Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,182 --> 00:00:07,025
Previously on Lost In Oz...
2
00:00:07,035 --> 00:00:09,539
We need to figure out who would
want to steal that pearl.
3
00:00:09,549 --> 00:00:10,762
That's who kidnapped Glinda.
4
00:00:10,772 --> 00:00:12,690
My dad's the head aqua farmer.
5
00:00:12,700 --> 00:00:14,525
Who would want to steal it from her?
6
00:00:14,535 --> 00:00:16,861
Anyone who might want
to rule Emerald City.
7
00:00:16,871 --> 00:00:19,797
- Who are these guys?
- They're gnomes.
8
00:00:19,807 --> 00:00:21,832
So the gnomes kidnapped Glinda?
9
00:00:21,842 --> 00:00:24,345
We're one step closer to finding her.
10
00:00:24,355 --> 00:00:26,136
I'm learning about our
enemy's weaknesses.
11
00:00:26,146 --> 00:00:28,470
She's a Gale, Fitz. They're strong.
12
00:00:28,480 --> 00:00:31,842
Dorothy Gale, is that you? Reel her in!
13
00:00:31,852 --> 00:00:33,485
I will be your substitute teacher.
14
00:00:33,495 --> 00:00:35,390
My name is Miss Langwidere.
15
00:00:35,654 --> 00:00:38,748
- Synced and corrected by Shazi89 -
- www.addic7ed.com -
16
00:00:50,037 --> 00:00:51,872
[straining]
17
00:00:57,878 --> 00:00:59,346
Ah!
18
00:01:02,817 --> 00:01:03,884
Hmm.
19
00:01:06,554 --> 00:01:08,646
Ooh! If I had a digestive system,
20
00:01:08,656 --> 00:01:10,047
I think I'd be sick.
21
00:01:10,057 --> 00:01:12,683
Mine's working just fine.
22
00:01:12,693 --> 00:01:14,685
[whimpers]
23
00:01:14,695 --> 00:01:17,087
Oh, don't look so scared.
24
00:01:17,097 --> 00:01:19,123
I'm not gonna hurt you.
25
00:01:19,133 --> 00:01:22,427
[winch whirring]
26
00:01:22,437 --> 00:01:24,529
Oh, I guess I can't fool the pearl.
27
00:01:24,539 --> 00:01:27,765
I mean I'm not going to hurt you much.
28
00:01:27,775 --> 00:01:29,600
As long as you give me what I want!
29
00:01:29,610 --> 00:01:31,702
I'll never give you Glinda's pearl.
30
00:01:31,712 --> 00:01:33,103
You're not exactly in the position
31
00:01:33,113 --> 00:01:36,484
to be calling the shots here, Dorothy.
32
00:01:39,219 --> 00:01:40,878
Not the tree! I planted this one
33
00:01:40,888 --> 00:01:42,713
with my dad when I was little.
34
00:01:42,723 --> 00:01:44,214
We named her and everything.
35
00:01:44,224 --> 00:01:45,960
Ow!
36
00:01:48,095 --> 00:01:50,888
- Is that a sandwich?
- Must be hoagie season.
37
00:01:50,898 --> 00:01:52,767
I love hoagie season.
38
00:01:54,101 --> 00:01:55,135
[cries out]
39
00:01:56,904 --> 00:01:58,596
[whimpers]
40
00:01:58,606 --> 00:02:01,532
- Ooh!
- [strains]
41
00:02:01,542 --> 00:02:02,677
Ooh!
42
00:02:04,845 --> 00:02:06,871
- Hold on!
- [grunts]
43
00:02:06,881 --> 00:02:09,106
[straining]
44
00:02:09,116 --> 00:02:12,209
Oh, Hortensia!
45
00:02:12,219 --> 00:02:13,944
Stay strong, sweet tree.
46
00:02:13,954 --> 00:02:16,647
- [all cry out]
- [grunt]
47
00:02:16,657 --> 00:02:17,925
[crying out]
48
00:02:19,226 --> 00:02:20,495
No!
49
00:02:25,500 --> 00:02:29,494
What can we use? Anything
to get us out of this mess?
50
00:02:29,504 --> 00:02:31,261
Oh! The look on your faces!
51
00:02:31,271 --> 00:02:32,963
Let's remember this moment.
52
00:02:32,973 --> 00:02:35,566
Oh, my viewers are gonna love this.
53
00:02:35,576 --> 00:02:37,034
I can't fit you all in the frame.
