no. Don't stop on my account. 342 00:16:57,059 --> 00:16:58,887 Play, maestro, play. 343 00:17:00,062 --> 00:17:01,237 [metal tinkling] 344 00:17:01,281 --> 00:17:03,587 Up tempo! Dance! Dance! 345 00:17:03,631 --> 00:17:05,981 Molte allegro! Appassionato! 346 00:17:07,809 --> 00:17:10,725 Looks like you just became the entertainment 347 00:17:10,768 --> 00:17:13,423 for the king's birthday dinner. 348 00:17:16,209 --> 00:17:18,863 Rehearsal starts tomorrow. 349 00:17:20,300 --> 00:17:23,216 ♪♪ 350 00:17:25,696 --> 00:17:27,176 I-- I gotta say, 351 00:17:27,220 --> 00:17:29,787 I'm really more of an interpretive dancer. 352 00:17:29,831 --> 00:17:32,051 How am I supposed to learn a whole routine? 353 00:17:32,094 --> 00:17:33,704 I'll never remember the steps. 354 00:17:33,748 --> 00:17:36,403 The king's birthday is in three days. 355 00:17:36,446 --> 00:17:40,798 If our plan works, we'll be long gone by then. 356 00:17:40,842 --> 00:17:43,366 ♪♪ 357 00:17:43,410 --> 00:17:46,108 Ojo: You know, West, I was in the library today researching magic; 358 00:17:46,152 --> 00:17:47,849 it's properties, it's qualities, 359 00:17:47,892 --> 00:17:49,155 how to conjure it out of thin air. 360 00:17:49,198 --> 00:17:50,417 And I didn't get all that far, 361 00:17:50,460 --> 00:17:52,897 but I did find a fascinating dissertation 362 00:17:52,941 --> 00:17:54,508 on the taxonomy of non-metals-- 363 00:17:54,551 --> 00:17:56,466 What are you talking about? 364 00:17:56,510 --> 00:17:58,251 [sighs] I just-- 365 00:17:58,294 --> 00:18:02,472 I just want to help you figure out your powers. 366 00:18:02,516 --> 00:18:04,605 I thought I told you to forget that. 367 00:18:04,648 --> 00:18:06,737 No one can know. 368 00:18:06,781 --> 00:18:10,393 Right, right. Totally understood. 369 00:18:10,437 --> 00:18:11,481 Except, the thing about that is 370 00:18:11,525 --> 00:18:13,135 I maybe already told Glinda. 371 00:18:13,179 --> 00:18:15,137 Ojo! How could you? 372 00:18:15,181 --> 00:18:16,617 I trusted you! 373 00:18:16,660 --> 00:18:18,662 I'm just trying to help you, West. 374 00:18:18,706 --> 00:18:20,969 You can't ignore your powers forever. 375 00:18:21,012 --> 00:18:23,319 I won't have to if I don't have them to begin with. 376 00:18:23,363 --> 00:18:24,538 What do you mean? 377 00:18:24,581 --> 00:18:26,931 My mom's working on a cure. 378 00:18:26,975 --> 00:18:29,151 She thinks she can get rid of these powers for good. 379 00:18:29,195 --> 00:18:31,936 But you've dreamed of being a powerful witch 380 00:18:31,980 --> 00:18:33,286 your whole life. 381 00:18:33,329 --> 00:18:36,158 Well, maybe it's time to wake up. 382 00:18:40,336 --> 00:18:43,252 [sighs] You sure about this, West? 383 00:18:43,296 --> 00:18:45,036 You're gonna give up your power 384 00:18:45,080 --> 00:18:46,473 before you learn how to use it? 385 00:18:49,954 --> 00:18:51,782 See you at school tomorrow. 386 00:18:54,133 --> 00:18:57,048 ♪♪ 387 00:19:03,620 --> 00:19:05,492 Hey, West, I just saw a gnome outs-- 388 00:19:05,535 --> 00:19:07,189 You're comin' with me. 389 00:19:07,233 --> 00:19:08,147 [gasps] 390 00:19:09,583 --> 00:19:11,150 - [grunts] - [metal clanks] 391 00:19:11,193 --> 00:19:14,240 The witch and a giant munchkin? 