All language subtitles for Lost in Oz s01e10 Bogspeed Little Shanks.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,982 --> 00:00:06,717 Previously on "Lost In Oz"... 2 00:00:06,727 --> 00:00:08,691 Please help me get home to Kansas. 3 00:00:08,701 --> 00:00:10,256 I wish I could help you, Dorothy, 4 00:00:10,266 --> 00:00:12,057 but the gnomes have all my magic. 5 00:00:12,067 --> 00:00:14,826 Dorothy: We are going to follow the old Yellow Brick Line. 6 00:00:14,836 --> 00:00:16,724 Scarecrow, run! Go get help! 7 00:00:16,734 --> 00:00:18,151 I messed up, didn't I? 8 00:00:18,161 --> 00:00:20,532 West: Langwidere told you to bring all the magic to her. 9 00:00:20,542 --> 00:00:22,105 - Didn't she? - She's my mentor. 10 00:00:22,115 --> 00:00:24,102 Langwidere told me the same thing. 11 00:00:24,112 --> 00:00:26,071 You were going to betray us. 12 00:00:26,081 --> 00:00:28,016 Reigh: Never let a growlywog capture you. 13 00:00:29,117 --> 00:00:30,386 Dorothy: Good job, Toto. 14 00:00:31,520 --> 00:00:33,044 [growling] 15 00:00:33,054 --> 00:00:35,113 Ojo: Go, go, go! 16 00:00:35,123 --> 00:00:38,326 - Synced and corrected by Shazi89 - - www.addic7ed.com - 17 00:00:49,705 --> 00:00:52,708 ?? 18 00:00:54,776 --> 00:00:55,867 [clears throat] 19 00:00:55,877 --> 00:00:57,503 [gasps] 20 00:00:57,513 --> 00:00:58,937 Who leaked the information 21 00:00:58,947 --> 00:01:01,940 about the munchkin farm operation. Hmm? 22 00:01:01,950 --> 00:01:03,542 Who do you work for? 23 00:01:03,552 --> 00:01:06,745 Well, I'm between jobs at the moment. 24 00:01:06,755 --> 00:01:08,657 - Uh-uh! - Hmm. 25 00:01:09,858 --> 00:01:12,751 My mother made this cross stitch for me 26 00:01:12,761 --> 00:01:14,520 when I was a little gnome. 27 00:01:14,530 --> 00:01:15,954 Can you read what it says? 28 00:01:15,964 --> 00:01:18,924 "Power is Power." 29 00:01:18,934 --> 00:01:20,826 Hm. That's an odd saying. 30 00:01:20,836 --> 00:01:22,861 I always thought knowledge was power. 31 00:01:22,871 --> 00:01:25,631 [laughing] Wrong! 32 00:01:25,641 --> 00:01:28,800 Power is the only thing that matters. 33 00:01:28,810 --> 00:01:31,537 You may have the knowledge that I want, 34 00:01:31,547 --> 00:01:35,574 but you should never forget who calls the shots. 35 00:01:35,584 --> 00:01:37,943 Oh, I will most likely forget that. 36 00:01:37,953 --> 00:01:39,177 Enough! 37 00:01:39,187 --> 00:01:41,513 With the games. 38 00:01:41,523 --> 00:01:42,848 [whimpering] 39 00:01:42,858 --> 00:01:44,450 [electronic blips] 40 00:01:44,460 --> 00:01:45,494 It's urgent, sir. 41 00:01:48,063 --> 00:01:50,922 Intel from the growlywogs. 42 00:01:50,932 --> 00:01:52,724 They've escaped! 43 00:01:52,734 --> 00:01:54,192 Seal the tunnels. 44 00:01:54,202 --> 00:01:56,728 If they're still down there, they can rot. 45 00:01:56,738 --> 00:01:58,474 Ahh! Sanitizer! 46 00:02:00,709 --> 00:02:05,737 Well, it seems your associates are planning something. 47 00:02:05,747 --> 00:02:08,607 What's your next target? Hmm? 48 00:02:08,617 --> 00:02:10,642 My associates? 49 00:02:10,652 --> 00:02:13,745 Hmm. The only folks I've been associating with are the kids. 50 00:02:13,755 --> 00:02:15,213 I think they have school tomorrow. 51 00:02:15,223 --> 00:02:17,115 Oh, do you think they have school tomorrow? 