54
00:02:37,044 --> 00:02:38,546
Can you get together a little bit?
55
00:02:40,648 --> 00:02:41,982
"Get together."
56
00:02:46,921 --> 00:02:48,613
- Guys, grab my rope.
- Huh?
57
00:02:48,623 --> 00:02:50,280
Is that so I don't wander off?
58
00:02:50,290 --> 00:02:51,849
Probably a good idea.
59
00:02:51,859 --> 00:02:53,818
Now, the exact same time,
60
00:02:53,828 --> 00:02:55,162
you two unhook your lines.
61
00:02:58,533 --> 00:03:00,858
Push off then wall hard on three?
62
00:03:00,868 --> 00:03:03,027
One, two...
63
00:03:03,037 --> 00:03:04,294
three!
64
00:03:04,304 --> 00:03:06,263
[straining]
65
00:03:06,273 --> 00:03:08,265
Get ready fora ride!
66
00:03:08,275 --> 00:03:10,044
Go!
67
00:03:12,680 --> 00:03:15,806
Whoa!
68
00:03:15,816 --> 00:03:17,241
[cries out]
69
00:03:17,251 --> 00:03:20,087
[all screaming]
70
00:03:21,556 --> 00:03:22,580
[bodies thudding]
71
00:03:22,590 --> 00:03:24,649
[crying out]
72
00:03:24,659 --> 00:03:26,060
[grunts, groans]
73
00:03:27,862 --> 00:03:30,755
- Perfect.
- You meant to do that?
74
00:03:30,765 --> 00:03:32,967
- [chuckles]
- Fun, right?
75
00:03:37,037 --> 00:03:39,506
Get the pearl!
76
00:03:41,275 --> 00:03:42,610
Run!
77
00:04:06,168 --> 00:04:08,626
Don't stop to smell the flowers!
78
00:04:08,636 --> 00:04:11,706
You've got to keep moving!
79
00:04:15,843 --> 00:04:17,111
[snoring]
80
00:04:22,082 --> 00:04:25,710
[yawning]
81
00:04:25,720 --> 00:04:29,023
- Poppies.
- Hold your breath and go around.
82
00:04:32,126 --> 00:04:35,152
Works being made of straw.
83
00:04:35,162 --> 00:04:37,387
I don't sleep.
84
00:04:37,397 --> 00:04:40,791
- Who gets sleepy?
- [snoring]
85
00:04:40,801 --> 00:04:42,660
Oh-ho!
86
00:04:42,670 --> 00:04:44,094
Wake up! Wake up! Wake up! Wake up!
87
00:04:44,104 --> 00:04:45,763
Wake up! Wake up! Wake up! Wake up!
88
00:04:45,773 --> 00:04:47,297
Wake up! Wake up! Wake up! Wake up!
89
00:04:47,307 --> 00:04:48,924
Wake up! Wake up! Wake up! Wake up!
90
00:04:48,935 --> 00:04:50,366
Wake up! Wake up! Wake up! Wake up!
91
00:04:50,377 --> 00:04:52,837
Wake up! Wake up! Wake up! Wake up!
92
00:04:52,847 --> 00:04:54,271
Wake up! Wake up! Wake up! Wake up!
93
00:04:54,281 --> 00:04:55,706
Wake up! Wake up! Wake up! Wake up!
94
00:04:55,716 --> 00:04:57,351
- Wake up! Wake up!
- [yawns]
95
00:05:03,858 --> 00:05:06,250
No more games, no more escapes.
96
00:05:06,260 --> 00:05:08,763
Give me the pearl now.
97
00:05:12,199 --> 00:05:13,390
[all gasp]
98
00:05:13,400 --> 00:05:14,892
[gasps]
99
00:05:14,902 --> 00:05:18,929
Freeze your own magic!
We have you surrounded!
100
00:05:18,939 --> 00:05:21,008
- [alarm wailing]
- [gasps]
101
00:05:25,746 --> 00:05:26,847
[cries out]
102
00:05:30,985 --> 00:05:32,009
[shouts]
103
00:05:32,019 --> 00:05:34,011
Is that you?
104
00:05:34,021 --> 00:05:37,047
- Yes, sir.
- How'd you get here so fast.
105
00:05:37,057 --> 00:05:40,050
I... I...
106
00:05:40,060 --> 00:05:42,953
Never mind. Make yourself useful.
107
00:05:42,963 --> 00:05:44,164
Round up these crumbs.
