All language subtitles for Lost in Oz s01e08 The Sticks.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,093 --> 00:00:07,260 Previously on "Lost In Oz"... 2 00:00:07,270 --> 00:00:09,433 When were you gonna tell me I had an aunt? 3 00:00:09,443 --> 00:00:11,469 Stay away from Langwidere. 4 00:00:11,479 --> 00:00:12,899 You should forget you ever met her. 5 00:00:12,909 --> 00:00:15,324 The pearl. Where is it? 6 00:00:15,334 --> 00:00:16,989 We had it in our hands, 7 00:00:17,000 --> 00:00:18,072 but I lost it. 8 00:00:18,083 --> 00:00:20,051 Without the pearl, there's not much I can do 9 00:00:20,061 --> 00:00:21,468 to help you find Glinda. 10 00:00:21,478 --> 00:00:23,609 Langwidere said she needs the Pearl of Pingaree. 11 00:00:23,619 --> 00:00:25,876 How well do you even know Langwidere? 12 00:00:25,886 --> 00:00:28,332 I'm going to stop her from making a big mistake. 13 00:00:28,342 --> 00:00:29,354 Did you bring the pearl? 14 00:00:29,365 --> 00:00:31,189 And it might have cost me my best friend. 15 00:00:31,199 --> 00:00:32,789 Langwidere: Friends come and go, West, 16 00:00:32,799 --> 00:00:35,123 but you only have one family. 17 00:00:35,133 --> 00:00:38,997 - Synced and corrected by Shazi89 - - www.addic7ed.com - 18 00:00:48,849 --> 00:00:51,242 [metal clanging] 19 00:00:51,252 --> 00:00:52,729 You know, Mr. Rope... 20 00:00:52,739 --> 00:00:54,510 Or can I call you Velvet? 21 00:00:54,520 --> 00:00:55,713 Hm. 22 00:00:55,723 --> 00:00:57,115 You know, Velvet, 23 00:00:57,125 --> 00:00:58,816 you and I actually have a lot in common. 24 00:00:58,826 --> 00:01:00,751 How do you figure? 25 00:01:00,761 --> 00:01:04,542 Last summer when I volunteered at the Kansas Natural Sciences Museum, 26 00:01:04,552 --> 00:01:07,158 I had to keep a whole class of preschoolers away from 27 00:01:07,168 --> 00:01:08,569 the Neolithic mammoth exhibit. 28 00:01:08,579 --> 00:01:10,762 Sticky fingers and furry fossils don't mix. 29 00:01:10,772 --> 00:01:13,297 Point being, I know where you're coming from. 30 00:01:13,307 --> 00:01:15,766 You're doing your job, and I respect that. 31 00:01:15,776 --> 00:01:18,112 Thank you. You're not getting in. 32 00:01:19,580 --> 00:01:22,840 Have you ever had a friend that needed help? 33 00:01:22,850 --> 00:01:25,909 Your friend? Sharp clothes, swoopy hair, sour face. 34 00:01:25,919 --> 00:01:28,146 - Is that the one? - Yes, West! 35 00:01:28,156 --> 00:01:31,149 Yeah. You see what West did to my doors there? 36 00:01:31,159 --> 00:01:32,650 Hmph. 37 00:01:32,660 --> 00:01:35,786 I think your friend can handle herself just fine. 38 00:01:35,796 --> 00:01:37,455 Hm. 39 00:01:37,465 --> 00:01:39,467 - [metal clanging] - [Toto whimpers] 40 00:01:49,543 --> 00:01:52,270 ??[dance] 41 00:01:52,280 --> 00:01:53,837 Can you see anything, Toto? 42 00:01:53,847 --> 00:01:55,749 [whimpers, yelps] 43 00:01:58,552 --> 00:02:00,554 [indistinct chatter] 44 00:02:02,756 --> 00:02:05,493 There's West. With Langwidere. 45 00:02:09,563 --> 00:02:10,764 West. No, West! 46 00:02:12,266 --> 00:02:13,957 Now that we have the Pearl of Pingaree, 47 00:02:13,967 --> 00:02:15,859 you can teach me the locator spell. 48 00:02:15,869 --> 00:02:17,828 We have the Pearl of Pingaree? 49 00:02:17,838 --> 00:02:19,763 Who, exactly, is "we"? 50 00:02:19,773 --> 00:02:21,465 Because as I remember it, 51 00:02:21,475 --> 00:02:23,544 you were supposed to bring the pearl to me. 52 00:02:25,813 --> 00:02:27,205 What are they saying? 53 00:02:27,215 --> 00:02:28,506 I can't hear a thing. 54 00:02:28,516 --> 00:02:30,208 We need to get closer. 