All language subtitles for Lost in Oz s02e01 The Deadly Desert.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,180 --> 00:00:07,355 Last season on "Lost in Oz"... 2 00:00:07,398 --> 00:00:08,791 Dorothy: The house is flying! 3 00:00:08,834 --> 00:00:10,401 You are going to Oz. 4 00:00:10,445 --> 00:00:12,708 Oz? What is Oz? 5 00:00:12,751 --> 00:00:15,015 All I want is to take my home back home. 6 00:00:15,058 --> 00:00:17,930 There are over 100 different known magical elements in Oz. 7 00:00:17,974 --> 00:00:19,976 And I need one of each to get home. 8 00:00:20,020 --> 00:00:23,023 We're in the middle of the worst magic crime wave in eons. 9 00:00:23,066 --> 00:00:24,763 You're not goin' anywhere. 10 00:00:24,807 --> 00:00:26,243 West: That's Glinda the Good. 11 00:00:26,287 --> 00:00:28,245 If anyone can get you home, she can. 12 00:00:28,289 --> 00:00:29,986 Dorothy: Glinda was taken? 13 00:00:30,030 --> 00:00:32,423 Who is powerful enough to take Glinda the Good? 14 00:00:32,467 --> 00:00:35,339 The gnomes kidnapped Glinda? 15 00:00:35,383 --> 00:00:37,689 We've been looking everywhere for you. 16 00:00:37,733 --> 00:00:40,518 We found where the gnomes are storing the missing magic. 17 00:00:40,562 --> 00:00:42,085 We're bringing it back to Glinda. 18 00:00:42,129 --> 00:00:43,652 My magic! 19 00:00:43,695 --> 00:00:47,656 You all have just made a new enemy. 20 00:00:47,699 --> 00:00:49,614 We're really going home, Toto. 21 00:00:49,658 --> 00:00:52,052 - [alarm beeping] - But part of me wishes we could stay. 22 00:00:53,009 --> 00:00:54,358 [screaming] 23 00:00:54,402 --> 00:00:57,579 Scarecrow, what are you doing in Kansas? 24 00:00:57,622 --> 00:01:00,277 Dorothy, we're not in Kansas. 25 00:01:00,321 --> 00:01:02,714 Dorothy: Then where are we? 26 00:01:05,152 --> 00:01:08,068 ♪♪ 27 00:01:31,439 --> 00:01:32,918 Where are we? 28 00:01:32,962 --> 00:01:34,268 [whimpers] 29 00:01:35,747 --> 00:01:38,924 Oh. The Deadly Desert. 30 00:01:38,968 --> 00:01:40,578 How did this even happen? 31 00:01:40,622 --> 00:01:42,232 Well, let's see. 32 00:01:42,276 --> 00:01:45,061 I started waving as your house took off from the airport, 33 00:01:45,105 --> 00:01:47,107 and I really wanted to make sure you saw me, 34 00:01:47,150 --> 00:01:48,717 and I guess I got a little too close, 35 00:01:48,760 --> 00:01:50,110 because the next thing I knew, 36 00:01:50,153 --> 00:01:52,634 I was whipping around like socks in a blender. 37 00:01:52,677 --> 00:01:54,940 But we were headed for Kansas. 38 00:01:54,984 --> 00:01:56,594 How'd we end up crashing here? 39 00:01:56,638 --> 00:01:58,161 There was a second tornado. 40 00:01:58,205 --> 00:01:59,858 It ripped us from your twister, 41 00:01:59,902 --> 00:02:01,338 and dropped us in the sand. 42 00:02:02,905 --> 00:02:06,126 [sighs] It's all my fault. 43 00:02:06,169 --> 00:02:09,912 At 11:11, I wished that we could stay in Oz. 44 00:02:09,955 --> 00:02:11,435 I did this. 45 00:02:11,479 --> 00:02:13,307 My wish came true. 46 00:02:13,350 --> 00:02:15,265 [whimpers] 47 00:02:15,309 --> 00:02:16,701 How do we get out of here? 48 00:02:16,745 --> 00:02:18,355 I don't know. 49 00:02:18,399 --> 00:02:20,096 Nobody ever has. 50 00:02:20,140 --> 00:02:21,967 Oh, I don't believe it. 51 00:02:22,011 --> 00:02:24,622 We're lost again! 