52 00:02:17,125 --> 00:02:21,687 You will tell me and I will stop them. 53 00:02:21,697 --> 00:02:24,566 I can be very persuasive. 54 00:02:27,068 --> 00:02:32,598 [distorted dialog] 55 00:02:32,608 --> 00:02:34,733 Do you copy? Oh, forget it. 56 00:02:34,743 --> 00:02:37,503 Uh, Dorothy, I didn't quite catch the last thing you said. 57 00:02:37,513 --> 00:02:39,037 Something, something captured? 58 00:02:39,047 --> 00:02:41,673 Like, we are being captured? Or something else? 59 00:02:41,683 --> 00:02:43,274 Please let it be something else. 60 00:02:43,284 --> 00:02:46,011 Woman: I told you, no smart phone and no computer 61 00:02:46,021 --> 00:02:48,980 'til you learn how to hack without breaking the law. 62 00:02:48,990 --> 00:02:51,182 No way around it, Reigh. 63 00:02:51,192 --> 00:02:53,184 You need to go rescue your friends. 64 00:02:53,194 --> 00:02:56,021 Yup. Yup. 65 00:02:56,031 --> 00:02:58,582 On second thought, a rescue mission seems wildly unsafe. 66 00:02:58,593 --> 00:03:00,258 [nervous laugh] Who do I think I am, 67 00:03:00,268 --> 00:03:02,093 some kind of professional rescuer? 68 00:03:02,103 --> 00:03:03,762 [chuckles] 69 00:03:03,772 --> 00:03:05,173 That's it. 70 00:03:08,577 --> 00:03:09,868 This just in. 71 00:03:09,878 --> 00:03:11,770 Prime suspects in magic smuggling ring 72 00:03:11,780 --> 00:03:13,905 smuggle themselves out of jail. 73 00:03:13,915 --> 00:03:17,576 Disgraced bureau chief still hiding in his office like a little baby. 74 00:03:17,586 --> 00:03:20,589 ?? 75 00:03:26,061 --> 00:03:28,219 Agent Pugmill, there's a situation. 76 00:03:28,229 --> 00:03:29,921 I really need your help. 77 00:03:29,931 --> 00:03:32,791 I'm sorry, kid. It's my last day, 78 00:03:32,801 --> 00:03:35,226 and I've got a lot of paper work to do. 79 00:03:35,236 --> 00:03:38,830 Sweet, sweet paper work. 80 00:03:38,840 --> 00:03:40,799 - [sobbing] - Wh... What? 81 00:03:40,809 --> 00:03:42,233 Your last day? 82 00:03:42,243 --> 00:03:44,570 My suspects escaped, 83 00:03:44,580 --> 00:03:47,606 and my own intern was the crooked magician. 84 00:03:47,616 --> 00:03:49,608 My career is over. 85 00:03:49,618 --> 00:03:51,142 I'm gonna resign. 86 00:03:51,152 --> 00:03:53,712 No-o-oh! 87 00:03:53,722 --> 00:03:55,346 I really need your help. 88 00:03:55,356 --> 00:03:58,283 Toto, Dorothy, West, and Ojo are missing. 89 00:03:58,293 --> 00:04:01,653 I haven't heard from them since they left on a "secret-ish" mission 90 00:04:01,663 --> 00:04:04,189 to go get back the city's stolen magic. 91 00:04:04,199 --> 00:04:06,057 - What? - They found the maps. 92 00:04:06,067 --> 00:04:08,193 The gnomes were keeping the heisted magic 93 00:04:08,203 --> 00:04:10,128 in the Yellow Brick Line tunnels. 94 00:04:10,138 --> 00:04:11,630 We were going to heist it... 95 00:04:11,640 --> 00:04:13,164 You kids should have alerted me, 96 00:04:13,174 --> 00:04:15,834 and let the bureau handle something this dangerous. 97 00:04:15,844 --> 00:04:18,637 As I'm saying it now, I realize the plan was a little half-baked. 98 00:04:18,647 --> 00:04:21,773 I knew those shady gnomes were behind all this, 99 00:04:21,783 --> 00:04:23,274 but what can I do? 100 00:04:23,284 --> 00:04:25,777 - It's my last day. - It's your last day. 101 00:04:25,787 --> 00:04:27,946 Do you want to be remembered as a disgrace, 102 00:04:27,956 --> 00:04:29,591 or a hero? 103 00:04:30,926 --> 00:04:33,652 You're right. I'm gone tomorrow. 