108
00:05:46,300 --> 00:05:47,634
Whatever you say, boss.
109
00:05:56,276 --> 00:05:59,436
Just go with it for now, and I'll
get you all out of this mess, okay?
110
00:05:59,446 --> 00:06:01,348
- Trust me?
- No.
111
00:06:08,756 --> 00:06:11,816
I'm probably not the best eyewitness.
112
00:06:11,826 --> 00:06:13,751
You bet your blue hair you could explain
113
00:06:13,761 --> 00:06:16,453
why I'm waking up to a major
disturbance at the farm.
114
00:06:16,463 --> 00:06:19,289
And I find you at the center of it?
115
00:06:19,299 --> 00:06:21,892
Dad! We saved the farm!
116
00:06:21,902 --> 00:06:23,427
You gotta believe me!
117
00:06:23,437 --> 00:06:25,830
The Bureau has been trying
to blow the doors off
118
00:06:25,840 --> 00:06:29,834
this illegal magic siphoning
operation for months!
119
00:06:29,844 --> 00:06:31,268
Who knew it was the gnomes?
120
00:06:31,278 --> 00:06:33,748
- Fitz knew!
- Futz figured it out?
121
00:06:33,758 --> 00:06:36,082
- Good for him.
- Dorothy: Whoa! Fitz is not...
122
00:06:36,092 --> 00:06:39,009
I know he's not the brightest
crystal in the cave,
123
00:06:39,019 --> 00:06:41,478
but is seems like you
guys make a good team.
124
00:06:41,488 --> 00:06:43,413
I told him to keep an eye on you,
125
00:06:43,423 --> 00:06:46,250
but I didn't expect him to
bring you on a ride-along.
126
00:06:46,260 --> 00:06:48,295
You're not listening to me!
127
00:06:54,001 --> 00:06:57,094
- I found this pearl.
- Another piece of evidence!
128
00:06:57,104 --> 00:06:58,495
Good work, Kansas!
129
00:06:58,505 --> 00:07:00,164
[gasps]
130
00:07:00,174 --> 00:07:02,532
No! Wait!
131
00:07:02,542 --> 00:07:04,501
Fitz is a criminal!
132
00:07:04,511 --> 00:07:06,914
[crowd gasps]
133
00:07:09,249 --> 00:07:10,808
He's behind this farm,
134
00:07:10,818 --> 00:07:12,009
the Yellow Brick Line,
135
00:07:12,019 --> 00:07:14,144
maybe even the whole magic crisis.
136
00:07:14,154 --> 00:07:16,480
Fitz is the culprit, not the hero!
137
00:07:16,490 --> 00:07:19,049
- That little...
- [barks]
138
00:07:19,059 --> 00:07:21,161
- [growling]
- [barking]
139
00:07:25,299 --> 00:07:27,557
Wait. Let me get this straight.
140
00:07:27,567 --> 00:07:30,494
You think Futz is the crooked magician?
141
00:07:30,504 --> 00:07:32,830
That Futz? My Futz?
142
00:07:32,840 --> 00:07:34,965
Twerpy, twitchy, clumsy Futz?
143
00:07:34,975 --> 00:07:37,134
Ha! That is rich!
144
00:07:37,144 --> 00:07:39,336
Guys! Guys! Get this!
145
00:07:39,346 --> 00:07:43,373
Kansas over here says Futz
is the criminal mastermind
146
00:07:43,383 --> 00:07:46,543
behind the great magic
crisis of Emerald City!
147
00:07:46,553 --> 00:07:48,355
[all laughing]
148
00:07:53,427 --> 00:07:55,953
Futz! The crooked magician!
149
00:07:55,963 --> 00:07:57,554
Lock up your magic, folks,
150
00:07:57,564 --> 00:07:59,223
Futz is on the loose!
151
00:07:59,233 --> 00:08:01,425
- [laughing]
- It's Fitz!
152
00:08:01,435 --> 00:08:04,228
For the quadrillionth time! It's Fitz!
153
00:08:04,238 --> 00:08:06,530
Can't you get through
your earthenware hat?
154
00:08:06,540 --> 00:08:08,432
Huh?
155
00:08:08,442 --> 00:08:10,334
You've made fun of me for the last time!
156
00:08:10,344 --> 00:08:13,003
And I'm not gonna take it anymore!
157
00:08:13,013 --> 00:08:15,549
I am the Crooked Magician!
