Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,180 --> 00:00:07,355
Last season on
"Lost in Oz"...
2
00:00:07,398 --> 00:00:08,791
Dorothy:
The house is flying!
3
00:00:08,834 --> 00:00:10,401
You are going to Oz.
4
00:00:10,445 --> 00:00:12,708
Oz? What is Oz?
5
00:00:12,751 --> 00:00:15,015
All I want is to take
my home back home.
6
00:00:15,058 --> 00:00:17,930
There are over 100 different
known magical elements in Oz.
7
00:00:17,974 --> 00:00:19,976
And I need one of each
to get home.
8
00:00:20,020 --> 00:00:23,023
We're in the middle of
the worst magic crime wave in eons.
9
00:00:23,066 --> 00:00:24,763
You're not goin' anywhere.
10
00:00:24,807 --> 00:00:26,243
West:
That's Glinda the Good.
11
00:00:26,287 --> 00:00:28,245
If anyone can
get you home, she can.
12
00:00:28,289 --> 00:00:29,986
Dorothy:
Glinda was taken?
13
00:00:30,030 --> 00:00:32,423
Who is powerful enough
to take Glinda the Good?
14
00:00:32,467 --> 00:00:35,339
The gnomes
kidnapped Glinda?
15
00:00:35,383 --> 00:00:37,689
We've been looking
everywhere for you.
16
00:00:37,733 --> 00:00:40,518
We found where
the gnomes are storing the missing magic.
17
00:00:40,562 --> 00:00:42,085
We're bringing it back
to Glinda.
18
00:00:42,129 --> 00:00:43,652
My magic!
19
00:00:43,695 --> 00:00:47,656
You all have just made
a new enemy.
20
00:00:47,699 --> 00:00:49,614
We're really
going home, Toto.
21
00:00:49,658 --> 00:00:52,052
- [alarm beeping]
- But part of me wishes we could stay.
22
00:00:53,009 --> 00:00:54,358
[screaming]
23
00:00:54,402 --> 00:00:57,579
Scarecrow,
what are you doing in Kansas?
24
00:00:57,622 --> 00:01:00,277
Dorothy,
we're not in Kansas.
25
00:01:00,321 --> 00:01:02,714
Dorothy:
Then where are we?
26
00:01:05,152 --> 00:01:08,068
♪♪
27
00:01:31,439 --> 00:01:32,918
Where are we?
28
00:01:32,962 --> 00:01:34,268
[whimpers]
29
00:01:35,747 --> 00:01:38,924
Oh. The Deadly Desert.
30
00:01:38,968 --> 00:01:40,578
How did this
even happen?
31
00:01:40,622 --> 00:01:42,232
Well, let's see.
32
00:01:42,276 --> 00:01:45,061
I started waving
as your house took off from the airport,
33
00:01:45,105 --> 00:01:47,107
and I really wanted to
make sure you saw me,
34
00:01:47,150 --> 00:01:48,717
and I guess I got
a little too close,
35
00:01:48,760 --> 00:01:50,110
because the next thing
I knew,
36
00:01:50,153 --> 00:01:52,634
I was whipping around
like socks in a blender.
37
00:01:52,677 --> 00:01:54,940
But we were
headed for Kansas.
38
00:01:54,984 --> 00:01:56,594
How'd we end up
crashing here?
39
00:01:56,638 --> 00:01:58,161
There was a second tornado.
40
00:01:58,205 --> 00:01:59,858
It ripped us from
your twister,
41
00:01:59,902 --> 00:02:01,338
and dropped us
in the sand.
42
00:02:02,905 --> 00:02:06,126
[sighs]
It's all my fault.
43
00:02:06,169 --> 00:02:09,912
At 11:11, I wished that
we could stay in Oz.
44
00:02:09,955 --> 00:02:11,435
I did this.
45
00:02:11,479 --> 00:02:13,307
My wish came true.
46
00:02:13,350 --> 00:02:15,265
[whimpers]
47
00:02:15,309 --> 00:02:16,701
How do we get out of here?
48
00:02:16,745 --> 00:02:18,355
I don't know.
49
00:02:18,399 --> 00:02:20,096
Nobody ever has.
50
00:02:20,140 --> 00:02:21,967
Oh, I don't believe it.
51
00:02:22,011 --> 00:02:24,622
We're lost again!