104 00:04:33,662 --> 00:04:35,353 Who cares if I break protocol. 105 00:04:35,363 --> 00:04:37,889 We could go after those gnomes, rescue your friends, 106 00:04:37,899 --> 00:04:39,658 and save Emerald City! 107 00:04:39,668 --> 00:04:41,737 [gasps] Uh, we? 108 00:04:42,904 --> 00:04:45,363 I deputizing you, Reigh. Come on. 109 00:04:45,373 --> 00:04:46,608 [grunts] 110 00:04:53,181 --> 00:04:55,040 The feed from every security camera 111 00:04:55,050 --> 00:04:56,675 in the streets of Emerald City. 112 00:04:56,685 --> 00:04:59,845 Ah, pretty. 113 00:04:59,855 --> 00:05:01,823 Now, let's find those gnomes. 114 00:05:06,294 --> 00:05:09,054 I have to re-evaluate my life plan, 115 00:05:09,064 --> 00:05:12,257 you know, now that I'm out of the bad guy game. 116 00:05:12,267 --> 00:05:14,159 Maybe I should go back to school. 117 00:05:14,169 --> 00:05:16,261 No, m-maybe I'll travel. [Chuckles] 118 00:05:16,271 --> 00:05:19,064 I hear Mount Fantastico is glorious this time of year. 119 00:05:19,074 --> 00:05:22,033 What do you guys think? 120 00:05:22,043 --> 00:05:24,936 If you're really out of the bad guy game, 121 00:05:24,946 --> 00:05:26,672 you can start doing good. 122 00:05:26,682 --> 00:05:29,941 Doing good. What does that even mean? 123 00:05:29,951 --> 00:05:32,811 Like doing acts of selflessness. 124 00:05:32,821 --> 00:05:34,112 Helping people. 125 00:05:34,122 --> 00:05:36,882 I don't buy that anyone is truly selfless. 126 00:05:36,892 --> 00:05:40,151 Nobody's perfect, but I believe there's good in the world, 127 00:05:40,161 --> 00:05:42,821 and I try to do as much of it as I can. 128 00:05:42,831 --> 00:05:45,323 So, are you down here in the tunnels looking for magic 129 00:05:45,333 --> 00:05:47,425 because you're so selfless? 130 00:05:47,435 --> 00:05:49,761 I thought you were just trying to get home. 131 00:05:49,771 --> 00:05:51,639 [gasps, sighs] 132 00:05:56,745 --> 00:05:58,079 Uh... 133 00:06:00,916 --> 00:06:02,317 Hey, Dorothy. 134 00:06:06,021 --> 00:06:07,813 You should try it out, Fitz. 135 00:06:07,823 --> 00:06:09,948 If a real shady dude like you 136 00:06:09,958 --> 00:06:11,983 started a mifkit sanctuary or something, 137 00:06:11,993 --> 00:06:15,230 I might start believing in pure good. 138 00:06:17,733 --> 00:06:20,235 Hey, Dorothy. Wait up. 139 00:06:21,269 --> 00:06:23,004 [gasps] Look! 140 00:06:24,439 --> 00:06:25,673 An exit. 141 00:06:27,008 --> 00:06:28,133 Of course. 142 00:06:28,143 --> 00:06:29,901 The emergency escape shaft. 143 00:06:29,911 --> 00:06:31,402 [gasping] 144 00:06:31,412 --> 00:06:35,140 Gnome 1: How many more of these do we have to seal off? 145 00:06:35,150 --> 00:06:38,910 We're not even sure those kids are still down there. 146 00:06:38,920 --> 00:06:40,278 - All: It's the gnomes. - Shh. 147 00:06:40,288 --> 00:06:42,280 Gnome 2: Just do like the boss gnome says. 148 00:06:42,290 --> 00:06:44,415 Gnome 1: Glad I'm not a growlywog. 149 00:06:44,425 --> 00:06:47,352 Gnome 2: Ah! Who cares about those barbarians? 