158
00:08:25,425 --> 00:08:26,460
Uh-oh.
159
00:08:28,528 --> 00:08:29,887
Get him!
160
00:08:29,897 --> 00:08:31,031
- Hey!
- [crowd clamoring]
161
00:08:37,972 --> 00:08:40,064
He's getting away!
162
00:08:40,074 --> 00:08:42,399
Agent Dregs, follow that wagon!
163
00:08:42,409 --> 00:08:45,135
Agent Waffle, walk this part down.
164
00:08:45,145 --> 00:08:46,971
Secure all evidence.
165
00:08:46,981 --> 00:08:48,973
Where's Toto?
166
00:08:48,983 --> 00:08:50,207
Toto?
167
00:08:50,217 --> 00:08:52,152
- [alarms blaring]
- Toto!
168
00:08:53,587 --> 00:08:54,855
Toto?
169
00:08:55,655 --> 00:08:57,514
Toto! [Gasps]
170
00:08:57,524 --> 00:08:58,959
Fitz!
171
00:09:15,509 --> 00:09:16,977
Wait!
172
00:09:18,145 --> 00:09:19,904
Out of the way, Kansas!
173
00:09:19,914 --> 00:09:22,249
No one messes with my dog!
174
00:09:23,951 --> 00:09:25,119
Hop in.
175
00:09:39,399 --> 00:09:41,125
This is your stop.
176
00:09:41,135 --> 00:09:42,993
I told you I'd get you
out of this, so...
177
00:09:43,003 --> 00:09:45,105
- Get out!
- [groans]
178
00:09:47,541 --> 00:09:49,466
You better watch yourself.
179
00:09:49,476 --> 00:09:53,137
The Gnome King's not gonna be
happy about losing the farm.
180
00:09:53,147 --> 00:09:56,240
Yeah, well, you worry
about the Gnome King.
181
00:09:56,250 --> 00:09:58,308
I've got bigger problems.
182
00:09:58,318 --> 00:10:00,677
[bell ringing]
183
00:10:00,687 --> 00:10:03,147
Class, what is magic?
184
00:10:03,157 --> 00:10:04,248
Answer?
185
00:10:04,258 --> 00:10:06,083
Um, it's science?
186
00:10:06,093 --> 00:10:07,217
Is that a question?
187
00:10:07,227 --> 00:10:09,286
- [gasps, sighs]
- It's true.
188
00:10:09,296 --> 00:10:11,221
Basic, but true.
189
00:10:11,231 --> 00:10:12,622
What else? You.
190
00:10:12,632 --> 00:10:14,291
It's chemistry.
191
00:10:14,301 --> 00:10:16,460
It's part chemistry. Anyone else?
192
00:10:16,470 --> 00:10:20,664
- It's about transformation?
- Say that again, dear.
193
00:10:20,674 --> 00:10:24,001
It's the science of transformation.
194
00:10:24,011 --> 00:10:25,669
Very good.
195
00:10:25,679 --> 00:10:29,306
- But a touch incomplete.
- [laughing]
196
00:10:29,316 --> 00:10:34,578
Magic is the science and
art of transformation.
197
00:10:34,588 --> 00:10:36,123
Let's see your work.
198
00:10:46,033 --> 00:10:48,125
[laughing]
199
00:10:48,135 --> 00:10:50,327
- What is this?
- Um...
200
00:10:50,337 --> 00:10:53,030
This! All this swirly business.
201
00:10:53,040 --> 00:10:55,399
- What is all this movement?
- It's...
202
00:10:55,409 --> 00:10:56,566
It's unfocused.
203
00:10:56,576 --> 00:10:58,302
And you're trying too hard.
204
00:10:58,312 --> 00:11:00,204
- [laughing]
- Ouch.
205
00:11:00,214 --> 00:11:02,206
The science must be precise.
206
00:11:02,216 --> 00:11:04,574
Focused. Intentional.
207
00:11:04,584 --> 00:11:07,111
As in chemistry,
we manipulate the elements
208
00:11:07,121 --> 00:11:09,713
to facilitate a desired reaction.
209
00:11:09,723 --> 00:11:13,583
With precision,
we can alter the elements.
210
00:11:13,593 --> 00:11:15,652
But anyone with time
211
00:11:15,662 --> 00:11:18,122
and a textbook can learn the science.
212
00:11:18,132 --> 00:11:22,092
The art of transformation requires
something less quantifiable.
213
00:11:22,102 --> 00:11:25,762
Instinct. Emotion. Talent.