52 00:02:24,666 --> 00:02:27,147 [sighs] Excuse me for a second. 53 00:02:33,196 --> 00:02:34,371 [whimpers] 54 00:02:34,415 --> 00:02:35,981 -[screaming] -[gasping] 55 00:02:42,249 --> 00:02:44,686 Okay, I'm back. 56 00:02:44,729 --> 00:02:45,991 [barks] 57 00:02:46,035 --> 00:02:47,906 Well, we better take a look around. 58 00:02:49,038 --> 00:02:51,127 - Dorothy, no! - Whoa! 59 00:02:53,695 --> 00:02:56,567 Promise me you won't touch it or step on it, 60 00:02:56,611 --> 00:02:58,961 or come in contact with it in any way. 61 00:02:59,004 --> 00:03:01,833 The Deadly Desert is a death trap. 62 00:03:01,877 --> 00:03:04,749 But Scarecrow, It's just sand. 63 00:03:04,793 --> 00:03:06,229 Deadly sand. 64 00:03:07,230 --> 00:03:09,885 [sniffing, whimpering] 65 00:03:09,928 --> 00:03:13,454 Are you sure? It looks pretty harmless to me. 66 00:03:13,497 --> 00:03:15,107 Everyone in Oz knows 67 00:03:15,151 --> 00:03:17,284 if you touch the sands of the Deadly Desert, 68 00:03:17,327 --> 00:03:20,069 you turn into a horrible, miserable sand ghost 69 00:03:20,112 --> 00:03:23,203 fated to eternally wander the desert. 70 00:03:23,246 --> 00:03:24,943 Eternally means forever. 71 00:03:26,815 --> 00:03:29,513 ♪♪ 72 00:03:29,557 --> 00:03:31,733 So, we're trapped. 73 00:03:31,776 --> 00:03:33,778 [whimpers] 74 00:03:33,822 --> 00:03:36,216 I'm really sorry, Dorothy. 75 00:03:36,259 --> 00:03:39,219 [sighs] It's not your fault, Scarecrow. 76 00:03:39,262 --> 00:03:42,265 I take full responsibility for our unexpected detour. 77 00:03:42,309 --> 00:03:44,485 It's up to me to find our way home. 78 00:03:49,011 --> 00:03:52,667 The beloved, wise, and enchanted king's birthday party 79 00:03:52,710 --> 00:03:54,712 is still a month away. 80 00:03:54,756 --> 00:03:58,238 Dorothy and the dog are to be his gifts, 81 00:03:58,281 --> 00:04:00,936 and must be kept secret until then. 82 00:04:00,979 --> 00:04:04,113 - Sir. - Our king will be so giddy with joy, 83 00:04:04,156 --> 00:04:06,376 that he will forgive us all for that 84 00:04:06,420 --> 00:04:09,814 humiliating debacle in Emerald City. 85 00:04:09,858 --> 00:04:13,601 - Uh, sir. - Eh, what's this? 86 00:04:13,644 --> 00:04:19,389 So Dorothy's house crashed in the Deadly Desert, did it? 87 00:04:19,433 --> 00:04:23,001 No wonder the fairy lands think nothing of us. 88 00:04:23,045 --> 00:04:26,962 We can't even control our own tornado! 89 00:04:27,005 --> 00:04:29,921 Retrieval plans for the girl are already underway, sir. 90 00:04:30,879 --> 00:04:32,750 Might I remind you 91 00:04:32,794 --> 00:04:35,884 the only chance to avoid the king's wrath 92 00:04:35,927 --> 00:04:38,626 is getting Dorothy Gale! 93 00:04:38,669 --> 00:04:41,063 [groaning] 94 00:04:42,325 --> 00:04:45,328 Dorothy: Come on. Come on. 95 00:04:45,372 --> 00:04:48,288 There's gotta be someone out here that can help us. 96 00:04:48,331 --> 00:04:49,506 Any luck? 97 00:04:49,550 --> 00:04:52,335 Not just-- There! 