52
00:02:24,666 --> 00:02:27,147
[sighs]
Excuse me for a second.
53
00:02:33,196 --> 00:02:34,371
[whimpers]
54
00:02:34,415 --> 00:02:35,981
-[screaming]
-[gasping]
55
00:02:42,249 --> 00:02:44,686
Okay, I'm back.
56
00:02:44,729 --> 00:02:45,991
[barks]
57
00:02:46,035 --> 00:02:47,906
Well, we better take
a look around.
58
00:02:49,038 --> 00:02:51,127
- Dorothy, no!
- Whoa!
59
00:02:53,695 --> 00:02:56,567
Promise me you won't
touch it or step on it,
60
00:02:56,611 --> 00:02:58,961
or come in contact with it
in any way.
61
00:02:59,004 --> 00:03:01,833
The Deadly Desert
is a death trap.
62
00:03:01,877 --> 00:03:04,749
But Scarecrow,
It's just sand.
63
00:03:04,793 --> 00:03:06,229
Deadly sand.
64
00:03:07,230 --> 00:03:09,885
[sniffing, whimpering]
65
00:03:09,928 --> 00:03:13,454
Are you sure? It looks
pretty harmless to me.
66
00:03:13,497 --> 00:03:15,107
Everyone in Oz knows
67
00:03:15,151 --> 00:03:17,284
if you touch the sands
of the Deadly Desert,
68
00:03:17,327 --> 00:03:20,069
you turn into a horrible,
miserable sand ghost
69
00:03:20,112 --> 00:03:23,203
fated to eternally
wander the desert.
70
00:03:23,246 --> 00:03:24,943
Eternally means forever.
71
00:03:26,815 --> 00:03:29,513
♪♪
72
00:03:29,557 --> 00:03:31,733
So, we're trapped.
73
00:03:31,776 --> 00:03:33,778
[whimpers]
74
00:03:33,822 --> 00:03:36,216
I'm really sorry,
Dorothy.
75
00:03:36,259 --> 00:03:39,219
[sighs]
It's not your fault, Scarecrow.
76
00:03:39,262 --> 00:03:42,265
I take full responsibility
for our unexpected detour.
77
00:03:42,309 --> 00:03:44,485
It's up to me to
find our way home.
78
00:03:49,011 --> 00:03:52,667
The beloved, wise,
and enchanted king's birthday party
79
00:03:52,710 --> 00:03:54,712
is still a month away.
80
00:03:54,756 --> 00:03:58,238
Dorothy and the dog
are to be his gifts,
81
00:03:58,281 --> 00:04:00,936
and must be kept secret
until then.
82
00:04:00,979 --> 00:04:04,113
- Sir.
- Our king will be so giddy with joy,
83
00:04:04,156 --> 00:04:06,376
that he will
forgive us all for that
84
00:04:06,420 --> 00:04:09,814
humiliating debacle
in Emerald City.
85
00:04:09,858 --> 00:04:13,601
- Uh, sir.
- Eh, what's this?
86
00:04:13,644 --> 00:04:19,389
So Dorothy's house crashed
in the Deadly Desert, did it?
87
00:04:19,433 --> 00:04:23,001
No wonder the fairy lands
think nothing of us.
88
00:04:23,045 --> 00:04:26,962
We can't even control
our own tornado!
89
00:04:27,005 --> 00:04:29,921
Retrieval plans for the girl
are already underway, sir.
90
00:04:30,879 --> 00:04:32,750
Might I remind you
91
00:04:32,794 --> 00:04:35,884
the only chance to
avoid the king's wrath
92
00:04:35,927 --> 00:04:38,626
is getting
Dorothy Gale!
93
00:04:38,669 --> 00:04:41,063
[groaning]
94
00:04:42,325 --> 00:04:45,328
Dorothy: Come on.
Come on.
95
00:04:45,372 --> 00:04:48,288
There's gotta be
someone out here that can help us.
96
00:04:48,331 --> 00:04:49,506
Any luck?
97
00:04:49,550 --> 00:04:52,335
Not just-- There!
98
00:04:52,379 --> 00:04:54,424
Scarecrow: What?
What do you see?
99
00:04:54,468 --> 00:04:57,035
Dorothy: I think it's
a lighthouse.