55 00:02:30,218 --> 00:02:32,443 - [cheering] - [grunting] 56 00:02:32,453 --> 00:02:35,413 Ha, ha! 57 00:02:35,423 --> 00:02:38,416 ?? [dance] 58 00:02:38,426 --> 00:02:40,751 [growling] 59 00:02:40,761 --> 00:02:42,320 [gasping] What was that? 60 00:02:42,330 --> 00:02:43,831 - [cheering] - Huh? 61 00:02:46,267 --> 00:02:48,826 But you said you'd teach me the locator spell. 62 00:02:48,836 --> 00:02:51,295 We'll find Glinda, send Dorothy home. 63 00:02:51,305 --> 00:02:53,964 I said that I know a locator spell. 64 00:02:53,974 --> 00:02:56,544 You filled in the rest with what you wanted to hear. 65 00:02:57,845 --> 00:03:00,504 Class is over, West. Give me the pearl. 66 00:03:00,514 --> 00:03:03,075 It's not your pearl. It's Glinda's. 67 00:03:03,086 --> 00:03:05,014 If you won't teach me the spell or help Dorothy, 68 00:03:05,025 --> 00:03:06,810 I'll figure it out myself. 69 00:03:06,820 --> 00:03:11,515 Hm. Look at you, West. Ambition, talent, confidence. 70 00:03:11,525 --> 00:03:13,851 I used to have confidence just like that. 71 00:03:13,861 --> 00:03:16,964 With the days that lie ahead, I could use a little more. 72 00:03:17,831 --> 00:03:18,866 [gasping] 73 00:03:24,672 --> 00:03:25,939 [gasping] 74 00:03:27,708 --> 00:03:28,866 What was that? 75 00:03:28,876 --> 00:03:30,578 What did she take from West? 76 00:03:31,579 --> 00:03:33,547 [growling] 77 00:03:37,685 --> 00:03:41,489 Now still think you're the most suitable caretaker of the pearl? 78 00:03:46,059 --> 00:03:47,551 [groans] 79 00:03:47,561 --> 00:03:48,586 Good. 80 00:03:48,596 --> 00:03:50,588 And, West, one more thing. 81 00:03:50,598 --> 00:03:53,324 If you ever do become great, let me know. 82 00:03:53,334 --> 00:03:54,592 I'll have some use for you. 83 00:03:54,602 --> 00:03:55,636 [sighs] 84 00:04:00,474 --> 00:04:03,010 [straining] 85 00:04:03,877 --> 00:04:05,579 [growling] 86 00:04:08,582 --> 00:04:11,509 [cheering] 87 00:04:11,519 --> 00:04:14,522 ??[dance] 88 00:04:18,659 --> 00:04:21,051 No, oh! Hey, watch it! 89 00:04:21,061 --> 00:04:22,953 Wait, how'd you get inside? 90 00:04:22,963 --> 00:04:25,323 West. Wait up. 91 00:04:25,333 --> 00:04:27,491 - [panting] - Dorothy, what are you doing here? 92 00:04:27,501 --> 00:04:29,827 Looking for you. 93 00:04:29,837 --> 00:04:31,495 What happened back there? 94 00:04:31,505 --> 00:04:34,698 I'm sorry, Dorothy. I gave her the pearl. 95 00:04:34,708 --> 00:04:37,401 I'm beginning to think that was a mistake. 96 00:04:37,411 --> 00:04:39,337 I've been making a lot of mistakes lately. 97 00:04:39,347 --> 00:04:42,105 - Haven't I? - No, no, it was something else. 98 00:04:42,115 --> 00:04:44,508 It was like she took a part of you. 99 00:04:44,518 --> 00:04:46,109 Something important. 100 00:04:46,119 --> 00:04:48,011 Whatever it was, I'm sure she'll 101 00:04:48,021 --> 00:04:49,747 make better use of it than I could. 102 00:04:49,757 --> 00:04:50,791 West. 103 00:04:59,567 --> 00:05:02,793 I wanted so badly to protect you, West. 104 00:05:02,803 --> 00:05:06,096 I just can't believe my own sister would be the one to hurt you. 105 00:05:06,106 --> 00:05:08,466 As if she hadn't hurt our family enough. 106 00:05:08,476 --> 00:05:10,534 Wait. You can fix it, right, Mom? 107 00:05:10,544 --> 00:05:11,702 You can heal me? 108 00:05:11,712 --> 00:05:14,004 I can heal just about anything. 109 00:05:14,014 --> 00:05:15,639 But confidence. 