214
00:11:25,772 --> 00:11:29,333
Which must be why West has
such a hard time with it.
215
00:11:29,343 --> 00:11:31,535
[laughing]
216
00:11:31,545 --> 00:11:34,271
A true talent not only
alters the elements,
217
00:11:34,281 --> 00:11:36,040
but the world around her.
218
00:11:36,050 --> 00:11:39,576
Maybe next semester you can
learn to conjure some talent.
219
00:11:39,586 --> 00:11:40,777
[laughing]
220
00:11:40,787 --> 00:11:44,114
Channel what you feel in this moment.
221
00:11:44,124 --> 00:11:45,382
Focus it.
222
00:11:45,392 --> 00:11:47,417
Use it.
223
00:11:47,427 --> 00:11:50,130
Change your world.
224
00:12:04,178 --> 00:12:05,412
[laughing]
225
00:12:09,483 --> 00:12:12,376
- Your makeup!
- Your voice! My voice!
226
00:12:12,386 --> 00:12:14,578
Our clothes!
227
00:12:14,588 --> 00:12:16,190
[laughter]
228
00:12:20,427 --> 00:12:22,229
An artist is born.
229
00:12:28,135 --> 00:12:30,327
I can't believe I lost Toto.
230
00:12:30,337 --> 00:12:32,229
I lost my best friend.
231
00:12:32,239 --> 00:12:33,943
Well, it's not your fault.
232
00:12:33,953 --> 00:12:35,609
I don't think it is, anyway.
233
00:12:36,079 --> 00:12:38,030
Well, maybe it is.
234
00:12:38,040 --> 00:12:39,803
I... What were we talking about?
235
00:12:39,813 --> 00:12:41,787
Come in, Agent Bucknell.
This is Agent Dregs.
236
00:12:41,797 --> 00:12:43,807
Do you read me?
237
00:12:43,817 --> 00:12:47,417
- What's the good word, Dregs?
- We lost him, sir.
238
00:12:47,427 --> 00:12:49,648
He could be anywhere in the city by now.
239
00:12:49,658 --> 00:12:53,341
All right, we'll keep searching
until something comes up.
240
00:12:53,629 --> 00:12:56,363
People don't just disappear.
241
00:13:10,277 --> 00:13:12,736
- Can I use your phone?
- What's a phone?
242
00:13:12,746 --> 00:13:14,738
Smart ball.
243
00:13:14,748 --> 00:13:17,251
[purring]
244
00:13:18,818 --> 00:13:21,188
[alarm chimes]
245
00:13:23,590 --> 00:13:25,282
"Bureau of Magic."
246
00:13:25,292 --> 00:13:26,650
Bureau of Magic!
247
00:13:26,660 --> 00:13:28,885
Stay calm, stay calm, stay calm,
248
00:13:28,895 --> 00:13:30,627
I haven't done anything wrong, right?
249
00:13:30,638 --> 00:13:32,755
I mean, besides tapping into
the surveillance systems
250
00:13:32,766 --> 00:13:33,890
all over the city.
251
00:13:33,900 --> 00:13:36,726
[shouting]
252
00:13:36,736 --> 00:13:39,229
What do I do? If I answer,
I have to talk to them.
253
00:13:39,239 --> 00:13:41,565
If I don't answer, I'll never
know why they're calling...
254
00:13:41,575 --> 00:13:42,809
unless they show up here!
255
00:13:44,778 --> 00:13:46,380
- [alarm chiming]
- [gasps]
256
00:13:47,814 --> 00:13:49,206
[chiming stops]
257
00:13:49,216 --> 00:13:52,176
- Hello.
- Reigh, is that you?
258
00:13:52,186 --> 00:13:56,480
Dorothy? Oh, thank Oz, it's you.
259
00:13:56,490 --> 00:13:59,483
You're calling from a Bureau line.
Did you get arrested?
260
00:13:59,493 --> 00:14:01,918
Brace yourself. Toto's been dognapped.
261
00:14:01,928 --> 00:14:03,887
- No.
- Aye! Fitz!
262
00:14:03,897 --> 00:14:05,322
No!
263
00:14:05,332 --> 00:14:06,923
Oh, that guy is the worst!
264
00:14:06,933 --> 00:14:08,592
I need you to look up his name.
265
00:14:08,602 --> 00:14:10,394
Fitz... What's his full name?
266
00:14:10,404 --> 00:14:11,895
Fenyoucrook IV.