98 00:04:52,379 --> 00:04:54,424 Scarecrow: What? What do you see? 99 00:04:54,468 --> 00:04:57,035 Dorothy: I think it's a lighthouse. 100 00:04:57,079 --> 00:04:59,255 There's a mirror in the bathroom, Scarecrow. 101 00:04:59,299 --> 00:05:00,300 Bring it to me. 102 00:05:00,343 --> 00:05:01,344 Aye, aye, captain. 103 00:05:05,392 --> 00:05:08,308 We need to create three flashes with the sun's light, 104 00:05:08,351 --> 00:05:11,093 and hope that someone in that lighthouse sees. 105 00:05:11,136 --> 00:05:13,182 Then they'll come and rescue us. 106 00:05:13,225 --> 00:05:14,966 Well, what if they don't speak mirror? 107 00:05:15,010 --> 00:05:18,230 [chuckles] It's the universal signal for help. 108 00:05:18,274 --> 00:05:19,928 Wow. 109 00:05:19,971 --> 00:05:23,235 Now, when I say up, you tilt the mirror up. 110 00:05:23,279 --> 00:05:25,847 And when I say down, you tilt it down. 111 00:05:25,890 --> 00:05:28,371 Those are very complicated directions. 112 00:05:28,415 --> 00:05:30,242 But I'll try to do my best. 113 00:05:30,286 --> 00:05:33,115 - Ready? - Mm-hm. 114 00:05:33,158 --> 00:05:34,682 - Up. Down. - Ooh. Uh-- 115 00:05:34,725 --> 00:05:36,466 Up. Down. 116 00:05:36,510 --> 00:05:38,207 Up. Down. 117 00:05:38,250 --> 00:05:40,427 Up. Down. 118 00:05:40,470 --> 00:05:42,167 Up. Down. 119 00:05:42,211 --> 00:05:44,344 Up. Down. 120 00:05:44,387 --> 00:05:47,695 Up. Down. Up. Down. 121 00:05:47,738 --> 00:05:49,871 Up. Down. 122 00:05:49,914 --> 00:05:52,961 Up. Down. 123 00:05:53,004 --> 00:05:56,007 -Up. Down. -[yawns] 124 00:05:56,051 --> 00:05:59,054 Up. Down. 125 00:05:59,097 --> 00:06:01,012 [sighs] 126 00:06:01,056 --> 00:06:02,797 Where was I? 127 00:06:02,840 --> 00:06:04,364 Up. 128 00:06:04,407 --> 00:06:06,540 Down. 129 00:06:06,583 --> 00:06:08,933 Maybe they don't speak mirror. 130 00:06:08,977 --> 00:06:13,024 [sighs] It's probably just a mirage. 131 00:06:13,068 --> 00:06:14,548 No, Dorothy. Look! 132 00:06:14,591 --> 00:06:16,332 The lighthouse people saw us. 133 00:06:21,555 --> 00:06:24,471 ♪♪ 134 00:06:33,567 --> 00:06:36,091 [barking] 135 00:06:36,134 --> 00:06:37,614 What is that? 136 00:06:37,658 --> 00:06:39,877 Carpeto magicalis. 137 00:06:39,921 --> 00:06:42,271 Otherwise known as a magic carpet. 138 00:06:42,314 --> 00:06:44,229 [sniffing] 139 00:06:45,709 --> 00:06:46,710 Toto! 140 00:06:46,754 --> 00:06:48,408 [howling] 141 00:06:55,371 --> 00:06:56,677 [panting] 142 00:07:01,203 --> 00:07:03,466 Ah, thank you. 143 00:07:03,510 --> 00:07:04,598 [barking] 144 00:07:13,389 --> 00:07:15,783 Wh-- Oh! 145 00:07:15,826 --> 00:07:19,047 Safety dome. Carpeto, nice touch. 146 00:07:24,705 --> 00:07:27,490 To the lighthouse. 