110 00:05:15,649 --> 00:05:19,410 There's no magic in Oz that can just give it back. 111 00:05:19,420 --> 00:05:21,545 I'm so sorry, West. 112 00:05:21,555 --> 00:05:23,391 I love you so much. 113 00:05:32,733 --> 00:05:35,493 [whimpering] 114 00:05:35,503 --> 00:05:37,638 You're the best friend I've ever had, Toto. 115 00:05:39,573 --> 00:05:40,598 West needs that, too. 116 00:05:40,608 --> 00:05:42,132 Without her confidence, 117 00:05:42,142 --> 00:05:45,345 West needs a best friend now more than ever. 118 00:05:49,750 --> 00:05:52,676 [snoring] 119 00:05:52,686 --> 00:05:54,455 - [alarm blaring] - [gasping] 120 00:05:55,122 --> 00:05:56,457 Uh. 121 00:05:57,491 --> 00:05:59,149 [groans] 122 00:05:59,159 --> 00:06:01,084 [humming] 123 00:06:01,094 --> 00:06:02,119 Hmm. 124 00:06:02,129 --> 00:06:03,731 - [humming] - Hmm. 125 00:06:04,598 --> 00:06:07,568 [humming continues] 126 00:06:08,936 --> 00:06:11,094 - Woman: Good morning. - Man: Good morning. 127 00:06:11,104 --> 00:06:13,096 Ha ha! What up, Varalina? 128 00:06:13,106 --> 00:06:15,566 Morning, Koby. Beautiful day. 129 00:06:15,576 --> 00:06:16,644 [chuckles] 130 00:06:20,080 --> 00:06:21,972 [sighs] 131 00:06:21,982 --> 00:06:24,642 [chuckling] 132 00:06:24,652 --> 00:06:26,176 Ahh. [Chuckles] 133 00:06:26,186 --> 00:06:28,546 Oof. Yeah. There we go. 134 00:06:28,556 --> 00:06:30,714 [chuckling] 135 00:06:30,724 --> 00:06:33,717 Nice work there, Ojo. You're really gettin' the hang of this. 136 00:06:33,727 --> 00:06:35,853 Get it? The hang of this? 137 00:06:35,863 --> 00:06:36,887 [chuckles] 138 00:06:36,897 --> 00:06:39,757 Thanks, Dad. 139 00:06:39,767 --> 00:06:42,860 See ya back here after school. 140 00:06:42,870 --> 00:06:43,927 [heavy sigh] 141 00:06:43,937 --> 00:06:46,630 [school bell ringing] 142 00:06:46,640 --> 00:06:48,699 [snoring] 143 00:06:48,709 --> 00:06:50,010 [gasping] 144 00:06:53,947 --> 00:06:57,007 Munchkin life is hard, man. 145 00:06:57,017 --> 00:06:59,843 Ojo, something happened to West last night. 146 00:06:59,853 --> 00:07:03,180 It was like Langwidere took part of her personality. 147 00:07:03,190 --> 00:07:05,616 Tell me it was her sarcasm. 148 00:07:05,626 --> 00:07:08,018 "The Shadow of Confidence"? 149 00:07:08,028 --> 00:07:09,953 Ojo, look at this. 150 00:07:09,963 --> 00:07:13,223 I think Langwidere literally took West's confidence. 151 00:07:13,233 --> 00:07:15,125 Wait. Is that even possible? 152 00:07:15,135 --> 00:07:17,127 Sure. It's like Scarecrow losing his memory, 153 00:07:17,137 --> 00:07:18,896 or Ray's courage. 154 00:07:18,906 --> 00:07:21,732 In Oz, someone's personal strengths can actually get, 155 00:07:21,742 --> 00:07:23,901 you know, stolen. 156 00:07:23,911 --> 00:07:26,647 That is seriously messed up. 157 00:07:31,652 --> 00:07:35,513 What? Am I green? Purple? Polka dot? 158 00:07:35,523 --> 00:07:37,457 Please tell me I'm not polka dot. 159 00:07:39,760 --> 00:07:41,151 Take your seats, everyone. 160 00:07:41,161 --> 00:07:44,755 Settle. Settle. 161 00:07:44,765 --> 00:07:47,290 I have an exciting announcement. 162 00:07:47,300 --> 00:07:50,093 Just this morning, our class received 163 00:07:50,103 --> 00:07:53,931 a very generous donation of... 164 00:07:53,941 --> 00:07:56,867 big level magic. 165 00:07:56,877 --> 00:07:58,168 Well, what are you waiting for? 166 00:07:58,178 --> 00:08:00,013 There's more than enough for everybody. 167 00:08:00,981 --> 00:08:02,482 [excited chatter] 168 00:08:04,818 --> 00:08:06,910 [gasping] Surrealium. 169 00:08:06,920 --> 00:08:09,813 Roxygen. Flutonium. 170 00:08:09,823 --> 00:08:11,248 Come on, Dorothy. 171 00:08:11,258 --> 00:08:12,893 This is what you've been waiting for. 172 00:08:16,597 --> 00:08:19,790 So, West, aren't you gonna do some aggressive experiment? 173 00:08:19,800 --> 00:08:22,560 Take it to the edge of irreversible catastrophe, 174 00:08:22,570 --> 00:08:24,895 make everyone question your emotional stability, 175 00:08:24,905 --> 00:08:26,797 then rein it back in at the last second, 176 00:08:26,807 --> 00:08:28,298 and leave us all in awe? 177 00:08:28,308 --> 00:08:30,668 And maybe a little bit afraid? 