392 00:19:14,283 --> 00:19:16,546 General Guph is gonna be thrilled. 393 00:19:16,590 --> 00:19:19,375 He's got big plans for the two of you. 394 00:19:19,419 --> 00:19:20,637 [glass breaks] 395 00:19:23,205 --> 00:19:25,642 - West: Ojo, look out! - [grunting] 396 00:19:26,730 --> 00:19:28,254 [grunts] West. 397 00:19:31,996 --> 00:19:32,997 Use your powers. 398 00:19:37,524 --> 00:19:38,481 [grunting] 399 00:19:42,659 --> 00:19:45,140 Uh, what's supposed to be happening? 400 00:19:47,142 --> 00:19:48,665 [grunts] 401 00:19:51,929 --> 00:19:53,583 Wha-- 402 00:19:53,627 --> 00:19:55,933 Hey. 403 00:19:55,977 --> 00:19:57,152 Hey! 404 00:20:00,503 --> 00:20:01,983 [sighs] 405 00:20:06,509 --> 00:20:07,728 Ahh. 406 00:20:09,860 --> 00:20:11,297 Are you kids all right? 407 00:20:11,340 --> 00:20:12,994 Yeah. I think so. 408 00:20:13,037 --> 00:20:15,388 I'm fine, but why is she here? 409 00:20:15,431 --> 00:20:17,912 What was all that about General Guph? 410 00:20:17,955 --> 00:20:20,088 Ojo, go to the front desk smart ball, 411 00:20:20,131 --> 00:20:21,698 and call the Bureau of Magic. 412 00:20:24,527 --> 00:20:27,051 [door opens] 413 00:20:27,095 --> 00:20:29,489 When I'm asleep, I blast holes in walls, 414 00:20:29,532 --> 00:20:32,535 but when I need it most, I can't conjure magic at all. 415 00:20:32,579 --> 00:20:34,494 You're right, Mom. 416 00:20:34,537 --> 00:20:36,278 I shouldn't have it if I can't control it. 417 00:20:36,322 --> 00:20:39,194 No. West, I was wrong. 418 00:20:39,238 --> 00:20:40,761 This is you. 419 00:20:40,804 --> 00:20:42,545 It's who you are. 420 00:20:42,589 --> 00:20:44,504 But it's too dangerous. 421 00:20:44,547 --> 00:20:47,463 Ignoring what's inside of you is dangerous. 422 00:20:47,507 --> 00:20:49,378 You're special, West. 423 00:20:49,422 --> 00:20:53,991 It's time to embrace that. It's time I embraced that. 424 00:20:54,035 --> 00:20:57,604 This magic you have within you isn't a curse. 425 00:20:57,647 --> 00:21:00,171 It's a gift. 426 00:21:00,215 --> 00:21:02,086 And the greatest power you have 427 00:21:02,130 --> 00:21:04,698 to defend yourself against the wicked. 428 00:21:04,741 --> 00:21:06,265 But you're gonna need some guidance. 429 00:21:10,051 --> 00:21:14,621 ♪♪ 430 00:21:14,664 --> 00:21:16,362 No matter what, 431 00:21:16,405 --> 00:21:19,016 you have to promise me you'll protect my little girl. 432 00:21:22,193 --> 00:21:24,195 On my word, old friend. 433 00:21:33,204 --> 00:21:35,206 [sniffling] 434 00:21:35,250 --> 00:21:36,599 Oh. 435 00:21:36,643 --> 00:21:38,471 I love you, Mom. 436 00:21:39,863 --> 00:21:42,562 I love you so much, mifkit. 437 00:21:42,605 --> 00:21:44,607 You're gonna change the world. 438 00:21:51,135 --> 00:21:54,051 ♪♪ 439 00:22:06,542 --> 00:22:08,370 Scarecrow: Whoa. 440 00:22:08,414 --> 00:22:11,330 I think that's the most beautiful escape sand boat 441 00:22:11,373 --> 00:22:13,723 I've ever seen. 442 00:22:13,767 --> 00:22:16,160 All we have to do is get this boat 443 00:22:16,204 --> 00:22:18,598 out those doors and catch the wind. 444 00:22:21,557 --> 00:22:24,473 ♪♪ 445 00:22:24,523 --> 00:22:29,073 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.