100
00:04:57,079 --> 00:04:59,255
There's a mirror in
the bathroom, Scarecrow.
101
00:04:59,299 --> 00:05:00,300
Bring it to me.
102
00:05:00,343 --> 00:05:01,344
Aye, aye, captain.
103
00:05:05,392 --> 00:05:08,308
We need to create
three flashes with the sun's light,
104
00:05:08,351 --> 00:05:11,093
and hope that someone
in that lighthouse sees.
105
00:05:11,136 --> 00:05:13,182
Then they'll come
and rescue us.
106
00:05:13,225 --> 00:05:14,966
Well, what if they
don't speak mirror?
107
00:05:15,010 --> 00:05:18,230
[chuckles]
It's the universal signal for help.
108
00:05:18,274 --> 00:05:19,928
Wow.
109
00:05:19,971 --> 00:05:23,235
Now, when I say up,
you tilt the mirror up.
110
00:05:23,279 --> 00:05:25,847
And when I say down,
you tilt it down.
111
00:05:25,890 --> 00:05:28,371
Those are very
complicated directions.
112
00:05:28,415 --> 00:05:30,242
But I'll try to do my best.
113
00:05:30,286 --> 00:05:33,115
- Ready?
- Mm-hm.
114
00:05:33,158 --> 00:05:34,682
- Up. Down.
- Ooh. Uh--
115
00:05:34,725 --> 00:05:36,466
Up. Down.
116
00:05:36,510 --> 00:05:38,207
Up. Down.
117
00:05:38,250 --> 00:05:40,427
Up. Down.
118
00:05:40,470 --> 00:05:42,167
Up. Down.
119
00:05:42,211 --> 00:05:44,344
Up. Down.
120
00:05:44,387 --> 00:05:47,695
Up. Down.
Up. Down.
121
00:05:47,738 --> 00:05:49,871
Up. Down.
122
00:05:49,914 --> 00:05:52,961
Up. Down.
123
00:05:53,004 --> 00:05:56,007
-Up. Down.
-[yawns]
124
00:05:56,051 --> 00:05:59,054
Up. Down.
125
00:05:59,097 --> 00:06:01,012
[sighs]
126
00:06:01,056 --> 00:06:02,797
Where was I?
127
00:06:02,840 --> 00:06:04,364
Up.
128
00:06:04,407 --> 00:06:06,540
Down.
129
00:06:06,583 --> 00:06:08,933
Maybe they don't
speak mirror.
130
00:06:08,977 --> 00:06:13,024
[sighs] It's probably
just a mirage.
131
00:06:13,068 --> 00:06:14,548
No, Dorothy. Look!
132
00:06:14,591 --> 00:06:16,332
The lighthouse people
saw us.
133
00:06:21,555 --> 00:06:24,471
♪♪
134
00:06:33,567 --> 00:06:36,091
[barking]
135
00:06:36,134 --> 00:06:37,614
What is that?
136
00:06:37,658 --> 00:06:39,877
Carpeto magicalis.
137
00:06:39,921 --> 00:06:42,271
Otherwise known as
a magic carpet.
138
00:06:42,314 --> 00:06:44,229
[sniffing]
139
00:06:45,709 --> 00:06:46,710
Toto!
140
00:06:46,754 --> 00:06:48,408
[howling]
141
00:06:55,371 --> 00:06:56,677
[panting]
142
00:07:01,203 --> 00:07:03,466
Ah, thank you.
143
00:07:03,510 --> 00:07:04,598
[barking]
144
00:07:13,389 --> 00:07:15,783
Wh--
Oh!
145
00:07:15,826 --> 00:07:19,047
Safety dome.
Carpeto, nice touch.
146
00:07:24,705 --> 00:07:27,490
To the lighthouse.
147
00:07:27,534 --> 00:07:30,885
Dorothy:
Something tells me we're in for quite a ride!
148
00:07:30,928 --> 00:07:33,844
♪♪
149
00:07:35,237 --> 00:07:37,718
Whoa!
150
00:07:37,761 --> 00:07:39,633
Wahoo!
[laughs]
151
00:07:39,676 --> 00:07:40,677
[barking]
152
00:07:40,721 --> 00:07:43,637
♪♪
153
00:08:01,959 --> 00:08:02,960
[growling]
154
00:08:03,004 --> 00:08:05,049
Uh, Scarecrow--
155
00:08:05,093 --> 00:08:06,486
Well, maybe if we
ignore them,
156
00:08:06,529 --> 00:08:07,661
they'll just go away.
