All language subtitles for Lost in Oz s01e07 Little Black Lies.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,960 --> 00:00:06,759 Previously on "Lost In Oz"... 2 00:00:06,769 --> 00:00:11,458 You let Dorothy Gale slip through your fingers with my pearl. 3 00:00:11,468 --> 00:00:12,555 I found this pearl. 4 00:00:12,565 --> 00:00:14,854 - Another piece of evidence. - No, wait! 5 00:00:14,864 --> 00:00:17,683 The bureau's been trying to blow the doors off 6 00:00:17,693 --> 00:00:20,786 this illegal magic siphoning operation for months. 7 00:00:20,796 --> 00:00:24,890 Magic is the science and art of transformation. 8 00:00:24,900 --> 00:00:25,928 Let's see your work. 9 00:00:25,938 --> 00:00:27,659 Dorothy: Toto's been dognapped. 10 00:00:27,669 --> 00:00:29,795 She cares about that dog more than the pearl. 11 00:00:29,805 --> 00:00:31,797 The girl must want to help us. 12 00:00:31,807 --> 00:00:33,565 Dorothy: How did you find Toto? 13 00:00:33,575 --> 00:00:35,166 How can I ever repay you? 14 00:00:35,176 --> 00:00:38,380 - Synced and corrected by Shazi89 - - www.addic7ed.com - 15 00:00:49,157 --> 00:00:51,493 Okay. Shut it down. 16 00:00:53,094 --> 00:00:55,521 Thank you, thank you, thank you. 17 00:00:55,531 --> 00:00:58,156 I don't know what I'd do if I ever lost Toto for good. 18 00:00:58,166 --> 00:01:01,059 Oh, it was nothing, dear. My pleasure. 19 00:01:01,069 --> 00:01:03,128 Anything for a friend of West's. 20 00:01:03,138 --> 00:01:04,906 How can I ever repay you? 21 00:01:06,975 --> 00:01:09,100 I think you have enough to deal with. 22 00:01:09,110 --> 00:01:12,147 Stuck in Oz, trying to get home to Kansas. 23 00:01:13,849 --> 00:01:15,907 But if I need something, 24 00:01:15,917 --> 00:01:17,152 I'll find you. 25 00:01:22,190 --> 00:01:23,815 Wait! 26 00:01:23,825 --> 00:01:25,684 Uh, wait. How'd you know 27 00:01:25,694 --> 00:01:27,185 Toto and I are from Kansas? 28 00:01:27,195 --> 00:01:30,689 A little girl and her little dog suddenly appear in Oz? 29 00:01:30,699 --> 00:01:31,800 People talk. 30 00:01:32,968 --> 00:01:34,926 People? What people? 31 00:01:34,936 --> 00:01:36,728 You always so suspicious? 32 00:01:36,738 --> 00:01:38,196 You always so shifty? 33 00:01:38,206 --> 00:01:41,443 [chuckles] You really are just like your mother. 34 00:01:42,678 --> 00:01:45,180 I can never get anything past her, either. 35 00:01:45,190 --> 00:01:46,426 You know West's mom? 36 00:01:46,436 --> 00:01:48,523 I'm not sure what you're trying to pull here, 37 00:01:48,533 --> 00:01:50,722 but if you knew my mom for, like, one second, 38 00:01:50,732 --> 00:01:52,678 you'd know I'm nothing like her. 39 00:01:52,688 --> 00:01:54,410 You even sound like her. 40 00:01:54,420 --> 00:01:56,948 Not now, of course, but back when your mom 41 00:01:56,958 --> 00:01:58,950 had some spirit left in her soul. 42 00:01:58,960 --> 00:02:00,962 Whoo. You two could be the same witch. 43 00:02:02,099 --> 00:02:04,068 Okay, this is getting super weird. 44 00:02:04,232 --> 00:02:05,621 Who exactly are you? 45 00:02:06,871 --> 00:02:10,040 I'm Cyra's little sister, West's aunt. 46 00:02:11,442 --> 00:02:12,835 Huh? 47 00:02:12,845 --> 00:02:14,669 She didn't tell you about me. 48 00:02:14,679 --> 00:02:17,104 [sighs] I suppose I'm not surprised. 