150 00:06:47,362 --> 00:06:49,855 They get trapped, not our problem. Okay? 151 00:06:49,865 --> 00:06:51,757 We just gotta make sure those kids 152 00:06:51,767 --> 00:06:53,168 stay out of the picture tonight. 153 00:06:55,103 --> 00:06:56,494 [loud thud] 154 00:06:56,504 --> 00:06:58,529 What's going on tonight? It sounds suspicious. 155 00:06:58,539 --> 00:07:00,398 Forget that. 156 00:07:00,408 --> 00:07:03,068 The gnomes are sealing all of the tunnels to trap us. 157 00:07:03,078 --> 00:07:04,836 We have to get to the next exit 158 00:07:04,846 --> 00:07:06,337 before we get stuck down here. 159 00:07:06,347 --> 00:07:08,506 Come on, Dorothy, let's go. 160 00:07:08,516 --> 00:07:10,375 What about the growlywogs? 161 00:07:10,385 --> 00:07:12,210 Huh? 162 00:07:12,220 --> 00:07:14,846 The growlywogs are gonna get trapped because of us. 163 00:07:14,856 --> 00:07:18,059 That doesn't seem right. I think. 164 00:07:21,863 --> 00:07:24,990 If I'm really gonna change, I need to start now. 165 00:07:25,000 --> 00:07:26,257 I want to do what's right. 166 00:07:26,267 --> 00:07:28,093 I want to go warn the growlywogs. 167 00:07:28,103 --> 00:07:30,061 The ones that imprisoned us? 168 00:07:30,071 --> 00:07:31,196 That's insane! 169 00:07:31,206 --> 00:07:33,208 [rumbling] 170 00:07:35,310 --> 00:07:36,334 [loud thud] 171 00:07:36,344 --> 00:07:38,269 Fitz is right, guys. 172 00:07:38,279 --> 00:07:41,249 The growlywogs don't deserve to be trapped under the city. 173 00:07:42,550 --> 00:07:44,119 We have to go back. 174 00:07:47,422 --> 00:07:51,049 Oh, man. I'll do it but I don't have to like it. 175 00:07:51,059 --> 00:07:54,152 Ojo! Am I the only rational one here? 176 00:07:54,162 --> 00:07:56,164 - [rumbling] - [gasping] 177 00:08:01,402 --> 00:08:03,404 [growling] 178 00:08:06,908 --> 00:08:09,244 [gasps] The surface dwellers. 179 00:08:10,045 --> 00:08:11,602 [grunting] 180 00:08:11,612 --> 00:08:13,038 [gasping] 181 00:08:13,048 --> 00:08:16,374 [growling] 182 00:08:16,384 --> 00:08:19,577 Growlywogs, we come in peace. 183 00:08:19,587 --> 00:08:20,822 Huh? 184 00:08:31,867 --> 00:08:33,091 [growling] 185 00:08:33,101 --> 00:08:36,227 Relax, dear. It's only a game. 186 00:08:36,237 --> 00:08:38,196 Two out of three? 187 00:08:38,206 --> 00:08:39,240 [growls] 188 00:08:43,879 --> 00:08:45,603 Chief and Chieftainess. 189 00:08:45,613 --> 00:08:48,206 Tell them what you told me. 190 00:08:48,216 --> 00:08:50,475 The gnomes are sealing off the tunnels. 191 00:08:50,485 --> 00:08:53,178 They're trying to trap us down here. 192 00:08:53,188 --> 00:08:55,113 [laughing] 193 00:08:55,123 --> 00:08:57,949 The gnomes are our partners. 194 00:08:57,959 --> 00:08:59,617 My boss had a deal with them, too, 195 00:08:59,627 --> 00:09:01,619 but then they stole everything. 196 00:09:01,629 --> 00:09:05,056 Please believe us. Your people are in danger. 197 00:09:05,066 --> 00:09:06,101 - [rumbling] - [gasping] 198 00:09:15,911 --> 00:09:17,035 [loud thud] 199 00:09:17,045 --> 00:09:19,170 We had a deal! 200 00:09:19,180 --> 00:09:22,507 Those slimy puddle brains promised us a cut of the cargo 201 00:09:22,517 --> 00:09:25,376 to let them lug it through our domain. 