157
00:08:09,880 --> 00:08:11,534
- Whoa!
- [screams]
158
00:08:11,578 --> 00:08:12,535
[grunting]
159
00:08:12,579 --> 00:08:13,884
Who are you?
160
00:08:13,928 --> 00:08:16,147
[German accent]
We are the Wheelers.
161
00:08:16,191 --> 00:08:18,715
Ja.Born of the desert.
162
00:08:18,759 --> 00:08:20,543
More deadlier than sand.
163
00:08:20,587 --> 00:08:22,589
What do you want from us?
164
00:08:22,632 --> 00:08:25,766
Pull over your carpet,
and we explain.
165
00:08:25,809 --> 00:08:27,811
How about
you explain first,
166
00:08:27,855 --> 00:08:29,552
and then maybe
we'll pull over.
167
00:08:29,596 --> 00:08:31,293
[scoffs] No.
168
00:08:31,336 --> 00:08:34,165
That is not how
taking captives ever works.
169
00:08:34,209 --> 00:08:36,080
Did he just say
captives?
170
00:08:44,611 --> 00:08:45,612
[Toto whimpers]
171
00:08:45,655 --> 00:08:48,136
Carpeto,
get us out of here!
172
00:08:54,229 --> 00:08:55,752
- Wahah!
- Ya-ha!
173
00:08:57,145 --> 00:08:58,755
-Ha-ho!
-Ya-ha!
174
00:09:03,804 --> 00:09:05,066
[whimpering]
175
00:09:05,109 --> 00:09:07,895
[screaming]
176
00:09:07,938 --> 00:09:09,200
We lost the dome!
177
00:09:09,244 --> 00:09:12,203
We'd better lose
the Wheelers fast.
178
00:09:18,558 --> 00:09:19,689
[grunting]
179
00:09:22,649 --> 00:09:24,172
- Huh?
- Huh.
180
00:09:26,478 --> 00:09:29,569
[grunting]
181
00:09:29,612 --> 00:09:31,440
Where did they go?
182
00:09:31,483 --> 00:09:32,572
Where could they go?
183
00:09:39,883 --> 00:09:40,841
Shh.
184
00:09:55,029 --> 00:09:56,378
Looks like we lost them.
185
00:09:56,421 --> 00:09:57,640
Nice work, carpeto.
186
00:09:57,684 --> 00:10:00,512
That was some
serious flying, man.
187
00:10:00,556 --> 00:10:03,907
- Whoa.
- Ohhh!
188
00:10:03,951 --> 00:10:06,867
- Dorothy!
- [whimpering]
189
00:10:06,910 --> 00:10:07,955
[groaning]
190
00:10:12,655 --> 00:10:15,571
Must be getting the girl
before the desert does.
191
00:10:18,705 --> 00:10:20,184
Ahh!
192
00:10:23,231 --> 00:10:25,363
[gasping]
193
00:10:26,060 --> 00:10:27,148
[barking]
194
00:10:30,151 --> 00:10:32,936
The sand ghost will never
let us near her.
195
00:10:32,980 --> 00:10:36,810
Undjust like that
we are in big trouble with the gnomes.
196
00:10:45,862 --> 00:10:48,038
- [shuddering]
- [barking]
197
00:10:48,082 --> 00:10:49,866
- I'm okay!
- [barking]
198
00:10:49,910 --> 00:10:52,216
I mean,
I think I'm okay.
199
00:10:52,260 --> 00:10:54,436
[whimpering]
200
00:10:54,479 --> 00:10:56,090
- [barking]
- [gasping]
201
00:10:56,133 --> 00:10:57,482
No, Toto,
you can't.
202
00:10:57,526 --> 00:11:00,703
She's a-- Dorothy's
a sand ghost now.
203
00:11:00,747 --> 00:11:03,924
Scarecrow, come on.
I'm not a sand ghost.
204
00:11:05,665 --> 00:11:06,753
[sniffing]
205
00:11:06,796 --> 00:11:08,929
[licking]
206
00:11:08,972 --> 00:11:11,192
See? It's just me.
207
00:11:11,235 --> 00:11:13,542
Maybe the desert's
not so deadly after all.