49 00:02:17,114 --> 00:02:19,807 Always trying to protect people from knowing the truth. 50 00:02:19,817 --> 00:02:21,476 What a bore. 51 00:02:21,486 --> 00:02:23,878 Hey, you can't talk about my mom like that. 52 00:02:23,888 --> 00:02:26,391 You always talk about your mom like that. 53 00:02:27,892 --> 00:02:30,050 Look, I more than anyone know what it's like 54 00:02:30,060 --> 00:02:32,653 to live under Cyra's watch. 55 00:02:32,663 --> 00:02:36,871 Frankly, I'm amazed you've lasted this long. 56 00:02:36,881 --> 00:02:40,661 I saw what you did in class with that public school magic. 57 00:02:40,671 --> 00:02:43,431 Impressive. But mere party tricks 58 00:02:43,441 --> 00:02:45,976 compared to what you could do with inner circle magic. 59 00:02:48,045 --> 00:02:50,415 When you think you're ready to learn real magic, 60 00:02:50,425 --> 00:02:52,540 come find me at The Silver Wand. 61 00:02:52,550 --> 00:02:53,941 The Silver Wand? 62 00:02:53,951 --> 00:02:55,653 Say hi to your mom for me. 63 00:03:03,728 --> 00:03:05,853 A little bit of rejuvinatium. 64 00:03:05,863 --> 00:03:08,789 And a dash of quiescentine. 65 00:03:08,799 --> 00:03:11,158 Man: Oh, whatever helps these tennis elbows. 66 00:03:11,168 --> 00:03:13,461 There. That should do it. 67 00:03:13,471 --> 00:03:17,131 Okay. Mr. Moluska, just relax, 68 00:03:17,141 --> 00:03:20,134 and open your mind to the healing. 69 00:03:20,144 --> 00:03:22,676 Our bodies and minds must work as one. 70 00:03:22,686 --> 00:03:25,440 Now, breathe in through your gills. 71 00:03:25,450 --> 00:03:27,220 - [inhaling] - And out through your... 72 00:03:27,230 --> 00:03:29,877 - West: Mom! - I'm in with a client. 73 00:03:29,887 --> 00:03:31,979 Unless you're being attacked by winged monkeys, 74 00:03:31,989 --> 00:03:33,614 this can wait. 75 00:03:33,624 --> 00:03:36,372 This is bigger than winged monkeys. 76 00:03:36,382 --> 00:03:40,020 West! Sorry for the interruption, Mr. Moluska. 77 00:03:40,030 --> 00:03:42,723 Oh, Cyra, I got 70,000 of my own, 78 00:03:42,733 --> 00:03:44,525 and just under 5 billion grandsquid. 79 00:03:44,535 --> 00:03:45,893 I get it. 80 00:03:45,903 --> 00:03:48,663 When were you gonna tell me I had an aunt? 81 00:03:48,673 --> 00:03:50,449 [gasps] Uh... 82 00:03:50,459 --> 00:03:53,616 You know, your sister Langwidere? 83 00:03:53,626 --> 00:03:55,202 - [thunder] - Hey! 84 00:03:55,212 --> 00:03:58,806 Oh, I... I'm so sorry, Mr. Moluska. 85 00:03:58,816 --> 00:04:01,208 Please accept my apologies, and, uh... 86 00:04:01,218 --> 00:04:04,545 a complimentary sonisphere experience. 87 00:04:04,555 --> 00:04:06,723 Oh, that's not nec... 88 00:04:08,125 --> 00:04:10,469 Stay away from Langwidere. 89 00:04:10,479 --> 00:04:11,752 But she's family. 90 00:04:11,762 --> 00:04:15,515 Biologically, yes, but we have taken very different paths, 91 00:04:15,525 --> 00:04:17,224 and I intend to keep it that way. 92 00:04:17,234 --> 00:04:21,438 - [muffled dialog] - [sighing] 93 00:04:22,857 --> 00:04:24,599 You should forget you ever met her. 94 00:04:24,609 --> 00:04:27,201 I just want the chance to get to know her. 95 00:04:27,211 --> 00:04:29,458 Trust me, West, you don't. 96 00:04:29,468 --> 00:04:31,849 Now, please, we'll talk about this later. 