178 00:08:30,678 --> 00:08:32,335 What if I can't control it? 179 00:08:32,345 --> 00:08:33,871 That never stopped you before. 180 00:08:33,881 --> 00:08:36,149 I think I'd better sit this one out. 181 00:08:37,217 --> 00:08:38,909 It's worse than I thought. 182 00:08:38,919 --> 00:08:40,878 Whoever inspired Miss Langwidere 183 00:08:40,888 --> 00:08:42,580 to give us all this magic, 184 00:08:42,590 --> 00:08:44,692 you certainly left an impression. 185 00:08:50,088 --> 00:08:52,094 West: The magic is from Langwidere? 186 00:08:52,105 --> 00:08:53,645 Dorothy: She took your confidence, 187 00:08:53,656 --> 00:08:55,959 and then put all this magic right in front of you. 188 00:08:55,969 --> 00:08:57,628 Why would she do that? 189 00:08:57,638 --> 00:08:59,129 Is she testing me? 190 00:08:59,139 --> 00:09:00,831 Or toying with you. 191 00:09:00,841 --> 00:09:02,966 Whatever she's up to, we need to find her, 192 00:09:02,976 --> 00:09:04,668 and take back your confidence fast. 193 00:09:04,678 --> 00:09:06,870 Then we're done with Langwidere for good. 194 00:09:06,880 --> 00:09:09,883 ?? 195 00:09:14,121 --> 00:09:16,279 I didn't know I knew how to drive. 196 00:09:16,289 --> 00:09:18,381 Ray: You don't. 197 00:09:18,391 --> 00:09:19,917 Dorothy: Thanks for the lift, Ray. 198 00:09:19,927 --> 00:09:21,662 Anything to serve the great one. 199 00:09:28,068 --> 00:09:29,760 Ojo: Stakeout snacks. 200 00:09:29,770 --> 00:09:31,261 Okay, let's see here. 201 00:09:31,271 --> 00:09:33,330 We got some Uni-candy Corn, 202 00:09:33,340 --> 00:09:36,033 some wolfish jerky... 203 00:09:36,043 --> 00:09:40,838 [chuckles] And, mm, scorchin' hot organic cheese fingers. 204 00:09:40,848 --> 00:09:43,083 What? I can't believe you guys have these. 205 00:09:46,319 --> 00:09:48,912 Nope. [Gulps] Nope, that's different. 206 00:09:48,922 --> 00:09:50,758 Oh. I want to try. 207 00:09:54,828 --> 00:09:56,353 Oh, yeah. I don't eat. 208 00:09:56,363 --> 00:09:59,189 Right. And you don't sleep, either. 209 00:09:59,199 --> 00:10:01,024 So it's up to you, Scarecrow. 210 00:10:01,034 --> 00:10:03,126 Don't let any of us fall asleep. 211 00:10:03,136 --> 00:10:04,895 We need all eyes on that velvet rope 212 00:10:04,905 --> 00:10:06,429 until Langwidere shows up. 213 00:10:06,439 --> 00:10:09,733 And then we have to stop her before she gets inside. 214 00:10:09,743 --> 00:10:12,302 There's no way I can get through that door now. 215 00:10:12,312 --> 00:10:13,904 You got it, Scarecrow? 216 00:10:13,914 --> 00:10:16,073 Oh, you can count on me, guys. 217 00:10:16,083 --> 00:10:18,679 Look for Langwidere. Look for Langwidere. 218 00:10:18,690 --> 00:10:20,955 Look for Langwidere. Look for Langwidere. 219 00:10:20,966 --> 00:10:22,768 Look for Langwidere. Look for Langwidere. 220 00:10:22,779 --> 00:10:26,750 Look for Langwidere. Look for Langwidere. 221 00:10:26,760 --> 00:10:29,052 Look for Langwidere. Look for Lang... Ooh! 222 00:10:29,062 --> 00:10:30,988 Hey. A taxi. 223 00:10:30,998 --> 00:10:32,455 Get it together, Scarecrow. 224 00:10:32,465 --> 00:10:34,257 Focus. Remember your mission. 225 00:10:34,267 --> 00:10:36,760 Look for a taxi. Look for a taxi. 226 00:10:36,770 --> 00:10:39,106 [gasps] Hey! Right there. A shiny taxi. 227 00:10:43,844 --> 00:10:46,704 Hey, lady! What kind of lousy tip is this? 228 00:10:46,714 --> 00:10:49,106 I drove all the way out to the sticks to get you. 229 00:10:49,116 --> 00:10:50,150 [scoffs] 230 00:10:51,284 --> 00:10:53,020 The sticks. 231 00:10:57,991 --> 00:11:00,160 [snoring] 232 00:11:01,762 --> 00:11:04,788 [gasps] Oh, no! What happened, Scarecrow? 