208
00:11:13,585 --> 00:11:15,718
[barking]
209
00:11:15,762 --> 00:11:18,199
But if I'm not
a sand ghost,
210
00:11:18,242 --> 00:11:21,419
then why did those Wheelers
just give up and leave?
211
00:11:21,463 --> 00:11:23,857
They seemed pretty
determined to--
212
00:11:23,900 --> 00:11:26,250
Wow. What's that?
213
00:11:28,252 --> 00:11:30,777
Look, guys.
It's a lunch pail tree.
214
00:11:33,388 --> 00:11:35,346
Ahh, do you see it?
215
00:11:35,390 --> 00:11:36,565
It's huge!
216
00:11:38,088 --> 00:11:41,788
- [barks]
- Um, I don't see anything.
217
00:11:41,831 --> 00:11:43,746
Come on!
Let's eat.
218
00:11:43,790 --> 00:11:47,315
I suddenly just realized
I'm starved.
219
00:11:47,358 --> 00:11:50,100
But Dorothy,
there's nothing over there.
220
00:11:50,144 --> 00:11:52,320
And the mountains
are that way, remember?
221
00:11:52,363 --> 00:11:53,887
The lighthouse?
222
00:11:53,930 --> 00:11:57,891
Let's go!
There's enough food for all of us.
223
00:11:57,934 --> 00:12:00,937
Something's not right,
Toto.
224
00:12:00,981 --> 00:12:02,199
[rumbling]
225
00:12:06,551 --> 00:12:07,639
[barking]
226
00:12:10,077 --> 00:12:11,643
No! Toto!
227
00:12:11,687 --> 00:12:12,732
[barking]
228
00:12:12,775 --> 00:12:14,298
Dorothy, come back!
229
00:12:22,263 --> 00:12:25,353
Only one thing could make
this moment better.
230
00:12:25,396 --> 00:12:27,442
- [whimpers]
- Ojo.
231
00:12:27,485 --> 00:12:29,792
He loves humbees.
232
00:12:29,836 --> 00:12:33,753
And what am I,
Malgravian beet pie?
233
00:12:35,842 --> 00:12:38,496
Are you seeing
what I'm seeing?
234
00:12:38,540 --> 00:12:39,802
[barking]
235
00:12:41,630 --> 00:12:43,806
West? Ojo?
236
00:12:43,850 --> 00:12:46,156
Oh, what are you guys
doing here?
237
00:12:46,200 --> 00:12:47,723
Of course we're here.
238
00:12:47,767 --> 00:12:49,464
We missed you.
239
00:12:49,507 --> 00:12:51,422
Woman: But no one
as much as me.
240
00:12:54,338 --> 00:12:56,558
[gasps] Mom?
241
00:12:56,601 --> 00:12:58,560
Hi, kiddo.
242
00:12:58,603 --> 00:13:01,041
No. This can't be real.
243
00:13:01,084 --> 00:13:04,174
Does it matter,
as long as we all get to be together?
244
00:13:06,786 --> 00:13:10,137
Come on. The food's
even better up here.
245
00:13:10,180 --> 00:13:13,096
♪♪
246
00:13:20,451 --> 00:13:22,149
Goph:
The king may love her,
247
00:13:22,192 --> 00:13:24,412
and everything will
go back to normal.
248
00:13:24,455 --> 00:13:28,895
Or the king may hate her,
and I will be finished.
249
00:13:28,938 --> 00:13:33,725
My entire future
depends on a little girl from Kansas.
250
00:13:33,769 --> 00:13:35,553
Listen to me, friend.
251
00:13:35,597 --> 00:13:37,642
If the girl is
all you have,
252
00:13:37,686 --> 00:13:41,821
then the girl will
prove to be all you need.
253
00:13:41,864 --> 00:13:43,605
We don't have the girl, sir.
254
00:13:43,648 --> 00:13:48,001
How dare you interrupt
my reflection
255
00:13:48,044 --> 00:13:49,829
during his pep talk!
256
00:13:49,872 --> 00:13:51,569
[gasping]
Apologies, sir,
257
00:13:51,613 --> 00:13:53,963
but there's troubling news
from the desert.
258
00:13:54,007 --> 00:13:55,312
What am I looking at?