267
00:14:11,905 --> 00:14:13,397
Fenyoucrook, Fenyoucrook.
268
00:14:13,407 --> 00:14:15,365
What is that, Mulgravian?
269
00:14:15,375 --> 00:14:17,434
- [computer beeps]
- Ah! Here!
270
00:14:17,444 --> 00:14:19,936
Fitzfilson Fenyoucrook IV.
271
00:14:19,946 --> 00:14:23,673
Seems he's the youngest in a
long line of crooked magicians.
272
00:14:23,683 --> 00:14:25,942
We need better background checks.
273
00:14:25,952 --> 00:14:28,845
Oh! Clearly Fitz is the
runt of the litter.
274
00:14:28,855 --> 00:14:31,648
Will you put up some lost
dog posters around town?
275
00:14:31,658 --> 00:14:32,782
I'm on it.
276
00:14:32,792 --> 00:14:34,628
Anything for the Great One.
277
00:14:34,638 --> 00:14:36,786
I'll meet up with you
guys as soon as I can.
278
00:14:36,796 --> 00:14:38,765
Thanks, Reigh.
279
00:14:43,437 --> 00:14:46,473
So much for my unlisted number.
280
00:14:51,811 --> 00:14:54,214
Huh? Toto.
281
00:15:00,487 --> 00:15:01,588
Oh...
282
00:15:05,992 --> 00:15:08,752
- Wow. That should help.
- That's amazing.
283
00:15:08,762 --> 00:15:11,821
- No ego, but amazing.
- I just had a thought!
284
00:15:11,831 --> 00:15:13,600
Congratulations.
285
00:15:13,611 --> 00:15:15,064
Of Fitz is living a double life,
286
00:15:15,075 --> 00:15:16,860
does that mean he gets
double everything?
287
00:15:16,870 --> 00:15:18,328
Double breakfast, double bed,
288
00:15:18,338 --> 00:15:19,580
double rainbows?
289
00:15:19,591 --> 00:15:22,299
Double life! Wait a second, Scarecrow.
290
00:15:22,309 --> 00:15:23,900
I think you're on to something.
291
00:15:23,910 --> 00:15:26,460
- He works at the Bureau...
- Not anymore, he doesn't.
292
00:15:26,471 --> 00:15:28,429
... and works in his secret lair,
293
00:15:28,440 --> 00:15:29,706
the Yellow Brick Line.
294
00:15:29,716 --> 00:15:31,585
Scarecrow, you're a genius!
295
00:15:51,303 --> 00:15:53,029
[gasps] Poppies!
296
00:15:53,039 --> 00:15:54,341
Where?
297
00:15:55,171 --> 00:15:56,333
Fresh poppies,
298
00:15:56,343 --> 00:15:58,535
just like the ones from the farm.
299
00:15:58,545 --> 00:16:00,370
Don't smell them.
300
00:16:00,380 --> 00:16:01,871
Fitz was here.
301
00:16:01,881 --> 00:16:04,584
Which means Toto was, too.
302
00:16:20,363 --> 00:16:23,985
Before you say anything,
I want you to know I have a plan.
303
00:16:23,996 --> 00:16:26,330
I took a chance on you, you remember?
304
00:16:26,340 --> 00:16:28,765
"No potential," your father told me.
305
00:16:28,775 --> 00:16:30,467
I didn't believe him.
306
00:16:30,477 --> 00:16:33,370
He didn't see in you what I saw.
307
00:16:33,380 --> 00:16:34,871
Talent.
308
00:16:34,881 --> 00:16:37,441
Or at least that's what I thought I saw.
309
00:16:37,451 --> 00:16:40,710
But now, at the most
critical of junctures,
310
00:16:40,720 --> 00:16:44,681
you force me to question my judgment.
311
00:16:44,691 --> 00:16:46,883
I thought I had it under control.
312
00:16:46,893 --> 00:16:49,438
You thought you had what
under control, dear?
313
00:16:49,449 --> 00:16:50,473
The farm?
314
00:16:50,484 --> 00:16:52,422
The train full of my magic?
315
00:16:52,432 --> 00:16:53,557
The lookout?
316
00:16:53,567 --> 00:16:56,960
- The pearl.
- The pearl.