233 00:11:04,798 --> 00:11:06,323 The sun is up. 234 00:11:06,333 --> 00:11:07,725 Morning, Ojo. 235 00:11:07,735 --> 00:11:09,369 My dad's gonna be furious. 236 00:11:12,505 --> 00:11:13,864 Bye, Ojo. 237 00:11:13,874 --> 00:11:15,398 [gasps] Scarecrow. 238 00:11:15,408 --> 00:11:17,835 I asked you not to let us fall asleep. 239 00:11:17,845 --> 00:11:19,236 I believe you. 240 00:11:19,246 --> 00:11:21,238 Well, did you see Langwidere? 241 00:11:21,248 --> 00:11:23,406 Ooh. Langwidere. 242 00:11:23,416 --> 00:11:25,442 Oh, I knew it started with an L. 243 00:11:25,452 --> 00:11:28,345 La-la-la-la Langwidere. 244 00:11:28,355 --> 00:11:31,481 So I take it you didn't see her? 245 00:11:31,491 --> 00:11:32,850 Uh... Hmm. 246 00:11:32,860 --> 00:11:35,185 Then maybe you did see her? 247 00:11:35,195 --> 00:11:36,997 W... Hmm. 248 00:11:39,800 --> 00:11:41,034 [whimpering] 249 00:11:41,935 --> 00:11:42,960 Dorothy: The sticks? 250 00:11:42,970 --> 00:11:44,427 What's the sticks? 251 00:11:44,437 --> 00:11:47,841 - Not what. - Where. 252 00:11:57,484 --> 00:11:59,186 - [grunting] - [barking] 253 00:12:07,427 --> 00:12:08,461 Huh? 254 00:12:10,463 --> 00:12:13,466 ?? 255 00:12:29,549 --> 00:12:31,241 Wait! Hold up. 256 00:12:31,251 --> 00:12:33,305 Have you thought about what you're gonna say? 257 00:12:33,316 --> 00:12:34,859 I'm sure I'll think of something. 258 00:12:34,870 --> 00:12:37,414 You know, you might want to plan this out a bit. 259 00:12:37,424 --> 00:12:39,793 We are kind of the underdogs in this situation. 260 00:12:40,861 --> 00:12:42,085 How about... 261 00:12:42,095 --> 00:12:43,666 "Now, you look here, Langwidere." 262 00:12:43,677 --> 00:12:44,741 Ooh, that's good. 263 00:12:44,752 --> 00:12:46,373 "You think you can mess with my friend?" 264 00:12:46,384 --> 00:12:48,091 "You think you can mess with my dog?" 265 00:12:48,101 --> 00:12:49,174 "Huh?" 266 00:12:49,682 --> 00:12:51,494 [barking] 267 00:12:51,504 --> 00:12:53,997 "Well, now you've got a mess on your hands, don't you?" 268 00:12:54,007 --> 00:12:55,899 "And that's me. The name's Dorothy," 269 00:12:55,909 --> 00:12:57,434 "and I'm that..." 270 00:12:57,444 --> 00:12:58,902 "mess?" 271 00:12:58,912 --> 00:13:01,038 Got that out of your system, I hope. 272 00:13:01,048 --> 00:13:02,940 Yep. Let's do this. 273 00:13:02,950 --> 00:13:04,384 [knocking] 274 00:13:05,618 --> 00:13:07,410 Now, you look here, Lang... [gasps] 275 00:13:07,420 --> 00:13:08,455 [whimpering] 276 00:13:10,457 --> 00:13:12,983 You're not Langwidere. 277 00:13:12,993 --> 00:13:15,052 Not the last time I looked. 278 00:13:15,062 --> 00:13:16,553 Glinda? 279 00:13:16,563 --> 00:13:18,999 Glinda! Are you really... Oh, wait a second. 280 00:13:19,632 --> 00:13:21,191 Just had to check. 281 00:13:21,201 --> 00:13:23,626 Last time I saw you, you were an illusion. 282 00:13:23,636 --> 00:13:24,905 [gasping] 283 00:13:27,607 --> 00:13:28,842 [nervous chuckle] 284 00:13:30,443 --> 00:13:31,601 [whimpering] 285 00:13:31,611 --> 00:13:33,203 Dorothy Gale. 286 00:13:33,213 --> 00:13:35,505 Now, aren't you a long way from home. 287 00:13:35,515 --> 00:13:38,308 How in the fairyland do you know Dorothy? 288 00:13:38,318 --> 00:13:42,112 I mean, you know Dorothy, your goodness? 289 00:13:42,122 --> 00:13:44,347 Of course, I know Dorothy. 290 00:13:44,357 --> 00:13:46,026 I know you, too, West. 291 00:13:47,427 --> 00:13:50,253 One might say that I've been expecting you. 292 00:13:50,263 --> 00:13:53,023 Please, no need to be so formal all the way out here. 293 00:13:53,033 --> 00:13:57,060 Oh, Glinda, don't tell me you forgot me. 294 00:13:57,070 --> 00:13:58,395 [gasping] 295 00:13:58,405 --> 00:14:00,463 Chief advisor Scarecrow. 