97 00:04:32,014 --> 00:04:33,941 Why are you freaking out so much? 98 00:04:33,951 --> 00:04:36,977 Langwidere is cool. You should see what she taught me. 99 00:04:36,987 --> 00:04:39,547 What she taught you?! 100 00:04:39,557 --> 00:04:43,217 You have no idea what she is capable of, West, 101 00:04:43,227 --> 00:04:46,196 and once you open that door, there's no turning back. 102 00:04:47,406 --> 00:04:49,166 Laguidere's right. 103 00:04:49,546 --> 00:04:52,808 - You're never gonna let me learn - the things I want to know. 104 00:04:52,818 --> 00:04:56,030 I don't want you anywhere near that kind of magic. 105 00:04:56,040 --> 00:04:58,165 Why do you even have this kind of magic 106 00:04:58,175 --> 00:05:00,167 if you never use it? 107 00:05:00,177 --> 00:05:02,169 [bottles rattling] 108 00:05:02,179 --> 00:05:05,272 Leave that alone! 109 00:05:05,282 --> 00:05:07,484 [rattling continues] 110 00:05:09,887 --> 00:05:10,988 - [glass breaking] - [gasps] 111 00:05:15,025 --> 00:05:16,584 [exhales] 112 00:05:16,594 --> 00:05:19,530 We will finish this conversation later. 113 00:05:23,033 --> 00:05:26,026 Why are you wasting your talent on this? 114 00:05:26,036 --> 00:05:29,830 I choose to use my talent and my magic right here 115 00:05:29,840 --> 00:05:32,232 where I can actually make a difference 116 00:05:32,242 --> 00:05:33,844 one patient at a time. 117 00:05:40,184 --> 00:05:41,308 [bell jingles] 118 00:05:41,318 --> 00:05:44,021 You're capable of so much more. 119 00:05:45,289 --> 00:05:46,523 [bell jingles] 120 00:06:00,447 --> 00:06:03,831 I can't believe my mom kept my aunt from me my whole life. 121 00:06:03,841 --> 00:06:06,310 You know, if your mom grew up with Glinda, 122 00:06:06,320 --> 00:06:08,669 doesn't that mean your aunt would know her, too? 123 00:06:08,679 --> 00:06:10,905 You think she could help us find Glinda? 124 00:06:10,915 --> 00:06:13,373 She did find Toto. 125 00:06:13,383 --> 00:06:16,053 And she offered to teach me the inner circle. 126 00:06:17,651 --> 00:06:20,537 Want to take a trip to the old flower district? 127 00:06:20,547 --> 00:06:24,094 I don't know what that means, but, yeah, okay. 128 00:06:24,104 --> 00:06:27,131 ?? 129 00:06:30,928 --> 00:06:34,061 - Stop! - [barking] 130 00:06:34,071 --> 00:06:35,938 [gasps] 131 00:06:35,948 --> 00:06:39,527 Oops. Sorry, I didn't see you there. 132 00:06:39,537 --> 00:06:41,769 You gotta be more careful. 133 00:06:41,779 --> 00:06:43,704 You coulda gotten run over. 134 00:06:43,714 --> 00:06:46,240 Don't forget to look both ways. 135 00:06:46,250 --> 00:06:48,118 Okay. I won't. 136 00:06:50,420 --> 00:06:52,980 Well, what are you waitin' for? Go! 137 00:06:52,990 --> 00:06:55,592 [gasps] Um, thanks? 138 00:06:58,310 --> 00:07:01,088 Are you sure the Silver Dollar Club is around here? 139 00:07:01,098 --> 00:07:02,727 It's called The Silver Wand, 140 00:07:02,737 --> 00:07:05,169 and this is the old flower district. 141 00:07:09,339 --> 00:07:10,397 [sniffing] 142 00:07:10,407 --> 00:07:11,642 [bark] 143 00:07:14,453 --> 00:07:15,461 [squeaking] 144 00:07:15,472 --> 00:07:16,548 - [gasps] - Whoa! 145 00:07:16,558 --> 00:07:18,148 The line starts here. 146 00:07:20,624 --> 00:07:22,409 But we're the only ones here. 147 00:07:22,419 --> 00:07:24,354 [clears throat] 148 00:07:30,227 --> 00:07:32,252 Welcome to The Silver Wand, 149 00:07:32,262 --> 00:07:35,055 the most magical club in all of Oz. 150 00:07:35,065 --> 00:07:36,791 State your business. 