317
00:16:56,970 --> 00:17:00,630
Not only did you compromise a
major joint magic operation
318
00:17:00,640 --> 00:17:02,131
with our known partners,
319
00:17:02,141 --> 00:17:05,635
but you let Dorothy Gale
slip through your fingers
320
00:17:05,645 --> 00:17:07,514
with my pearl! [Scoffs]
321
00:17:09,483 --> 00:17:11,451
You know it's actually Glinda's pearl.
322
00:17:14,821 --> 00:17:17,647
Without my pearl, I cannot claim
323
00:17:17,657 --> 00:17:19,949
my position as the most formidable witch
324
00:17:19,959 --> 00:17:21,518
of Emerald City.
325
00:17:21,528 --> 00:17:23,052
Where is it?
326
00:17:23,062 --> 00:17:26,990
Dorothy still has it,
but I have a plan B.
327
00:17:27,000 --> 00:17:28,625
I'm listening.
328
00:17:28,635 --> 00:17:29,926
Dorothy's dog.
329
00:17:29,936 --> 00:17:32,639
She cares about that dog
more than the pearl.
330
00:17:35,174 --> 00:17:37,711
[snoring]
331
00:17:39,613 --> 00:17:41,638
Just when I question your worth,
332
00:17:41,648 --> 00:17:43,483
you go and do something right.
333
00:17:46,019 --> 00:17:47,644
Well, I figure we hold the mutt
334
00:17:47,654 --> 00:17:50,680
and make Dorothy give
us the pearl as ransom.
335
00:17:50,690 --> 00:17:53,817
Oh, there's that
potential of yours again.
336
00:17:53,827 --> 00:17:56,553
It just peeks out and then disappears.
337
00:17:56,563 --> 00:17:58,788
Brute force won't work with this girl.
338
00:17:58,798 --> 00:18:02,526
We must facilitate the
reaction we desire.
339
00:18:02,536 --> 00:18:04,594
The girl must want to help us.
340
00:18:04,604 --> 00:18:06,162
And you're gonna help us, too,
341
00:18:06,172 --> 00:18:07,797
because you're a good boy.
342
00:18:07,807 --> 00:18:09,733
Oh, yes, you are.
343
00:18:09,743 --> 00:18:11,604
- Dorothy: Toto?
- Hmm?
344
00:18:11,615 --> 00:18:12,651
Listen.
345
00:18:12,662 --> 00:18:14,147
Dorothy: More puppy petals.
346
00:18:16,149 --> 00:18:19,008
Toto? Toto!
347
00:18:19,019 --> 00:18:20,918
- Dorothy?
- Take a breath.
348
00:18:20,929 --> 00:18:22,211
Leave quietly.
349
00:18:22,221 --> 00:18:24,868
Wait for my instructions.
350
00:18:24,879 --> 00:18:26,348
[grumbles]
351
00:18:30,994 --> 00:18:32,260
Toto!
352
00:18:33,053 --> 00:18:34,138
Toto?
353
00:18:36,102 --> 00:18:37,437
Toto!
354
00:18:50,517 --> 00:18:51,718
[beeps]
355
00:18:54,253 --> 00:18:55,955
Guys, check this out.
356
00:19:00,527 --> 00:19:03,129
It's a map for the Yellow Brick Line.
357
00:19:07,233 --> 00:19:10,259
Scarecrow: Hmm.
This one looks like the farm.
358
00:19:10,676 --> 00:19:11,969
Guys,
359
00:19:11,980 --> 00:19:16,072
I think the farm and the train station
were just the tip of the iceberg.
360
00:19:16,083 --> 00:19:18,103
You think an iceberg's involved?
361
00:19:18,114 --> 00:19:20,638
What? No. I think Fitz is involved
362
00:19:20,649 --> 00:19:23,449
in a much bigger operation
than we thought.
363
00:19:24,584 --> 00:19:25,775
[gasps]
364
00:19:26,316 --> 00:19:27,899
Glinda's castle.
365
00:19:27,910 --> 00:19:29,870
I knew Fitz had something to do with it.
366
00:19:29,881 --> 00:19:32,248
Maybe these plans can help us find Toto
367
00:19:32,258 --> 00:19:33,560
and Glinda.
368
00:19:48,775 --> 00:19:52,068
You probably don't even remember
when we planted this tree.
369
00:19:52,078 --> 00:19:55,038
I remember it perfectly.
It's my earliest memory.
370
00:19:55,048 --> 00:19:58,942
Dad, can I ask you something?
371
00:19:58,952 --> 00:20:00,243
Of course, son.