202 00:09:25,386 --> 00:09:26,978 Blow the whistle, 203 00:09:26,988 --> 00:09:30,481 and head off for the Northwest Branch Line! 204 00:09:30,491 --> 00:09:34,152 Where should I put the stew meat, your growlyness, 205 00:09:34,162 --> 00:09:36,922 with the provisions or in the prison? 206 00:09:36,932 --> 00:09:38,689 Find someplace, 207 00:09:38,699 --> 00:09:42,327 then pull your socks up and roll the carts. 208 00:09:42,337 --> 00:09:44,973 - What? - I knew it. 209 00:09:46,141 --> 00:09:48,934 Wait. 210 00:09:48,944 --> 00:09:50,535 You came back to warn us 211 00:09:50,545 --> 00:09:53,571 even though we tried to eat you. 212 00:09:53,581 --> 00:09:55,250 All: Mm-hm. 213 00:09:59,020 --> 00:10:03,448 Your hearts are bigger and probably more delicious than we imagined. 214 00:10:03,458 --> 00:10:05,293 How can we thank you? 215 00:10:07,362 --> 00:10:09,687 [gasping] 216 00:10:09,697 --> 00:10:12,490 Oh, just your humble thanks is enough. 217 00:10:12,500 --> 00:10:14,392 Maybe don't eat us? 218 00:10:14,402 --> 00:10:16,071 Where did the gnomes take the magic? 219 00:10:17,305 --> 00:10:19,297 We'll show you. 220 00:10:19,307 --> 00:10:22,310 ?? 221 00:10:26,347 --> 00:10:27,705 That's their tunnel. 222 00:10:27,715 --> 00:10:29,607 It goes to the airport. 223 00:10:29,617 --> 00:10:31,286 They keep the magic there. 224 00:10:34,722 --> 00:10:35,746 Thank you, Jingo. 225 00:10:35,756 --> 00:10:37,648 Bogspeed, little shanks. 226 00:10:37,658 --> 00:10:39,460 Bogspeed to you, too. 227 00:10:41,529 --> 00:10:42,697 [growl] 228 00:10:48,369 --> 00:10:49,418 [gasps] 229 00:10:51,639 --> 00:10:54,065 Now, we can perform a location specific search 230 00:10:54,075 --> 00:10:56,367 that includes a surrounding radius. 231 00:10:56,377 --> 00:10:59,004 [laughing] That's great. 232 00:10:59,014 --> 00:11:01,572 Do that for the night of the raid at the munchkin farm. 233 00:11:01,582 --> 00:11:04,575 Nothing strange here. 234 00:11:04,585 --> 00:11:07,445 Wait, wait. Go back. Go back. 235 00:11:07,455 --> 00:11:11,716 Uh, I know all of my agents, and that was not one of them. 236 00:11:11,726 --> 00:11:14,319 There. Stop. That's a gnome. 237 00:11:14,329 --> 00:11:16,621 - Yes! We have a lead. - Bingo! 238 00:11:16,631 --> 00:11:19,457 [beeping] 239 00:11:19,467 --> 00:11:21,492 The cart... is from... 240 00:11:21,502 --> 00:11:24,695 Both: Emerald City Inter-dimensional Airport! 241 00:11:24,705 --> 00:11:27,708 ?? 242 00:11:30,411 --> 00:11:32,580 [screaming] 243 00:11:34,549 --> 00:11:36,241 [cart screeching] 244 00:11:36,251 --> 00:11:39,120 [screaming] 245 00:11:41,689 --> 00:11:43,391 - [grunting] - [yelping] 246 00:11:44,759 --> 00:11:46,384 - [barking] - [gasping] 247 00:11:46,394 --> 00:11:47,995 Fitz, pull the break! 248 00:11:49,697 --> 00:11:52,490 I got it! [Grunting] 249 00:11:52,500 --> 00:11:54,192 [screeching] 250 00:11:54,202 --> 00:11:56,794 [screaming] 251 00:11:56,804 --> 00:12:00,175 - [grunting] - [groaning] 252 00:12:01,476 --> 00:12:03,734 [grunting] 253 00:12:03,744 --> 00:12:06,537 Why would the gnomes build tracks that just end? 254 00:12:06,547 --> 00:12:08,706 Uh! 255 00:12:08,716 --> 00:12:11,309 Please tell me they didn't seal this one off, too. 256 00:12:11,319 --> 00:12:12,353 [Toto barking] 257 00:12:17,525 --> 00:12:18,659 [whimpering] 258 00:12:25,300 --> 00:12:27,358 Where do we go from here? 259 00:12:27,368 --> 00:12:30,405 I will never see sunlight again! 