151 00:07:36,801 --> 00:07:38,060 We want to get into the club. 152 00:07:38,070 --> 00:07:39,426 Oh, why didn't you say so? 153 00:07:39,436 --> 00:07:42,639 You want in, all you gotta do is open the door. 154 00:07:47,077 --> 00:07:48,769 - What door? - What building? 155 00:07:48,779 --> 00:07:50,170 Exactly. 156 00:07:50,180 --> 00:07:51,939 That must be part of the challenge, 157 00:07:51,949 --> 00:07:53,150 finding the front door. 158 00:07:54,985 --> 00:07:56,153 [sniffing] 159 00:08:02,827 --> 00:08:04,829 [giggling] 160 00:08:07,112 --> 00:08:09,023 - Do you mind? - Not at all. 161 00:08:09,033 --> 00:08:10,490 It's literally our one job. 162 00:08:10,500 --> 00:08:13,093 Don't forget to make a wish. 163 00:08:13,103 --> 00:08:14,494 [blowing] 164 00:08:14,504 --> 00:08:17,397 - We're flying. - Whee, we're free. 165 00:08:17,407 --> 00:08:21,035 [giggling] 166 00:08:21,045 --> 00:08:23,280 - [soft thud] - [groans] 167 00:08:25,349 --> 00:08:28,052 There must be something, right? 168 00:08:29,887 --> 00:08:32,689 Dorothy, look, you can see the edge of the building. 169 00:08:33,924 --> 00:08:37,027 [clattering] 170 00:08:40,530 --> 00:08:41,966 Both: Whoa. 171 00:08:44,368 --> 00:08:46,360 That's awesome. 172 00:08:46,370 --> 00:08:48,839 You found the door. Now, open it. 173 00:08:51,308 --> 00:08:53,000 Step aside, Dorothy. 174 00:08:53,010 --> 00:08:55,445 To get in there, you need real magic. 175 00:09:03,420 --> 00:09:07,224 Magic is the art and science of transformation. 176 00:09:08,325 --> 00:09:10,317 - [lock clicking] - [ding] 177 00:09:10,327 --> 00:09:12,820 You're doing it, West. 178 00:09:12,830 --> 00:09:15,199 - [locks clicking] - [dinging] 179 00:09:16,300 --> 00:09:17,457 [straining] 180 00:09:17,467 --> 00:09:20,427 - [locks clicking] - [dinging] 181 00:09:20,437 --> 00:09:21,796 [straining] 182 00:09:21,806 --> 00:09:25,432 - [locks clicking] - [dinging] 183 00:09:25,442 --> 00:09:28,268 [groans] There are too many of them. 184 00:09:28,278 --> 00:09:30,437 - [clicking] - [dinging] 185 00:09:30,447 --> 00:09:33,117 Eh! Out of magic. Move along. 186 00:09:34,284 --> 00:09:37,421 - Dorothy? West? - [barking] 187 00:09:41,458 --> 00:09:43,918 You didn't see that, did you? 188 00:09:43,928 --> 00:09:45,421 Eh, you made a rookie mistake. 189 00:09:45,432 --> 00:09:47,439 You got so caught up in worrying about the locks, 190 00:09:47,450 --> 00:09:48,889 you forgot what the goal was. 191 00:09:48,899 --> 00:09:51,091 I thought the locks were the goal. 192 00:09:51,101 --> 00:09:52,893 The locks are the obstacle. 193 00:09:52,903 --> 00:09:55,139 The goal was to open the door. 194 00:09:58,342 --> 00:10:00,434 [chuckles] Keep your head high, West. 195 00:10:00,444 --> 00:10:03,047 I couldn't even find the building on my first try. 196 00:10:05,838 --> 00:10:07,307 So, what brings you girls here? 197 00:10:07,317 --> 00:10:08,542 We're looking for Glinda. 198 00:10:08,552 --> 00:10:10,344 We need her to help us get back home. 199 00:10:10,354 --> 00:10:13,147 Hmm. I might know a locating spell. 200 00:10:13,157 --> 00:10:15,282 I've never seen anyone use one of those. 201 00:10:15,292 --> 00:10:18,953 That's because not many people know how to do them. 202 00:10:18,963 --> 00:10:20,187 They're very difficult. 