147 00:07:27,534 --> 00:07:30,885 Dorothy: Something tells me we're in for quite a ride! 148 00:07:30,928 --> 00:07:33,844 ♪♪ 149 00:07:35,237 --> 00:07:37,718 Whoa! 150 00:07:37,761 --> 00:07:39,633 Wahoo! [laughs] 151 00:07:39,676 --> 00:07:40,677 [barking] 152 00:07:40,721 --> 00:07:43,637 ♪♪ 153 00:08:01,959 --> 00:08:02,960 [growling] 154 00:08:03,004 --> 00:08:05,049 Uh, Scarecrow-- 155 00:08:05,093 --> 00:08:06,486 Well, maybe if we ignore them, 156 00:08:06,529 --> 00:08:07,661 they'll just go away. 157 00:08:09,880 --> 00:08:11,534 - Whoa! - [screams] 158 00:08:11,578 --> 00:08:12,535 [grunting] 159 00:08:12,579 --> 00:08:13,884 Who are you? 160 00:08:13,928 --> 00:08:16,147 [German accent] We are the Wheelers. 161 00:08:16,191 --> 00:08:18,715 Ja.Born of the desert. 162 00:08:18,759 --> 00:08:20,543 More deadlier than sand. 163 00:08:20,587 --> 00:08:22,589 What do you want from us? 164 00:08:22,632 --> 00:08:25,766 Pull over your carpet, and we explain. 165 00:08:25,809 --> 00:08:27,811 How about you explain first, 166 00:08:27,855 --> 00:08:29,552 and then maybe we'll pull over. 167 00:08:29,596 --> 00:08:31,293 [scoffs] No. 168 00:08:31,336 --> 00:08:34,165 That is not how taking captives ever works. 169 00:08:34,209 --> 00:08:36,080 Did he just say captives? 170 00:08:44,611 --> 00:08:45,612 [Toto whimpers] 171 00:08:45,655 --> 00:08:48,136 Carpeto, get us out of here! 172 00:08:54,229 --> 00:08:55,752 - Wahah! - Ya-ha! 173 00:08:57,145 --> 00:08:58,755 -Ha-ho! -Ya-ha! 174 00:09:03,804 --> 00:09:05,066 [whimpering] 175 00:09:05,109 --> 00:09:07,895 [screaming] 176 00:09:07,938 --> 00:09:09,200 We lost the dome! 177 00:09:09,244 --> 00:09:12,203 We'd better lose the Wheelers fast. 178 00:09:18,558 --> 00:09:19,689 [grunting] 179 00:09:22,649 --> 00:09:24,172 - Huh? - Huh. 180 00:09:26,478 --> 00:09:29,569 [grunting] 181 00:09:29,612 --> 00:09:31,440 Where did they go? 182 00:09:31,483 --> 00:09:32,572 Where could they go? 183 00:09:39,883 --> 00:09:40,841 Shh. 184 00:09:55,029 --> 00:09:56,378 Looks like we lost them. 185 00:09:56,421 --> 00:09:57,640 Nice work, carpeto. 186 00:09:57,684 --> 00:10:00,512 That was some serious flying, man. 187 00:10:00,556 --> 00:10:03,907 - Whoa. - Ohhh! 188 00:10:03,951 --> 00:10:06,867 - Dorothy! - [whimpering] 189 00:10:06,910 --> 00:10:07,955 [groaning] 190 00:10:12,655 --> 00:10:15,571 Must be getting the girl before the desert does. 191 00:10:18,705 --> 00:10:20,184 Ahh! 192 00:10:23,231 --> 00:10:25,363 [gasping] 193 00:10:26,060 --> 00:10:27,148 [barking] 194 00:10:30,151 --> 00:10:32,936 The sand ghost will never let us near her. 195 00:10:32,980 --> 00:10:36,810 Undjust like that we are in big trouble with the gnomes. 196 00:10:45,862 --> 00:10:48,038 - [shuddering] - [barking] 197 00:10:48,082 --> 00:10:49,866 - I'm okay! - [barking] 198 00:10:49,910 --> 00:10:52,216 I mean, I think I'm okay. 199 00:10:52,260 --> 00:10:54,436 [whimpering] 200 00:10:54,479 --> 00:10:56,090 - [barking] - [gasping] 201 00:10:56,133 --> 00:10:57,482 No, Toto, you can't. 202 00:10:57,526 --> 00:11:00,703 She's a-- Dorothy's a sand ghost now. 203 00:11:00,747 --> 00:11:03,924 Scarecrow, come on. I'm not a sand ghost. 204 00:11:05,665 --> 00:11:06,753 [sniffing] 205 00:11:06,796 --> 00:11:08,929 [licking] 206 00:11:08,972 --> 00:11:11,192 See? It's just me. 207 00:11:11,235 --> 00:11:13,542 Maybe the desert's not so deadly after all. 208 00:11:13,585 --> 00:11:15,718 [barking] 209 00:11:15,762 --> 00:11:18,199 But if I'm not a sand ghost, 210 00:11:18,242 --> 00:11:21,419 then why did those Wheelers just give up and leave? 