259
00:13:55,356 --> 00:13:56,879
Uh, Dorothy Gale, sir.
260
00:13:56,923 --> 00:13:58,881
Seems our retrieval attempts
collided,
261
00:13:58,925 --> 00:14:01,275
and now she's been
seduced by the desert.
262
00:14:01,318 --> 00:14:06,367
I told you to cancel
the carpet.
263
00:14:06,410 --> 00:14:07,803
No more attempts!
264
00:14:07,847 --> 00:14:09,326
Rally the troopers!
265
00:14:09,370 --> 00:14:11,459
Into the desert we go
266
00:14:11,502 --> 00:14:14,462
to fetch the king his gifts!
267
00:14:15,985 --> 00:14:19,902
[laughing]
This is the best, guys.
268
00:14:19,946 --> 00:14:21,948
Oh, I could
hang out with you forever.
269
00:14:24,037 --> 00:14:26,648
Do the impersonation again.
270
00:14:26,691 --> 00:14:29,825
[German accent]
Born of the desert, more deadlier than sand.
271
00:14:29,869 --> 00:14:30,957
[laughing]
272
00:14:31,000 --> 00:14:32,480
That's so ridiculous.
273
00:14:32,523 --> 00:14:34,743
And totally untrue.
274
00:14:34,786 --> 00:14:37,702
Nothing's more deadly
than the desert.
275
00:14:37,746 --> 00:14:40,270
[laughing]
276
00:14:41,793 --> 00:14:43,883
I should probably
go check on Scarecrow.
277
00:14:43,926 --> 00:14:45,101
No!
278
00:14:47,451 --> 00:14:50,454
Oh, what I mean is,
stay.
279
00:14:50,498 --> 00:14:51,934
Relax.
280
00:14:51,978 --> 00:14:53,196
Enjoy yourself.
281
00:14:53,240 --> 00:14:54,676
We'll go check on him.
282
00:14:54,719 --> 00:14:56,547
Maybe we'll even
convince him to join us.
283
00:15:02,945 --> 00:15:04,077
[barks, whimpers]
284
00:15:09,212 --> 00:15:11,911
[chuckles]
What?
285
00:15:11,954 --> 00:15:14,652
I'm just so happy to
have you back with me.
286
00:15:17,264 --> 00:15:19,179
What?
287
00:15:19,222 --> 00:15:21,442
All of you
sound so real.
288
00:15:24,662 --> 00:15:26,316
You feel so real, too.
289
00:15:26,360 --> 00:15:30,059
The longer you stay,
the more real we'll become.
290
00:15:31,974 --> 00:15:36,674
But my heart will always know
that you're not my mom.
291
00:15:36,718 --> 00:15:40,200
I'll always know she's
out there looking for me.
292
00:15:40,243 --> 00:15:43,290
With time,
all of that fades away.
293
00:15:51,167 --> 00:15:52,516
Hmm...
294
00:15:54,562 --> 00:15:58,218
Both: We need her
more than you do.
295
00:15:58,261 --> 00:15:59,219
[gasping]
296
00:16:01,438 --> 00:16:03,963
- Can Toto stay?
- Of course he can.
297
00:16:04,006 --> 00:16:06,748
He completes
our family.
298
00:16:06,791 --> 00:16:08,184
Okay.
299
00:16:08,228 --> 00:16:10,970
Promise me, Dorothy.
300
00:16:11,013 --> 00:16:13,755
Promise you'll
stay here with me forever.
301
00:16:13,798 --> 00:16:14,930
I--
302
00:16:14,974 --> 00:16:17,193
Scarecrow:
Whoa, whoa, whoa, whoa!
303
00:16:17,237 --> 00:16:19,326
Whoa-oh-oh-oh!
304
00:16:19,369 --> 00:16:21,632
[screams]
305
00:16:21,676 --> 00:16:23,547
She needs to join us.
306
00:16:23,591 --> 00:16:25,593
We need new friends!
307
00:16:27,029 --> 00:16:28,552
Are you guys okay?
308
00:16:28,596 --> 00:16:31,425
Yeah, I think so.
[gasps]
309
00:16:34,080 --> 00:16:35,690
Scarecrow: Hurry.
There it is!
310
00:16:35,733 --> 00:16:38,475
Get us to the lighthouse.