203 00:10:20,197 --> 00:10:22,356 What do we need for the spell? 204 00:10:22,366 --> 00:10:23,590 I've read about them. 205 00:10:23,600 --> 00:10:25,325 You need something of Glinda's. 206 00:10:25,335 --> 00:10:27,461 Something... Oh, I remember. 207 00:10:27,471 --> 00:10:29,563 Something of great importance to her. 208 00:10:29,573 --> 00:10:32,132 Oh, you're a good study, West. 209 00:10:32,142 --> 00:10:34,534 Glinda's pearl. The Pearl of Pingaree. 210 00:10:34,544 --> 00:10:36,303 Oh, yes. Glinda's pearl 211 00:10:36,313 --> 00:10:38,873 is one of the great sources of magic in Oz 212 00:10:38,883 --> 00:10:40,274 I knew it was special. 213 00:10:40,284 --> 00:10:41,876 So you've seen it, then? 214 00:10:41,886 --> 00:10:44,912 Yes. We had it in our hands. 215 00:10:44,922 --> 00:10:46,156 But I lost it. 216 00:10:48,658 --> 00:10:50,617 Oh, well, without the pearl, 217 00:10:50,627 --> 00:10:53,988 there's not much I can do to help you find Glinda. 218 00:10:53,998 --> 00:10:55,589 I'm sorry, Dorothy. 219 00:10:55,599 --> 00:10:56,991 Yeah, well... 220 00:10:57,001 --> 00:10:59,369 thanks for trying to help anyway. 221 00:11:01,538 --> 00:11:03,908 [locks clicking] 222 00:11:04,909 --> 00:11:07,601 ?? 223 00:11:07,611 --> 00:11:10,604 Dorothy, we've got to go find that pearl. 224 00:11:10,614 --> 00:11:13,640 But Agent Pugmill locked it away as evidence. 225 00:11:13,650 --> 00:11:16,386 This is the closest we've come to Glinda. 226 00:11:22,059 --> 00:11:24,518 I knew something wasn't right about those gnomes. 227 00:11:24,535 --> 00:11:27,438 I'm just glad there won't be anyone sneaking around here anymore. 228 00:11:29,233 --> 00:11:32,236 ?? 229 00:11:41,178 --> 00:11:43,437 Man 1: Comin' to lunch? It's hoagie season. 230 00:11:43,447 --> 00:11:45,049 Man 2: My favorite time of the year. 231 00:11:50,187 --> 00:11:51,288 [clanking] 232 00:11:59,429 --> 00:12:01,898 That is a lot of pearls. 233 00:12:02,566 --> 00:12:04,901 That is a lot of magic. 234 00:12:09,006 --> 00:12:10,430 - [alarm blaring] - [gasps] 235 00:12:10,440 --> 00:12:11,976 [whimpering] 236 00:12:14,211 --> 00:12:15,245 In here! 237 00:12:18,715 --> 00:12:20,140 [gasps] Uh... 238 00:12:20,150 --> 00:12:21,708 This area's off limits. 239 00:12:21,718 --> 00:12:24,344 Cuff 'em! And bring 'em down to the station. 240 00:12:24,354 --> 00:12:25,679 - Huh? - Uh! 241 00:12:25,689 --> 00:12:28,592 Uh... Uh... I've got this, fellas. 242 00:12:34,731 --> 00:12:37,091 Aren't you Joe's boy? 243 00:12:37,101 --> 00:12:40,060 Yes, and he, uh... Put me in charge. 244 00:12:40,070 --> 00:12:41,295 [panting] 245 00:12:41,305 --> 00:12:42,729 [licking] 246 00:12:42,739 --> 00:12:44,731 Are you sure you can handle them on your own? 247 00:12:44,741 --> 00:12:48,078 It's okay. I'll take care of these trouble makers. 248 00:12:51,248 --> 00:12:52,282 Uh... 249 00:12:57,387 --> 00:12:59,689 Okay, well, holler if you need back up. 250 00:13:06,630 --> 00:13:08,155 [exhales] 251 00:13:08,165 --> 00:13:10,490 Guys, you're gonna get me in trouble. 252 00:13:10,500 --> 00:13:12,092 Sorry, Ojo. 253 00:13:12,102 --> 00:13:14,394 We really need to find the Pearl of Pingaree. 254 00:13:14,404 --> 00:13:16,606 We think it can lead us to Glinda. 