211 00:11:21,463 --> 00:11:23,857 They seemed pretty determined to-- 212 00:11:23,900 --> 00:11:26,250 Wow. What's that? 213 00:11:28,252 --> 00:11:30,777 Look, guys. It's a lunch pail tree. 214 00:11:33,388 --> 00:11:35,346 Ahh, do you see it? 215 00:11:35,390 --> 00:11:36,565 It's huge! 216 00:11:38,088 --> 00:11:41,788 - [barks] - Um, I don't see anything. 217 00:11:41,831 --> 00:11:43,746 Come on! Let's eat. 218 00:11:43,790 --> 00:11:47,315 I suddenly just realized I'm starved. 219 00:11:47,358 --> 00:11:50,100 But Dorothy, there's nothing over there. 220 00:11:50,144 --> 00:11:52,320 And the mountains are that way, remember? 221 00:11:52,363 --> 00:11:53,887 The lighthouse? 222 00:11:53,930 --> 00:11:57,891 Let's go! There's enough food for all of us. 223 00:11:57,934 --> 00:12:00,937 Something's not right, Toto. 224 00:12:00,981 --> 00:12:02,199 [rumbling] 225 00:12:06,551 --> 00:12:07,639 [barking] 226 00:12:10,077 --> 00:12:11,643 No! Toto! 227 00:12:11,687 --> 00:12:12,732 [barking] 228 00:12:12,775 --> 00:12:14,298 Dorothy, come back! 229 00:12:22,263 --> 00:12:25,353 Only one thing could make this moment better. 230 00:12:25,396 --> 00:12:27,442 - [whimpers] - Ojo. 231 00:12:27,485 --> 00:12:29,792 He loves humbees. 232 00:12:29,836 --> 00:12:33,753 And what am I, Malgravian beet pie? 233 00:12:35,842 --> 00:12:38,496 Are you seeing what I'm seeing? 234 00:12:38,540 --> 00:12:39,802 [barking] 235 00:12:41,630 --> 00:12:43,806 West? Ojo? 236 00:12:43,850 --> 00:12:46,156 Oh, what are you guys doing here? 237 00:12:46,200 --> 00:12:47,723 Of course we're here. 238 00:12:47,767 --> 00:12:49,464 We missed you. 239 00:12:49,507 --> 00:12:51,422 Woman: But no one as much as me. 240 00:12:54,338 --> 00:12:56,558 [gasps] Mom? 241 00:12:56,601 --> 00:12:58,560 Hi, kiddo. 242 00:12:58,603 --> 00:13:01,041 No. This can't be real. 243 00:13:01,084 --> 00:13:04,174 Does it matter, as long as we all get to be together? 244 00:13:06,786 --> 00:13:10,137 Come on. The food's even better up here. 245 00:13:10,180 --> 00:13:13,096 ♪♪ 246 00:13:20,451 --> 00:13:22,149 Goph: The king may love her, 247 00:13:22,192 --> 00:13:24,412 and everything will go back to normal. 248 00:13:24,455 --> 00:13:28,895 Or the king may hate her, and I will be finished. 249 00:13:28,938 --> 00:13:33,725 My entire future depends on a little girl from Kansas. 250 00:13:33,769 --> 00:13:35,553 Listen to me, friend. 251 00:13:35,597 --> 00:13:37,642 If the girl is all you have, 252 00:13:37,686 --> 00:13:41,821 then the girl will prove to be all you need. 253 00:13:41,864 --> 00:13:43,605 We don't have the girl, sir. 254 00:13:43,648 --> 00:13:48,001 How dare you interrupt my reflection 255 00:13:48,044 --> 00:13:49,829 during his pep talk! 256 00:13:49,872 --> 00:13:51,569 [gasping] Apologies, sir, 257 00:13:51,613 --> 00:13:53,963 but there's troubling news from the desert. 