260 00:12:35,176 --> 00:12:36,211 Look. 261 00:12:43,118 --> 00:12:45,710 How are we supposed to get up there? 262 00:12:45,720 --> 00:12:48,656 [sniffing, barking] 263 00:12:52,793 --> 00:12:55,163 - [gasping] - [rumbling] 264 00:12:57,698 --> 00:12:59,700 [chuckles] Going up. 265 00:13:05,640 --> 00:13:07,642 [elevator beeping] 266 00:13:15,916 --> 00:13:19,120 ?? 267 00:13:22,923 --> 00:13:24,459 Whoa. 268 00:13:28,329 --> 00:13:29,820 We did it, guys. 269 00:13:29,830 --> 00:13:32,423 We found where the gnomes are storing the missing magic. 270 00:13:32,433 --> 00:13:33,658 Ojo, West, take a picture. 271 00:13:33,668 --> 00:13:35,393 When we show it to Glinda and the bureau, 272 00:13:35,403 --> 00:13:38,496 oh, they'll blow this thing wide open and bring it back. 273 00:13:38,506 --> 00:13:39,774 - Whoa! - Shh! 274 00:13:41,609 --> 00:13:44,235 Come on, people, let's get moving. 275 00:13:44,245 --> 00:13:46,904 We need all this magic loaded up by sundown 276 00:13:46,914 --> 00:13:49,574 so we can rob Emerald City under cover of darkness. 277 00:13:49,584 --> 00:13:51,342 Chop chop. 278 00:13:51,352 --> 00:13:53,878 By the time we get back here with Glinda or the bureau, 279 00:13:53,888 --> 00:13:54,912 it'll be too late. 280 00:13:54,922 --> 00:13:56,035 I'm sorry, Dorothy. 281 00:13:56,046 --> 00:13:58,821 Better just grab as much as you can fit in your pockets, and get out. 282 00:13:58,832 --> 00:14:00,326 Or wait. It's wrong to steal. 283 00:14:00,337 --> 00:14:02,887 But what if you're stealing from thieves who stole from thieves? 284 00:14:02,897 --> 00:14:04,589 What's the rule in this scenario? 285 00:14:04,599 --> 00:14:06,224 This is really confusing. 286 00:14:06,234 --> 00:14:08,659 Once that Zeppelin takes off, it's over. 287 00:14:08,669 --> 00:14:10,561 We need to do something. 288 00:14:10,571 --> 00:14:12,897 What are we gonna do, steal that Zeppelin? 289 00:14:12,907 --> 00:14:15,710 I like where your head's at. Keep spitballing. 290 00:14:16,711 --> 00:14:18,436 You can't be serious! 291 00:14:18,446 --> 00:14:20,371 [loud thud] 292 00:14:20,381 --> 00:14:22,350 [rumbling] 293 00:14:26,421 --> 00:14:29,214 Gnomes! You may put us in a tunnel, 294 00:14:29,224 --> 00:14:32,683 but a growly abides no track! 295 00:14:32,693 --> 00:14:35,253 [growling] 296 00:14:35,263 --> 00:14:38,789 ?? 297 00:14:38,799 --> 00:14:40,635 [grunting] 298 00:14:42,370 --> 00:14:43,628 [grunting] 299 00:14:43,638 --> 00:14:47,232 Little shanks. Growly kind is here 300 00:14:47,242 --> 00:14:49,644 to serve you in your hour of need. 301 00:14:51,246 --> 00:14:52,937 [growling] 302 00:14:52,947 --> 00:14:54,815 [grunting] 303 00:14:57,852 --> 00:14:59,844 [yelling] 304 00:14:59,854 --> 00:15:01,412 [grunting] 305 00:15:01,422 --> 00:15:02,690 [panting] 306 00:15:06,961 --> 00:15:08,453 I'm taking my chance. 307 00:15:08,463 --> 00:15:10,621 It's secured there and there. 308 00:15:10,631 --> 00:15:13,524 Pull the levers when you see me in the cockpit. 309 00:15:13,534 --> 00:15:14,892 You can't go alone. 310 00:15:14,902 --> 00:15:16,461 The Zeppelin needs to be in the air 311 00:15:16,471 --> 00:15:17,728 before the gnomes notice. 