255 00:13:21,678 --> 00:13:23,570 They all look exactly alike. 256 00:13:23,580 --> 00:13:25,372 How are we gonna know which one is Glinda's? 257 00:13:25,382 --> 00:13:28,742 We? What about getting in trouble with your dad? 258 00:13:28,752 --> 00:13:31,111 My dad doesn't tell me what to do. 259 00:13:31,121 --> 00:13:34,681 Liar. Your dad always tells you what to do. 260 00:13:34,691 --> 00:13:37,051 - True. - That's it! 261 00:13:37,061 --> 00:13:39,619 Glinda's pearl changes color when it detects a lie. 262 00:13:39,629 --> 00:13:42,156 So you want us to lie? 263 00:13:42,166 --> 00:13:43,490 Works for me. 264 00:13:43,500 --> 00:13:45,335 Okay, I'll start. 265 00:13:47,304 --> 00:13:50,607 I fit in here really well with all the other Munchkins. 266 00:13:53,399 --> 00:13:56,713 [chuckles] My mom really understands me. 267 00:13:59,048 --> 00:14:00,640 I do not miss home. 268 00:14:00,650 --> 00:14:02,086 [growls, barks] 269 00:14:03,787 --> 00:14:06,423 I do not want to learn more magic. 270 00:14:08,192 --> 00:14:11,118 I do not not think about leaving the farm every day. 271 00:14:11,128 --> 00:14:12,519 [chuckles] Wait, what? 272 00:14:12,529 --> 00:14:15,189 That would mean you do want to stay at the farm. 273 00:14:15,199 --> 00:14:17,191 Well, whatever the lie version of that is. 274 00:14:17,201 --> 00:14:20,594 I love having Dorothy as a roommate. 275 00:14:20,604 --> 00:14:25,232 Hey! Well, I love having a roommate who snores. 276 00:14:25,242 --> 00:14:27,101 That's not me, that's Toto. 277 00:14:27,111 --> 00:14:28,802 [barks, whimpers] 278 00:14:28,812 --> 00:14:30,370 Yeah? Well, Dorothy doesn't get 279 00:14:30,380 --> 00:14:31,771 everyone she knows in trouble. 280 00:14:31,781 --> 00:14:34,808 Guys, guys, keep it down. 281 00:14:34,818 --> 00:14:38,245 West doesn't freak out every time she gets a piece of magic. 282 00:14:38,255 --> 00:14:40,114 Come on, play nice. 283 00:14:40,124 --> 00:14:43,183 Dorothy is such a good friend. 284 00:14:43,193 --> 00:14:44,361 That's not a lie. 285 00:14:46,430 --> 00:14:49,233 Meeting Dorothy Gale was the best thing that ever happened to me. 286 00:14:52,336 --> 00:14:53,627 [bark] 287 00:14:53,637 --> 00:14:55,329 Come on, you don't mean that. 288 00:14:55,339 --> 00:14:57,464 Oh, yeah, West. 289 00:14:57,474 --> 00:15:01,111 You're not hurting my feelings at all right now. 290 00:15:03,780 --> 00:15:06,483 Y... [gasps] 291 00:15:09,353 --> 00:15:10,877 The Pearl of Pingaree! 292 00:15:10,887 --> 00:15:12,679 Ojo, what's going on here? 293 00:15:12,689 --> 00:15:14,481 Your friends are the intruders? 294 00:15:14,491 --> 00:15:16,193 Dad, just let me explain. 295 00:15:17,694 --> 00:15:19,319 I could get in a lot of trouble 296 00:15:19,329 --> 00:15:20,620 if anyone finds you in here. 297 00:15:20,630 --> 00:15:22,856 - And you! - It's not Ojo's fault. 298 00:15:22,866 --> 00:15:24,634 He was just trying to help us. 299 00:15:26,336 --> 00:15:27,871 Out now! 300 00:15:35,779 --> 00:15:37,737 Whatever you thought you'd find here, 301 00:15:37,747 --> 00:15:40,240 just leave it alone. 302 00:15:40,250 --> 00:15:41,808 [slamming] 303 00:15:41,818 --> 00:15:45,479 Man, I'm gonna be on fertilizer duty for weeks. 