258 00:13:54,007 --> 00:13:55,312 What am I looking at? 259 00:13:55,356 --> 00:13:56,879 Uh, Dorothy Gale, sir. 260 00:13:56,923 --> 00:13:58,881 Seems our retrieval attempts collided, 261 00:13:58,925 --> 00:14:01,275 and now she's been seduced by the desert. 262 00:14:01,318 --> 00:14:06,367 I told you to cancel the carpet. 263 00:14:06,410 --> 00:14:07,803 No more attempts! 264 00:14:07,847 --> 00:14:09,326 Rally the troopers! 265 00:14:09,370 --> 00:14:11,459 Into the desert we go 266 00:14:11,502 --> 00:14:14,462 to fetch the king his gifts! 267 00:14:15,985 --> 00:14:19,902 [laughing] This is the best, guys. 268 00:14:19,946 --> 00:14:21,948 Oh, I could hang out with you forever. 269 00:14:24,037 --> 00:14:26,648 Do the impersonation again. 270 00:14:26,691 --> 00:14:29,825 [German accent] Born of the desert, more deadlier than sand. 271 00:14:29,869 --> 00:14:30,957 [laughing] 272 00:14:31,000 --> 00:14:32,480 That's so ridiculous. 273 00:14:32,523 --> 00:14:34,743 And totally untrue. 274 00:14:34,786 --> 00:14:37,702 Nothing's more deadly than the desert. 275 00:14:37,746 --> 00:14:40,270 [laughing] 276 00:14:41,793 --> 00:14:43,883 I should probably go check on Scarecrow. 277 00:14:43,926 --> 00:14:45,101 No! 278 00:14:47,451 --> 00:14:50,454 Oh, what I mean is, stay. 279 00:14:50,498 --> 00:14:51,934 Relax. 280 00:14:51,978 --> 00:14:53,196 Enjoy yourself. 281 00:14:53,240 --> 00:14:54,676 We'll go check on him. 282 00:14:54,719 --> 00:14:56,547 Maybe we'll even convince him to join us. 283 00:15:02,945 --> 00:15:04,077 [barks, whimpers] 284 00:15:09,212 --> 00:15:11,911 [chuckles] What? 285 00:15:11,954 --> 00:15:14,652 I'm just so happy to have you back with me. 286 00:15:17,264 --> 00:15:19,179 What? 287 00:15:19,222 --> 00:15:21,442 All of you sound so real. 288 00:15:24,662 --> 00:15:26,316 You feel so real, too. 289 00:15:26,360 --> 00:15:30,059 The longer you stay, the more real we'll become. 290 00:15:31,974 --> 00:15:36,674 But my heart will always know that you're not my mom. 291 00:15:36,718 --> 00:15:40,200 I'll always know she's out there looking for me. 292 00:15:40,243 --> 00:15:43,290 With time, all of that fades away. 293 00:15:51,167 --> 00:15:52,516 Hmm... 294 00:15:54,562 --> 00:15:58,218 Both: We need her more than you do. 295 00:15:58,261 --> 00:15:59,219 [gasping] 296 00:16:01,438 --> 00:16:03,963 - Can Toto stay? - Of course he can. 297 00:16:04,006 --> 00:16:06,748 He completes our family. 298 00:16:06,791 --> 00:16:08,184 Okay. 299 00:16:08,228 --> 00:16:10,970 Promise me, Dorothy. 300 00:16:11,013 --> 00:16:13,755 Promise you'll stay here with me forever. 301 00:16:13,798 --> 00:16:14,930 I-- 302 00:16:14,974 --> 00:16:17,193 Scarecrow: Whoa, whoa, whoa, whoa! 303 00:16:17,237 --> 00:16:19,326 Whoa-oh-oh-oh! 304 00:16:19,369 --> 00:16:21,632 [screams] 305 00:16:21,676 --> 00:16:23,547 She needs to join us. 306 00:16:23,591 --> 00:16:25,593 We need new friends! 307 00:16:27,029 --> 00:16:28,552 Are you guys okay? 308 00:16:28,596 --> 00:16:31,425 Yeah, I think so. [gasps] 309 00:16:34,080 --> 00:16:35,690 Scarecrow: Hurry. There it is! 310 00:16:35,733 --> 00:16:38,475 Get us to the lighthouse. 