296 00:14:00,473 --> 00:14:02,421 How could I ever forget you? 297 00:14:02,432 --> 00:14:04,891 - Glinda, we found you. - I can't believe we really found you. 298 00:14:04,902 --> 00:14:07,270 All right, that's good. A... A bit more formality. 299 00:14:07,280 --> 00:14:11,208 Sorry. It's just that, you know, you're Glinda. 300 00:14:11,218 --> 00:14:14,044 This is the coolest thing that's ever happened to me. 301 00:14:14,054 --> 00:14:16,279 Well, you came all the way out here, 302 00:14:16,289 --> 00:14:19,282 I'd imagine you have something important to ask. 303 00:14:19,292 --> 00:14:21,995 [overlapping dialog] 304 00:14:27,300 --> 00:14:28,635 [sniffing] 305 00:14:30,603 --> 00:14:32,095 Can you please fix my memory? 306 00:14:32,105 --> 00:14:34,297 Will you please restore my confidence? 307 00:14:34,307 --> 00:14:36,576 Please help me get home to Kansas. 308 00:14:37,577 --> 00:14:39,436 Well, the short answer is... 309 00:14:39,446 --> 00:14:40,637 no. 310 00:14:40,647 --> 00:14:42,849 We'll go for the long answer, then. 311 00:14:46,719 --> 00:14:49,112 - Whoa. - Ooh. 312 00:14:49,122 --> 00:14:50,547 ?? 313 00:14:50,557 --> 00:14:52,582 Alpinstock Falls is the source of 314 00:14:52,592 --> 00:14:56,486 all the wands, scepters, and magical staffs in Oz. 315 00:14:56,496 --> 00:14:58,621 But without any magic to enchant them, 316 00:14:58,631 --> 00:15:01,391 they're simply sticks. 317 00:15:01,401 --> 00:15:03,326 Glinda, what are you doing out here? 318 00:15:03,336 --> 00:15:05,295 We came looking for Langwidere. 319 00:15:05,305 --> 00:15:07,097 When the gnomes took my magic, 320 00:15:07,107 --> 00:15:08,498 they were there for me, too. 321 00:15:08,508 --> 00:15:10,667 Langwidere arrived just in time. 322 00:15:10,677 --> 00:15:12,635 She took me here where I'd be safe. 323 00:15:12,645 --> 00:15:14,537 You have the pearl. 324 00:15:14,547 --> 00:15:17,174 Langwidere tells me I have you to thank for that. 325 00:15:17,184 --> 00:15:20,143 Glinda, Emerald City needs you. 326 00:15:20,153 --> 00:15:21,378 I need you. 327 00:15:21,388 --> 00:15:23,313 I wish I could help you, Dorothy, 328 00:15:23,323 --> 00:15:25,215 but the gnomes have all my magic. 329 00:15:25,225 --> 00:15:28,151 Without it, I'm no more powerful than these sticks. 330 00:15:28,161 --> 00:15:30,453 So take your magic back. 331 00:15:30,463 --> 00:15:32,722 Yeah. You're Glinda the good. 332 00:15:32,732 --> 00:15:34,724 Even if I knew where to find the gnomes, 333 00:15:34,734 --> 00:15:36,426 they're practically invincible. 334 00:15:36,436 --> 00:15:38,996 They're expert miners, thousands strong. 335 00:15:39,006 --> 00:15:42,165 They can extract magic from anything or anyone. 336 00:15:42,175 --> 00:15:45,768 That sounds exactly like the magic Fitz used on us 337 00:15:45,778 --> 00:15:48,138 when he turned you and Ojo into stone. 338 00:15:48,148 --> 00:15:50,373 There's a memory I love to relive. 339 00:15:50,383 --> 00:15:52,142 Dorothy, you want to get home, 340 00:15:52,152 --> 00:15:53,676 you want your confidence back, 341 00:15:53,686 --> 00:15:55,545 you want your memory. 342 00:15:55,555 --> 00:15:58,715 And I want to be back in my castle in Emerald City. 343 00:15:58,725 --> 00:16:02,652 I only see one way for all that to happen. 344 00:16:02,662 --> 00:16:05,022 You have to recover my magic. 345 00:16:05,032 --> 00:16:07,090 - Me? - Both: Dorothy? 346 00:16:07,100 --> 00:16:09,026 I couldn't possibly. 347 00:16:09,036 --> 00:16:10,527 You are not magic. 348 00:16:10,537 --> 00:16:12,562 You're immune to their greatest weapon. 349 00:16:12,572 --> 00:16:15,142 It has to be you, Dorothy. 