304 00:15:45,489 --> 00:15:47,214 I've never seen him that mad. 305 00:15:47,224 --> 00:15:49,883 Promise me you'll stay away from the farm. 306 00:15:49,893 --> 00:15:51,127 I promise. 307 00:15:53,530 --> 00:15:55,299 I promise. 308 00:16:09,213 --> 00:16:10,904 [whimpering] 309 00:16:10,914 --> 00:16:14,251 Am I really the worst thing that ever happened to you? 310 00:16:15,719 --> 00:16:17,844 Nah. I had poppy pox once, 311 00:16:17,854 --> 00:16:20,780 and that was way worse. 312 00:16:20,790 --> 00:16:22,359 [chuckles] 313 00:16:24,228 --> 00:16:25,719 Dorothy, we need to figure out 314 00:16:25,729 --> 00:16:27,621 how to get back there and get that pearl. 315 00:16:27,631 --> 00:16:29,356 But we promised we wouldn't go back. 316 00:16:29,366 --> 00:16:30,690 But I need... 317 00:16:30,700 --> 00:16:32,559 I mean, you need that pearl 318 00:16:32,569 --> 00:16:33,993 to find Glinda and get home. 319 00:16:34,003 --> 00:16:35,995 I think we should just leave the pearl alone, 320 00:16:36,005 --> 00:16:37,297 and find another way. 321 00:16:37,307 --> 00:16:38,765 What are you talking about? 322 00:16:38,775 --> 00:16:40,967 Langwidere said she needs the Pearl of Pingaree. 323 00:16:40,977 --> 00:16:42,736 It's the only way to find Glinda. 324 00:16:42,746 --> 00:16:44,638 West, about the pearl. 325 00:16:44,648 --> 00:16:46,940 The first time I touched it, I... 326 00:16:46,950 --> 00:16:47,974 saw something. 327 00:16:47,984 --> 00:16:49,219 What did you see? 328 00:16:54,758 --> 00:16:55,792 Dorothy. 329 00:16:58,428 --> 00:17:00,196 Dorothy! 330 00:17:02,699 --> 00:17:04,958 Come on, Dorothy. What was it? 331 00:17:04,968 --> 00:17:06,660 - You. - Me? 332 00:17:06,670 --> 00:17:09,529 You were... powerful. 333 00:17:09,539 --> 00:17:11,331 - Cool. - And wicked. 334 00:17:11,341 --> 00:17:12,532 Wicked? 335 00:17:12,542 --> 00:17:14,501 Yeah, like at the train station, 336 00:17:14,511 --> 00:17:16,836 but a thousand times worse. 337 00:17:16,846 --> 00:17:19,373 So, that's how you see me? 338 00:17:19,383 --> 00:17:20,640 No, not at all. 339 00:17:20,650 --> 00:17:22,609 I'm just saying that no one really knows 340 00:17:22,619 --> 00:17:24,010 how the pearl works for sure. 341 00:17:24,020 --> 00:17:25,712 Maybe it doesn't mean anything. 342 00:17:25,722 --> 00:17:28,458 But maybe... Maybe it's some kind of warning. 343 00:17:29,459 --> 00:17:30,784 All this time you knew this, 344 00:17:30,794 --> 00:17:32,352 and you didn't tell me. 345 00:17:32,362 --> 00:17:35,054 Well, I... I was just trying to protect you. 346 00:17:35,064 --> 00:17:37,496 Protect me? You sound like our moms. 347 00:17:37,507 --> 00:17:40,059 If your mom had just told you the truth about Oz and the journal 348 00:17:40,069 --> 00:17:41,695 instead of "protecting you," 349 00:17:41,705 --> 00:17:43,397 you would never have gotten stranded here, 350 00:17:43,407 --> 00:17:44,974 and gotten all of us in this mess! 351 00:17:46,443 --> 00:17:47,467 [sighs] 352 00:17:47,477 --> 00:17:49,279 I'm gonna fix this. 353 00:17:50,814 --> 00:17:52,339 Wait, West. 354 00:17:52,349 --> 00:17:54,441 That pearl's really powerful. 355 00:17:54,451 --> 00:17:56,009 And in the wrong hands... 356 00:17:56,019 --> 00:17:58,478 How well do you even know Langwidere? 