372
00:20:00,253 --> 00:20:04,080
The gnomes, what I saw them doing,
373
00:20:04,090 --> 00:20:05,715
is that something you...
374
00:20:05,725 --> 00:20:09,586
I mean, did you know?
375
00:20:09,596 --> 00:20:11,888
No. No, I didn't.
376
00:20:11,898 --> 00:20:13,256
I knew... [sighs]
377
00:20:13,266 --> 00:20:16,092
I knew something wasn't right, though.
378
00:20:16,102 --> 00:20:17,927
I didn't wanna tell you and Mom.
379
00:20:17,937 --> 00:20:20,830
I... I didn't want you to worry.
380
00:20:20,840 --> 00:20:24,000
How can you go to work every
day for those creatures?
381
00:20:24,010 --> 00:20:26,970
I don't work for them. I work for us.
382
00:20:26,980 --> 00:20:28,882
Back again at daybreak.
383
00:20:33,152 --> 00:20:34,778
[beeping]
384
00:20:34,788 --> 00:20:36,613
What? [Cries out]
385
00:20:36,623 --> 00:20:38,147
The whole world has my number now!
386
00:20:38,157 --> 00:20:39,616
Half of the calls are complaints
387
00:20:39,626 --> 00:20:41,017
from the billboard companies,
388
00:20:41,027 --> 00:20:43,887
and the other half are calling
just to see if we found Toto yet.
389
00:20:43,897 --> 00:20:45,865
People love a good mystery.
390
00:20:47,701 --> 00:20:50,827
There must be a thousand
different tunnels.
391
00:20:50,837 --> 00:20:52,829
How will we ever find Fitz?
392
00:20:52,839 --> 00:20:54,297
He has Toto.
393
00:20:54,307 --> 00:20:57,000
If I have to go down every
one of these tunnels,
394
00:20:57,010 --> 00:20:58,134
that's what I'll do.
395
00:20:58,144 --> 00:21:00,837
[whirring]
396
00:21:00,847 --> 00:21:02,806
Ah! They found me!
397
00:21:02,816 --> 00:21:06,786
You put one piece of personal
information in the world...
398
00:21:08,354 --> 00:21:09,923
[barking]
399
00:21:12,325 --> 00:21:13,660
Toto!
400
00:21:14,661 --> 00:21:16,820
And some lady!
401
00:21:16,830 --> 00:21:18,070
Miss Langwidere?
402
00:21:18,080 --> 00:21:20,741
- [barking]
- Toto! Oh, I've never been so happy
403
00:21:20,751 --> 00:21:23,793
to see anyone in my whole life.
404
00:21:23,803 --> 00:21:25,028
I feel the same way.
405
00:21:25,038 --> 00:21:27,296
Welcome back, oh, great one.
406
00:21:27,306 --> 00:21:30,366
Miss Langwidere, how did you find Toto?
407
00:21:30,376 --> 00:21:32,802
I've got eyes and ears everywhere.
408
00:21:32,812 --> 00:21:35,138
I heard a crooked, little magician
409
00:21:35,148 --> 00:21:38,808
had taken this sweet little
guy that didn't belong to him.
410
00:21:38,818 --> 00:21:42,145
So I made sure to alter that situation.
411
00:21:42,155 --> 00:21:44,681
How did you find us?
412
00:21:44,691 --> 00:21:47,183
My question exactly.
413
00:21:47,193 --> 00:21:49,085
The advertisements you hacked into?
414
00:21:49,095 --> 00:21:50,353
It's a two-way street.
415
00:21:50,363 --> 00:21:52,288
Totally traceable.
416
00:21:52,298 --> 00:21:54,357
Okay, shut it down.
417
00:21:54,367 --> 00:21:56,392
[beeps]
418
00:21:56,402 --> 00:21:59,262
Thank you, thank you, thank you.
419
00:21:59,272 --> 00:22:02,198
I don't know what I'd do if
I ever lost Toto for good.
420
00:22:02,208 --> 00:22:03,767
Oh, it was nothing, dear.
421
00:22:03,777 --> 00:22:05,034
My pleasure.
422
00:22:05,044 --> 00:22:07,303
Anything for a friend of West's.
423
00:22:07,313 --> 00:22:09,615
How can I ever repay you?
424
00:22:12,852 --> 00:22:14,620
Hmm.
425
00:22:17,000 --> 00:22:21,000
- Synced and corrected by Shazi89 -
- www.addic7ed.com -
426
00:22:21,050 --> 00:22:25,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.