312 00:15:17,738 --> 00:15:19,397 I need all of you to pull the levers 313 00:15:19,407 --> 00:15:20,698 when I give you the signal. 314 00:15:20,708 --> 00:15:22,967 You don't know if you can even fly that thing. 315 00:15:22,977 --> 00:15:26,914 I dragged you into this mess. I owe it to you guys to try. 316 00:15:27,548 --> 00:15:28,583 [sighs] 317 00:15:31,352 --> 00:15:33,010 Okay. 318 00:15:33,020 --> 00:15:34,812 Let's do this! 319 00:15:34,822 --> 00:15:37,825 ?? 320 00:15:43,431 --> 00:15:44,446 [Toto barks] 321 00:15:48,469 --> 00:15:50,895 After I take off, meet me at Glinda's castle. 322 00:15:50,905 --> 00:15:52,563 Come on, Toto. 323 00:15:52,573 --> 00:15:53,608 [barking] 324 00:15:55,476 --> 00:15:57,902 ?? 325 00:15:57,912 --> 00:15:59,904 ? If you listen closely 326 00:15:59,914 --> 00:16:03,674 ? You'll hear Emerald City say ? 327 00:16:03,684 --> 00:16:06,311 ? Beach time, summertime, boys are cute... ? 328 00:16:06,321 --> 00:16:09,480 Woo. Oh, yeah. 329 00:16:09,490 --> 00:16:10,515 [music stops] 330 00:16:10,525 --> 00:16:12,883 Woo... Wh... 331 00:16:12,893 --> 00:16:14,552 Incredible. 332 00:16:14,562 --> 00:16:17,422 Even the most annoying song in the world 333 00:16:17,432 --> 00:16:19,023 has no affect on you. 334 00:16:19,033 --> 00:16:21,592 Your training is impeccable. 335 00:16:21,602 --> 00:16:23,461 I liked it. Good hook. 336 00:16:23,471 --> 00:16:25,763 ? Beach time, summertime, boys are cute ? 337 00:16:25,773 --> 00:16:28,366 Bup, bup, bup, bup! No singing. 338 00:16:28,376 --> 00:16:31,001 I'm sorry I can't remember what you want me to, 339 00:16:31,011 --> 00:16:33,538 but I'm glad we're able to get to know each other. 340 00:16:33,548 --> 00:16:35,540 Um, Goof, is it? 341 00:16:35,550 --> 00:16:38,543 It's Guph. General Guph. 342 00:16:38,553 --> 00:16:39,744 Ooh, sorry. 343 00:16:39,754 --> 00:16:41,846 What is wrong with you? 344 00:16:41,856 --> 00:16:43,391 I have a memory problem. 345 00:16:44,859 --> 00:16:48,453 Oh, well. It just so happens 346 00:16:48,463 --> 00:16:51,899 that I have the cure for your little problem. 347 00:16:53,701 --> 00:16:55,760 Extract of awakening. 348 00:16:55,770 --> 00:17:00,375 I developed it exactly for scenarios like this. 349 00:17:03,077 --> 00:17:04,702 - [door opens] - General Guph, sir. 350 00:17:04,712 --> 00:17:07,004 We're under attack by the growlywogs. 351 00:17:07,014 --> 00:17:11,018 What? I gave orders to neutralize them! 352 00:17:14,021 --> 00:17:15,055 [groans] 353 00:17:20,461 --> 00:17:22,420 [gasps] I can remember! 354 00:17:22,430 --> 00:17:24,589 Oh! I can remember. 355 00:17:24,599 --> 00:17:27,492 Ooh. No. [Grunting] 356 00:17:27,502 --> 00:17:30,528 - [clamoring] - Huh? 357 00:17:30,538 --> 00:17:32,129 Huh. 358 00:17:32,139 --> 00:17:34,742 Secure the Zeppelin! 359 00:17:38,779 --> 00:17:40,114 [whimpers] 360 00:17:40,981 --> 00:17:42,983 [grunting] 361 00:17:48,756 --> 00:17:49,790 [barking] 362 00:17:52,092 --> 00:17:53,561 [growling] 363 00:17:55,029 --> 00:17:57,788 - [growling] - Toto! 364 00:17:57,798 --> 00:17:59,066 [grunting] 365 00:18:03,504 --> 00:18:05,506 [groaning] 366 00:18:10,177 --> 00:18:11,836 - You ready? - Hm! 367 00:18:11,846 --> 00:18:13,571 I really don't like confrontation. 