350 00:16:17,644 --> 00:16:18,801 With the lunch pail trees 351 00:16:18,811 --> 00:16:20,470 nearly back to full production, 352 00:16:20,480 --> 00:16:22,705 I've been thinking of sending Ojo downstairs 353 00:16:22,715 --> 00:16:24,174 - to the kelp farm. - [groans] 354 00:16:24,184 --> 00:16:26,476 Did you ask Ojo what he wants? 355 00:16:26,486 --> 00:16:28,311 Eh... [stammers] 356 00:16:28,321 --> 00:16:30,347 Wh... What do you mean, what he wants? 357 00:16:30,357 --> 00:16:33,716 He... He's a munchkin. He wants what we all want. 358 00:16:33,726 --> 00:16:37,720 Oh. The look. You're giving me the look. 359 00:16:37,730 --> 00:16:39,222 Come on, Marglette. 360 00:16:39,232 --> 00:16:41,491 He's got to get farming sooner or later. 361 00:16:41,501 --> 00:16:43,293 And since he's been working with me, 362 00:16:43,303 --> 00:16:45,762 he hasn't been wasting time with the trouble makers 363 00:16:45,772 --> 00:16:47,464 who started making all this... 364 00:16:47,474 --> 00:16:49,266 You know, trouble. 365 00:16:49,276 --> 00:16:51,568 Without Ojo and his friends making some trouble, 366 00:16:51,578 --> 00:16:54,804 you'd still be working for the gnomes. 367 00:16:54,814 --> 00:16:58,541 Ojo's meant for more than the typical munchkin life. 368 00:16:58,551 --> 00:17:01,178 We've always known it. 369 00:17:01,188 --> 00:17:02,279 [humming] 370 00:17:02,289 --> 00:17:04,291 [groaning] 371 00:17:05,858 --> 00:17:08,061 [humming] 372 00:17:13,766 --> 00:17:15,068 [chuckles] 373 00:17:18,238 --> 00:17:20,397 So, what do you think, Dorothy? 374 00:17:20,407 --> 00:17:21,864 You gonna go after the magic? 375 00:17:21,874 --> 00:17:23,833 I don't know. What do you think, West? 376 00:17:23,843 --> 00:17:26,669 Honestly, right now, it feels impossible. 377 00:17:26,679 --> 00:17:30,407 - [rumbling] - [gasping] 378 00:17:30,417 --> 00:17:32,452 Quicksticks! We have to get outta here! 379 00:17:33,486 --> 00:17:35,478 - Oh-ohhh! - Scarecrow! 380 00:17:35,488 --> 00:17:37,180 [barking] 381 00:17:37,190 --> 00:17:38,848 [grunting] 382 00:17:38,858 --> 00:17:40,850 - [straining] - [barking] 383 00:17:40,860 --> 00:17:42,262 [screaming] 384 00:17:46,466 --> 00:17:49,859 - [grunting] - [screaming] 385 00:17:49,869 --> 00:17:51,338 West, help us! 386 00:17:52,539 --> 00:17:56,176 I can't! I don't have any magic! 387 00:17:57,444 --> 00:17:58,478 Glinda! 388 00:17:59,546 --> 00:18:01,904 Glinda! Help! 389 00:18:01,914 --> 00:18:03,306 [screaming] 390 00:18:03,316 --> 00:18:04,507 Dorothy! 391 00:18:04,517 --> 00:18:05,852 [grunting] 392 00:18:08,388 --> 00:18:10,290 The magic from school. 393 00:18:12,225 --> 00:18:13,583 Telekinetics. 394 00:18:13,593 --> 00:18:16,496 Okay. I can do this. I can do this! 395 00:18:17,397 --> 00:18:20,190 I can pick myself up. 396 00:18:20,200 --> 00:18:22,725 [panting] 397 00:18:22,735 --> 00:18:24,894 I can pick up my friends. 398 00:18:24,904 --> 00:18:27,207 [grunting] 399 00:18:28,641 --> 00:18:31,801 Dorothy! Scarecrow! Toto! 400 00:18:31,811 --> 00:18:33,903 You have to climb out. 401 00:18:33,913 --> 00:18:35,215 [grunting] 402 00:18:38,318 --> 00:18:40,587 Hurry! Grab on! 403 00:18:41,754 --> 00:18:44,457 - Woo, woo, woo, woo! - Whoa! 404 00:18:47,927 --> 00:18:49,552 West. 405 00:18:49,562 --> 00:18:50,797 You saved us. 406 00:18:52,932 --> 00:18:56,393 Of course, I did. What'd you expect? 407 00:18:56,403 --> 00:18:57,827 You're back! 408 00:18:57,837 --> 00:18:59,962 [barking] 409 00:18:59,972 --> 00:19:02,575 [giggling] I missed you. 410 00:19:17,590 --> 00:19:19,382 We're going after the magic. 411 00:19:19,392 --> 00:19:20,850 We're bringing it back to Glinda. 412 00:19:20,860 --> 00:19:22,819 I'm right beside you, Dorothy. 