357 00:17:58,488 --> 00:18:02,292 I know that my aunt is the only one around here who trusts me. 358 00:18:04,861 --> 00:18:06,029 [whimpers] 359 00:18:10,099 --> 00:18:12,992 So, magic detectors went off, huh? 360 00:18:13,002 --> 00:18:15,395 Yeah, but the guards didn't find anything. 361 00:18:15,405 --> 00:18:17,030 Anything missing? 362 00:18:17,040 --> 00:18:21,468 No. No, I... I don't think anything was taken. 363 00:18:21,478 --> 00:18:24,881 Something very strange is going on here. 364 00:18:39,429 --> 00:18:41,931 I enjoy Gilikin folk music. 365 00:18:48,672 --> 00:18:51,765 Toto has really good breath. 366 00:18:51,775 --> 00:18:54,768 I'm positive that I know what tea towels are for. 367 00:18:54,778 --> 00:18:58,037 Magic: Can take it or leave it. 368 00:18:58,047 --> 00:19:00,740 [sighs] 369 00:19:00,750 --> 00:19:03,410 I love sharing my room with Dorothy. 370 00:19:03,420 --> 00:19:04,454 [groans] 371 00:19:05,889 --> 00:19:06,913 [grunts] 372 00:19:06,923 --> 00:19:08,792 [clattering] 373 00:19:16,132 --> 00:19:18,001 Dorothy is the best friend I ever had. 374 00:19:22,105 --> 00:19:24,908 Dorothy isn't the best friend I ever had. 375 00:19:33,783 --> 00:19:34,818 Ahh. 376 00:19:39,823 --> 00:19:40,890 [sighs] 377 00:19:41,858 --> 00:19:44,861 ?? 378 00:20:06,550 --> 00:20:08,151 - [alarm blaring] - [gasps] 379 00:20:14,524 --> 00:20:17,016 The evidence locker was broken into. 380 00:20:17,026 --> 00:20:18,084 My dad's super angry. 381 00:20:18,094 --> 00:20:19,586 Did they find West? 382 00:20:19,596 --> 00:20:21,655 She's gone. What are you gonna do? 383 00:20:21,665 --> 00:20:24,223 I'm going to stop her from making a big mistake. 384 00:20:24,233 --> 00:20:25,759 I hope I'm not too late. 385 00:20:25,769 --> 00:20:27,927 - Ojo! - I've gotta go. Bye. 386 00:20:27,937 --> 00:20:28,972 Bye. 387 00:20:36,212 --> 00:20:38,004 Welcome to The Silver Wand, 388 00:20:38,014 --> 00:20:39,639 the most magical club in all of Oz. 389 00:20:39,649 --> 00:20:40,840 State your business. 390 00:20:40,850 --> 00:20:43,042 I'm here to see my Aunt Langwidere. 391 00:20:43,052 --> 00:20:44,678 Oh, why didn't you say so? 392 00:20:44,688 --> 00:20:46,212 You want in, all you gotta do... 393 00:20:46,222 --> 00:20:47,581 I know, I know. 394 00:20:47,591 --> 00:20:49,526 All I've gotta do is open the door. 395 00:20:50,727 --> 00:20:52,185 So many locks. 396 00:20:52,195 --> 00:20:53,553 Remember the goal. 397 00:20:53,563 --> 00:20:54,954 It's not about the locks. 398 00:20:54,964 --> 00:20:57,223 The goal is to... 399 00:20:57,233 --> 00:21:00,193 - [clicking] - Mmm. 400 00:21:00,203 --> 00:21:02,829 Open the door! 401 00:21:02,839 --> 00:21:04,207 [gasping] 402 00:21:07,043 --> 00:21:09,546 [coughing] Go on in. 403 00:21:14,818 --> 00:21:17,821 ?? 404 00:21:33,136 --> 00:21:36,162 So, this is what it's like in here? 405 00:21:36,172 --> 00:21:37,574 Cool. 406 00:21:39,042 --> 00:21:40,199 Did you bring the pearl? 407 00:21:40,209 --> 00:21:41,244 [gasps] 408 00:21:43,312 --> 00:21:45,048 Yeah, I got it. 409 00:21:46,683 --> 00:21:49,709 And it might have cost me my best friend. 410 00:21:49,719 --> 00:21:51,277 Friends come and go, West, 411 00:21:51,287 --> 00:21:53,790 but you only have one family. 412 00:21:56,992 --> 00:21:59,495 - Synced and corrected by Shazi89 - - www.addic7ed.com - 413 00:21:59,545 --> 00:22:04,095 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.