368 00:18:13,581 --> 00:18:15,750 You look great, kid. Let's do this. 369 00:18:20,020 --> 00:18:22,012 [growling] 370 00:18:22,022 --> 00:18:25,115 This is bigger than I thought. 371 00:18:25,125 --> 00:18:27,084 You can't make me go in there. 372 00:18:27,094 --> 00:18:28,953 Radio dispatch for back up. 373 00:18:28,963 --> 00:18:30,688 With what? Was I supposed to bring one? 374 00:18:30,698 --> 00:18:32,500 - [grunting] - [gasping] 375 00:18:39,173 --> 00:18:40,875 Sorry. I don't know what I'm doing! 376 00:18:44,579 --> 00:18:47,204 No matter. Ground control will have a panic button. 377 00:18:47,214 --> 00:18:48,783 [growling] 378 00:18:53,854 --> 00:18:56,857 ?? 379 00:19:01,629 --> 00:19:03,187 Oh. Ooh! 380 00:19:03,197 --> 00:19:05,890 - Scarecrow. - What the... 381 00:19:05,900 --> 00:19:09,136 Oh! I remember. Dorothy is in danger! 382 00:19:10,204 --> 00:19:12,206 - [grunting] - [growling] 383 00:19:16,577 --> 00:19:18,869 Hey! This looks like 384 00:19:18,879 --> 00:19:20,671 the control panel in Glinda's castle. 385 00:19:20,681 --> 00:19:22,106 I can fly this thing. 386 00:19:22,116 --> 00:19:23,140 [barking] 387 00:19:23,150 --> 00:19:25,976 Uh. Pull the levers! 388 00:19:25,986 --> 00:19:27,988 [clamoring] 389 00:19:36,230 --> 00:19:37,732 [grunting] 390 00:19:38,799 --> 00:19:39,834 [grunting] 391 00:19:43,771 --> 00:19:45,940 Ahh! [Grunting] 392 00:19:50,210 --> 00:19:53,838 ?? 393 00:19:53,848 --> 00:19:55,773 - Yes! - We did it! 394 00:19:55,783 --> 00:19:58,075 - Go get Glinda, Dorothy! - Yes! 395 00:19:58,085 --> 00:20:00,645 Futz! What are you doing here? 396 00:20:00,655 --> 00:20:02,680 No, no, no, it's okay. I've changed. 397 00:20:02,690 --> 00:20:04,849 Oh, no! We're too late. 398 00:20:04,859 --> 00:20:08,118 No, it's okay. She's bringing the magic to Glinda. 399 00:20:08,128 --> 00:20:11,966 We have to get there now. Dorothy is in danger. 400 00:20:14,168 --> 00:20:15,970 [grunting] Oww! 401 00:20:16,904 --> 00:20:18,629 [grunting] 402 00:20:18,639 --> 00:20:20,975 No! My Zeppelin! 403 00:20:22,677 --> 00:20:24,178 My magic! 404 00:20:27,748 --> 00:20:29,750 [grunting] 405 00:20:33,053 --> 00:20:36,056 ?? 406 00:20:37,725 --> 00:20:39,149 [groans] 407 00:20:39,159 --> 00:20:43,731 You all have just made a new enemy. 408 00:20:45,132 --> 00:20:48,135 ?? 409 00:20:57,177 --> 00:21:00,137 Fling, I need a favor. 410 00:21:00,147 --> 00:21:03,150 ?? 411 00:21:16,396 --> 00:21:18,923 Thank you, Fling. 412 00:21:18,933 --> 00:21:20,991 Dorothy, I have no words. 413 00:21:21,001 --> 00:21:23,293 Thank you for your service to Emerald City. 414 00:21:23,303 --> 00:21:25,830 Thank you for believing in me. 415 00:21:25,840 --> 00:21:28,365 I know you can make Emerald City magical again. 416 00:21:28,375 --> 00:21:31,011 Oh, I will, dear. 417 00:21:35,349 --> 00:21:38,175 You're not telling the truth. 418 00:21:38,185 --> 00:21:39,720 You're not Glinda the Good. 419 00:21:44,258 --> 00:21:46,250 [growling, barking] 420 00:21:46,260 --> 00:21:49,720 You're such a smart little girl. 421 00:21:49,730 --> 00:21:50,765 [gasping] 422 00:21:53,701 --> 00:21:56,761 You're Langwidere! 423 00:21:56,771 --> 00:21:59,774 - Synced and corrected by Shazi89 - - www.addic7ed.com - 424 00:21:59,824 --> 00:22:04,374 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.