311
00:16:38,519 --> 00:16:41,435
♪♪
312
00:16:47,876 --> 00:16:49,878
[screaming]
313
00:16:49,921 --> 00:16:51,445
[grunting]
314
00:16:52,968 --> 00:16:56,058
[grunting]
We almost had you.
315
00:16:56,102 --> 00:16:57,233
[barking]
316
00:16:57,277 --> 00:16:58,713
They're not
following us.
317
00:16:58,756 --> 00:17:00,410
I'm so happy
you're okay.
318
00:17:00,454 --> 00:17:02,238
I thought
I lost you guys.
319
00:17:02,282 --> 00:17:04,719
Those sand ghosts
almost had us fooled.
320
00:17:04,762 --> 00:17:06,068
But not you, Scarecrow.
321
00:17:06,112 --> 00:17:07,113
[barking]
322
00:17:07,156 --> 00:17:09,028
Ah, don't worry, Dorothy.
323
00:17:09,071 --> 00:17:10,986
Usually, I'm the one
being fooled.
324
00:17:18,820 --> 00:17:20,648
[pounding]
325
00:17:22,128 --> 00:17:24,347
Where's all that noise
coming from?
326
00:17:24,391 --> 00:17:26,175
[barking]
327
00:17:26,219 --> 00:17:28,134
[pounding continues]
328
00:17:35,663 --> 00:17:37,578
[pounding gets louder]
329
00:17:42,017 --> 00:17:42,974
[Toto whimpers]
330
00:17:43,975 --> 00:17:44,976
[gasping]
331
00:17:45,020 --> 00:17:46,761
[pounding]
332
00:17:50,547 --> 00:17:51,635
Dorothy, look.
333
00:17:51,679 --> 00:17:53,072
[pounding]
334
00:18:01,428 --> 00:18:04,518
There is no lighthouse.
335
00:18:04,561 --> 00:18:06,520
But that doesn't make
any sense.
336
00:18:06,563 --> 00:18:08,304
If nobody saw us
out there,
337
00:18:08,348 --> 00:18:09,914
then who sent carpeto?
338
00:18:09,958 --> 00:18:11,873
[pounding]
339
00:18:18,184 --> 00:18:20,882
Dorothy: There.
There's a door on the other side.
340
00:18:20,925 --> 00:18:23,102
On the other side
of that?
341
00:18:23,145 --> 00:18:25,060
What other choice
do we have,
342
00:18:25,104 --> 00:18:27,280
go back and become
sand ghosts?
343
00:18:27,323 --> 00:18:30,065
[whimpering]
344
00:18:30,109 --> 00:18:31,501
Look, Dorothy,
345
00:18:31,545 --> 00:18:34,113
getting through this
is gonna be impossible.
346
00:18:35,636 --> 00:18:38,900
Oh, please
don't say it.
347
00:18:38,943 --> 00:18:40,075
It's worth a shot.
348
00:18:40,119 --> 00:18:42,338
[pounding]
349
00:18:44,732 --> 00:18:47,082
[pounding]
350
00:18:56,613 --> 00:18:58,311
[gasping]
351
00:18:58,354 --> 00:19:01,270
[pounding]
352
00:19:01,314 --> 00:19:03,316
Voom. Vap.
353
00:19:04,708 --> 00:19:06,145
Da-voom-voom, vap!
354
00:19:06,188 --> 00:19:09,757
[pounding]
355
00:19:09,800 --> 00:19:11,628
Voom, vap,
da-voom-voom, vap!
356
00:19:11,672 --> 00:19:14,370
Listen. That's the beat.
It's a pattern.
357
00:19:14,414 --> 00:19:16,546
- [buzzing]
- [rapid pounding]
358
00:19:20,333 --> 00:19:21,638
No problem.
359
00:19:21,682 --> 00:19:23,249
We just need to
make sure we're through
360
00:19:23,292 --> 00:19:24,989
before that part
happens again.
361
00:19:26,861 --> 00:19:28,732
Ready?
362
00:19:28,776 --> 00:19:29,907
Go!
363
00:19:29,951 --> 00:19:31,779
[pounding]
364
00:19:31,822 --> 00:19:32,823
- Wait!
- [gasping]
365
00:19:32,867 --> 00:19:35,435
Go! Wait!
366
00:19:35,478 --> 00:19:36,653
Go!