413 00:19:22,829 --> 00:19:23,920 Me, too. 414 00:19:23,930 --> 00:19:25,388 - [barking] - [chuckling] 415 00:19:25,398 --> 00:19:26,756 Ray: Me, too. 416 00:19:26,766 --> 00:19:28,891 Maybe more like right behind you. 417 00:19:28,901 --> 00:19:30,660 Like, way behind you. 418 00:19:30,670 --> 00:19:32,229 Like, I'll stay right here. 419 00:19:32,239 --> 00:19:35,465 There's one thing I have to do first. 420 00:19:35,475 --> 00:19:37,777 Scarecrow: Hey. I didn't know I could drive. 421 00:19:45,618 --> 00:19:47,587 Oh, come on, West! 422 00:19:49,356 --> 00:19:50,813 I just came to tell you 423 00:19:50,823 --> 00:19:52,982 that you can keep my old confidence. 424 00:19:52,992 --> 00:19:55,652 I realized there's a lot more where that came from. 425 00:19:55,662 --> 00:19:57,987 I am great, Aunt Langwidere, 426 00:19:57,997 --> 00:20:01,791 and I'll never let you take my confidence again. 427 00:20:01,801 --> 00:20:03,560 Last time you came here, 428 00:20:03,570 --> 00:20:06,563 you asked permission to be great. 429 00:20:06,573 --> 00:20:09,899 I have no use for that kind of witch. 430 00:20:09,909 --> 00:20:12,769 Now you tell me that you're going to be great, 431 00:20:12,779 --> 00:20:14,514 and I believe you. 432 00:20:16,316 --> 00:20:18,040 Glinda's reign is over. 433 00:20:18,050 --> 00:20:20,777 She can no longer rule on goodness alone. 434 00:20:20,787 --> 00:20:22,745 What are you saying? 435 00:20:22,755 --> 00:20:25,047 I'm saying that I know you're going after the magic, West. 436 00:20:25,057 --> 00:20:28,785 And when you get it... 437 00:20:28,795 --> 00:20:30,420 bring it to me. 438 00:20:30,430 --> 00:20:32,489 It's you and me, West. 439 00:20:32,499 --> 00:20:34,524 Together, we will be 440 00:20:34,534 --> 00:20:37,537 the most powerful witches Oz has ever known. 441 00:20:50,082 --> 00:20:51,518 [sighs] 442 00:20:53,320 --> 00:20:56,045 That looks good, Ojo. Real good. 443 00:20:56,055 --> 00:20:59,582 I think the lunch pail trees are back to full production. 444 00:20:59,592 --> 00:21:03,019 So, where am I going next? 445 00:21:03,029 --> 00:21:04,754 Down to the kelp farm? 446 00:21:04,764 --> 00:21:07,056 Wherever you want, son. It's up to you. 447 00:21:07,066 --> 00:21:11,471 What if it's not the farm at all? 448 00:21:12,539 --> 00:21:14,897 That's okay, too. 449 00:21:14,907 --> 00:21:16,399 Wow. 450 00:21:16,409 --> 00:21:17,967 Thanks, Pop. 451 00:21:17,977 --> 00:21:20,903 Sure. You know, if you ever change your mind, 452 00:21:20,913 --> 00:21:23,383 you sure have a knack for farming. 453 00:21:24,050 --> 00:21:25,284 Hm. 454 00:21:36,896 --> 00:21:39,088 Fitz's train could be anywhere by now, 455 00:21:39,098 --> 00:21:41,090 but we know where it started. 456 00:21:41,100 --> 00:21:42,759 Right here. 457 00:21:42,769 --> 00:21:45,762 We are going to follow the old yellow brick line. 458 00:21:45,772 --> 00:21:48,465 Hey! Wait up! 459 00:21:48,475 --> 00:21:49,976 [panting] 460 00:21:51,478 --> 00:21:53,069 Ojo, what are you doing here? 461 00:21:53,079 --> 00:21:55,212 Aren't you supposed to be at work? 462 00:21:55,222 --> 00:21:59,080 I think I'm ready for something bigger than munchkin life. 463 00:21:59,090 --> 00:22:00,353 [barking] 464 00:22:02,655 --> 00:22:04,714 Dorothy, when we find the magic, 465 00:22:04,724 --> 00:22:06,649 what if I lose myself again? 466 00:22:06,659 --> 00:22:07,984 Then you've got us, 467 00:22:07,994 --> 00:22:10,497 and we'll come looking for you, West. 468 00:22:10,829 --> 00:22:11,829 [barking] 469 00:22:12,965 --> 00:22:14,434 I promise. 470 00:22:21,441 --> 00:22:24,444 - Synced and corrected by Shazi89 - - www.addic7ed.com - 471 00:22:24,494 --> 00:22:29,044 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.