311 00:16:38,519 --> 00:16:41,435 ♪♪ 312 00:16:47,876 --> 00:16:49,878 [screaming] 313 00:16:49,921 --> 00:16:51,445 [grunting] 314 00:16:52,968 --> 00:16:56,058 [grunting] We almost had you. 315 00:16:56,102 --> 00:16:57,233 [barking] 316 00:16:57,277 --> 00:16:58,713 They're not following us. 317 00:16:58,756 --> 00:17:00,410 I'm so happy you're okay. 318 00:17:00,454 --> 00:17:02,238 I thought I lost you guys. 319 00:17:02,282 --> 00:17:04,719 Those sand ghosts almost had us fooled. 320 00:17:04,762 --> 00:17:06,068 But not you, Scarecrow. 321 00:17:06,112 --> 00:17:07,113 [barking] 322 00:17:07,156 --> 00:17:09,028 Ah, don't worry, Dorothy. 323 00:17:09,071 --> 00:17:10,986 Usually, I'm the one being fooled. 324 00:17:18,820 --> 00:17:20,648 [pounding] 325 00:17:22,128 --> 00:17:24,347 Where's all that noise coming from? 326 00:17:24,391 --> 00:17:26,175 [barking] 327 00:17:26,219 --> 00:17:28,134 [pounding continues] 328 00:17:35,663 --> 00:17:37,578 [pounding gets louder] 329 00:17:42,017 --> 00:17:42,974 [Toto whimpers] 330 00:17:43,975 --> 00:17:44,976 [gasping] 331 00:17:45,020 --> 00:17:46,761 [pounding] 332 00:17:50,547 --> 00:17:51,635 Dorothy, look. 333 00:17:51,679 --> 00:17:53,072 [pounding] 334 00:18:01,428 --> 00:18:04,518 There is no lighthouse. 335 00:18:04,561 --> 00:18:06,520 But that doesn't make any sense. 336 00:18:06,563 --> 00:18:08,304 If nobody saw us out there, 337 00:18:08,348 --> 00:18:09,914 then who sent carpeto? 338 00:18:09,958 --> 00:18:11,873 [pounding] 339 00:18:18,184 --> 00:18:20,882 Dorothy: There. There's a door on the other side. 340 00:18:20,925 --> 00:18:23,102 On the other side of that? 341 00:18:23,145 --> 00:18:25,060 What other choice do we have, 342 00:18:25,104 --> 00:18:27,280 go back and become sand ghosts? 343 00:18:27,323 --> 00:18:30,065 [whimpering] 344 00:18:30,109 --> 00:18:31,501 Look, Dorothy, 345 00:18:31,545 --> 00:18:34,113 getting through this is gonna be impossible. 346 00:18:35,636 --> 00:18:38,900 Oh, please don't say it. 347 00:18:38,943 --> 00:18:40,075 It's worth a shot. 348 00:18:40,119 --> 00:18:42,338 [pounding] 349 00:18:44,732 --> 00:18:47,082 [pounding] 350 00:18:56,613 --> 00:18:58,311 [gasping] 351 00:18:58,354 --> 00:19:01,270 [pounding] 352 00:19:01,314 --> 00:19:03,316 Voom. Vap. 353 00:19:04,708 --> 00:19:06,145 Da-voom-voom, vap! 354 00:19:06,188 --> 00:19:09,757 [pounding] 355 00:19:09,800 --> 00:19:11,628 Voom, vap, da-voom-voom, vap! 356 00:19:11,672 --> 00:19:14,370 Listen. That's the beat. It's a pattern. 357 00:19:14,414 --> 00:19:16,546 - [buzzing] - [rapid pounding] 358 00:19:20,333 --> 00:19:21,638 No problem. 359 00:19:21,682 --> 00:19:23,249 We just need to make sure we're through 360 00:19:23,292 --> 00:19:24,989 before that part happens again. 361 00:19:26,861 --> 00:19:28,732 Ready? 