367
00:19:38,046 --> 00:19:39,221
[whimpers]
368
00:19:39,265 --> 00:19:40,831
Stop!
369
00:19:40,875 --> 00:19:41,832
Go!
370
00:19:44,661 --> 00:19:47,360
[panting]
371
00:19:47,403 --> 00:19:49,275
- Woohoo!
- Yes!
372
00:19:49,318 --> 00:19:51,886
[gasps]
Toto!
373
00:19:51,929 --> 00:19:53,322
[whimpering]
374
00:19:55,585 --> 00:19:57,457
- [howling]
- [buzzing]
375
00:19:57,500 --> 00:19:59,807
- I gotta go back.
- Ohh, listen.
376
00:19:59,850 --> 00:20:01,200
They're taking it
to the bridge.
377
00:20:01,243 --> 00:20:02,723
Stay!
378
00:20:02,766 --> 00:20:04,681
[rapid pounding]
379
00:20:06,596 --> 00:20:08,381
[indistinct yelling]
380
00:20:10,557 --> 00:20:11,688
[whimpering]
381
00:20:11,732 --> 00:20:13,429
Ahh! Stay!
382
00:20:13,473 --> 00:20:16,040
- [panting]
- [pounding]
383
00:20:16,780 --> 00:20:19,305
[whimpering]
384
00:20:21,394 --> 00:20:22,438
[gasping]
385
00:20:27,617 --> 00:20:28,749
[whimpering]
386
00:20:31,186 --> 00:20:33,275
Toto!
387
00:20:33,319 --> 00:20:34,537
Oh, Toto.
388
00:20:41,240 --> 00:20:43,154
[creaking]
389
00:20:55,166 --> 00:20:56,124
[gasping]
390
00:20:57,343 --> 00:20:58,909
[laughing]
391
00:20:58,953 --> 00:21:02,217
Well, well,
would you look at this.
392
00:21:02,261 --> 00:21:05,568
- Goph.
- Hello, Scarecrow.
393
00:21:05,612 --> 00:21:09,442
The surprise is mutual,
I'm sure.
394
00:21:09,485 --> 00:21:11,052
Now, Dorothy,
395
00:21:11,095 --> 00:21:13,184
I'm very sorry that
our tornado
396
00:21:13,228 --> 00:21:15,056
failed to complete
its journey,
397
00:21:15,099 --> 00:21:17,276
and that our carpet
dropped you off
398
00:21:17,319 --> 00:21:19,321
before we could disable
399
00:21:19,365 --> 00:21:21,323
our quaint little
security system.
400
00:21:21,367 --> 00:21:23,064
[sniffing, whimpers]
401
00:21:23,107 --> 00:21:28,678
But I did just save
the life of your four-legged chum there,
402
00:21:28,722 --> 00:21:30,245
so at the very least,
403
00:21:30,289 --> 00:21:32,856
you could take
my offered hand.
404
00:21:37,252 --> 00:21:38,427
Psych!
405
00:21:38,471 --> 00:21:40,777
You're disgusting!
406
00:21:40,821 --> 00:21:43,345
What is this place?
407
00:21:43,389 --> 00:21:46,174
Ha! You don't--
You're totally oblivious!
408
00:21:46,217 --> 00:21:48,698
I love it!
What a treat.
409
00:21:48,742 --> 00:21:49,873
[grunting]
410
00:21:49,917 --> 00:21:51,222
Dorothy Gale,
411
00:21:51,266 --> 00:21:53,616
it is with the
utmost pleasure
412
00:21:53,660 --> 00:21:55,923
that I finally
welcome you
413
00:21:55,966 --> 00:21:58,360
to the Gnome Kingdom.
414
00:21:58,404 --> 00:22:00,536
[roaring]
415
00:22:00,580 --> 00:22:02,321
I thought it was my wish
416
00:22:02,364 --> 00:22:04,235
that brought us to
the Deadly Desert,
417
00:22:04,279 --> 00:22:06,368
but it was you.
418
00:22:06,412 --> 00:22:10,241
Of course it was me,
silly girl.
419
00:22:10,285 --> 00:22:13,157
Wishes don't come true.
420
00:22:13,201 --> 00:22:16,117
♪♪
421
00:22:19,860 --> 00:22:22,776
♪♪
422
00:22:22,826 --> 00:22:27,376
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.