362 00:19:28,776 --> 00:19:29,907 Go! 363 00:19:29,951 --> 00:19:31,779 [pounding] 364 00:19:31,822 --> 00:19:32,823 - Wait! - [gasping] 365 00:19:32,867 --> 00:19:35,435 Go! Wait! 366 00:19:35,478 --> 00:19:36,653 Go! 367 00:19:38,046 --> 00:19:39,221 [whimpers] 368 00:19:39,265 --> 00:19:40,831 Stop! 369 00:19:40,875 --> 00:19:41,832 Go! 370 00:19:44,661 --> 00:19:47,360 [panting] 371 00:19:47,403 --> 00:19:49,275 - Woohoo! - Yes! 372 00:19:49,318 --> 00:19:51,886 [gasps] Toto! 373 00:19:51,929 --> 00:19:53,322 [whimpering] 374 00:19:55,585 --> 00:19:57,457 - [howling] - [buzzing] 375 00:19:57,500 --> 00:19:59,807 - I gotta go back. - Ohh, listen. 376 00:19:59,850 --> 00:20:01,200 They're taking it to the bridge. 377 00:20:01,243 --> 00:20:02,723 Stay! 378 00:20:02,766 --> 00:20:04,681 [rapid pounding] 379 00:20:06,596 --> 00:20:08,381 [indistinct yelling] 380 00:20:10,557 --> 00:20:11,688 [whimpering] 381 00:20:11,732 --> 00:20:13,429 Ahh! Stay! 382 00:20:13,473 --> 00:20:16,040 - [panting] - [pounding] 383 00:20:16,780 --> 00:20:19,305 [whimpering] 384 00:20:21,394 --> 00:20:22,438 [gasping] 385 00:20:27,617 --> 00:20:28,749 [whimpering] 386 00:20:31,186 --> 00:20:33,275 Toto! 387 00:20:33,319 --> 00:20:34,537 Oh, Toto. 388 00:20:41,240 --> 00:20:43,154 [creaking] 389 00:20:55,166 --> 00:20:56,124 [gasping] 390 00:20:57,343 --> 00:20:58,909 [laughing] 391 00:20:58,953 --> 00:21:02,217 Well, well, would you look at this. 392 00:21:02,261 --> 00:21:05,568 - Goph. - Hello, Scarecrow. 393 00:21:05,612 --> 00:21:09,442 The surprise is mutual, I'm sure. 394 00:21:09,485 --> 00:21:11,052 Now, Dorothy, 395 00:21:11,095 --> 00:21:13,184 I'm very sorry that our tornado 396 00:21:13,228 --> 00:21:15,056 failed to complete its journey, 397 00:21:15,099 --> 00:21:17,276 and that our carpet dropped you off 398 00:21:17,319 --> 00:21:19,321 before we could disable 399 00:21:19,365 --> 00:21:21,323 our quaint little security system. 400 00:21:21,367 --> 00:21:23,064 [sniffing, whimpers] 401 00:21:23,107 --> 00:21:28,678 But I did just save the life of your four-legged chum there, 402 00:21:28,722 --> 00:21:30,245 so at the very least, 403 00:21:30,289 --> 00:21:32,856 you could take my offered hand. 404 00:21:37,252 --> 00:21:38,427 Psych! 405 00:21:38,471 --> 00:21:40,777 You're disgusting! 406 00:21:40,821 --> 00:21:43,345 What is this place? 407 00:21:43,389 --> 00:21:46,174 Ha! You don't-- You're totally oblivious! 408 00:21:46,217 --> 00:21:48,698 I love it! What a treat. 409 00:21:48,742 --> 00:21:49,873 [grunting] 410 00:21:49,917 --> 00:21:51,222 Dorothy Gale, 411 00:21:51,266 --> 00:21:53,616 it is with the utmost pleasure 412 00:21:53,660 --> 00:21:55,923 that I finally welcome you 413 00:21:55,966 --> 00:21:58,360 to the Gnome Kingdom. 414 00:21:58,404 --> 00:22:00,536 [roaring] 415 00:22:00,580 --> 00:22:02,321 I thought it was my wish 416 00:22:02,364 --> 00:22:04,235 that brought us to the Deadly Desert, 417 00:22:04,279 --> 00:22:06,368 but it was you. 418 00:22:06,412 --> 00:22:10,241 Of course it was me, silly girl. 419 00:22:10,285 --> 00:22:13,157 Wishes don't come true. 420 00:22:13,201 --> 00:22:16,117 ♪♪ 421 00:22:19,860 --> 00:22:22,776 ♪♪ 422 00:22:22,826 --> 00:22:27,376 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.