All language subtitles for Lost in Oz s01e06 Wake Up Wake Up Wake Up.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,182 --> 00:00:07,025 Previously on Lost In Oz... 2 00:00:07,035 --> 00:00:09,539 We need to figure out who would want to steal that pearl. 3 00:00:09,549 --> 00:00:10,762 That's who kidnapped Glinda. 4 00:00:10,772 --> 00:00:12,690 My dad's the head aqua farmer. 5 00:00:12,700 --> 00:00:14,525 Who would want to steal it from her? 6 00:00:14,535 --> 00:00:16,861 Anyone who might want to rule Emerald City. 7 00:00:16,871 --> 00:00:19,797 - Who are these guys? - They're gnomes. 8 00:00:19,807 --> 00:00:21,832 So the gnomes kidnapped Glinda? 9 00:00:21,842 --> 00:00:24,345 We're one step closer to finding her. 10 00:00:24,355 --> 00:00:26,136 I'm learning about our enemy's weaknesses. 11 00:00:26,146 --> 00:00:28,470 She's a Gale, Fitz. They're strong. 12 00:00:28,480 --> 00:00:31,842 Dorothy Gale, is that you? Reel her in! 13 00:00:31,852 --> 00:00:33,485 I will be your substitute teacher. 14 00:00:33,495 --> 00:00:35,390 My name is Miss Langwidere. 15 00:00:35,654 --> 00:00:38,748 - Synced and corrected by Shazi89 - - www.addic7ed.com - 16 00:00:50,037 --> 00:00:51,872 [straining] 17 00:00:57,878 --> 00:00:59,346 Ah! 18 00:01:02,817 --> 00:01:03,884 Hmm. 19 00:01:06,554 --> 00:01:08,646 Ooh! If I had a digestive system, 20 00:01:08,656 --> 00:01:10,047 I think I'd be sick. 21 00:01:10,057 --> 00:01:12,683 Mine's working just fine. 22 00:01:12,693 --> 00:01:14,685 [whimpers] 23 00:01:14,695 --> 00:01:17,087 Oh, don't look so scared. 24 00:01:17,097 --> 00:01:19,123 I'm not gonna hurt you. 25 00:01:19,133 --> 00:01:22,427 [winch whirring] 26 00:01:22,437 --> 00:01:24,529 Oh, I guess I can't fool the pearl. 27 00:01:24,539 --> 00:01:27,765 I mean I'm not going to hurt you much. 28 00:01:27,775 --> 00:01:29,600 As long as you give me what I want! 29 00:01:29,610 --> 00:01:31,702 I'll never give you Glinda's pearl. 30 00:01:31,712 --> 00:01:33,103 You're not exactly in the position 31 00:01:33,113 --> 00:01:36,484 to be calling the shots here, Dorothy. 32 00:01:39,219 --> 00:01:40,878 Not the tree! I planted this one 33 00:01:40,888 --> 00:01:42,713 with my dad when I was little. 34 00:01:42,723 --> 00:01:44,214 We named her and everything. 35 00:01:44,224 --> 00:01:45,960 Ow! 36 00:01:48,095 --> 00:01:50,888 - Is that a sandwich? - Must be hoagie season. 37 00:01:50,898 --> 00:01:52,767 I love hoagie season. 38 00:01:54,101 --> 00:01:55,135 [cries out] 39 00:01:56,904 --> 00:01:58,596 [whimpers] 40 00:01:58,606 --> 00:02:01,532 - Ooh! - [strains] 41 00:02:01,542 --> 00:02:02,677 Ooh! 42 00:02:04,845 --> 00:02:06,871 - Hold on! - [grunts] 43 00:02:06,881 --> 00:02:09,106 [straining] 44 00:02:09,116 --> 00:02:12,209 Oh, Hortensia! 45 00:02:12,219 --> 00:02:13,944 Stay strong, sweet tree. 46 00:02:13,954 --> 00:02:16,647 - [all cry out] - [grunt] 47 00:02:16,657 --> 00:02:17,925 [crying out] 48 00:02:19,226 --> 00:02:20,495 No! 49 00:02:25,500 --> 00:02:29,494 What can we use? Anything to get us out of this mess? 50 00:02:29,504 --> 00:02:31,261 Oh! The look on your faces! 51 00:02:31,271 --> 00:02:32,963 Let's remember this moment. 52 00:02:32,973 --> 00:02:35,566 Oh, my viewers are gonna love this. 53 00:02:35,576 --> 00:02:37,034 I can't fit you all in the frame. 54 00:02:37,044 --> 00:02:38,546 Can you get together a little bit? 55 00:02:40,648 --> 00:02:41,982 "Get together." 56 00:02:46,921 --> 00:02:48,613 - Guys, grab my rope. - Huh? 57 00:02:48,623 --> 00:02:50,280 Is that so I don't wander off? 58 00:02:50,290 --> 00:02:51,849 Probably a good idea. 59 00:02:51,859 --> 00:02:53,818 Now, the exact same time, 60 00:02:53,828 --> 00:02:55,162 you two unhook your lines. 61 00:02:58,533 --> 00:03:00,858 Push off then wall hard on three? 62 00:03:00,868 --> 00:03:03,027 One, two... 63 00:03:03,037 --> 00:03:04,294 three! 64 00:03:04,304 --> 00:03:06,263 [straining] 65 00:03:06,273 --> 00:03:08,265 Get ready fora ride! 66 00:03:08,275 --> 00:03:10,044 Go! 67 00:03:12,680 --> 00:03:15,806 Whoa! 68 00:03:15,816 --> 00:03:17,241 [cries out] 69 00:03:17,251 --> 00:03:20,087 [all screaming] 70 00:03:21,556 --> 00:03:22,580 [bodies thudding] 71 00:03:22,590 --> 00:03:24,649 [crying out] 72 00:03:24,659 --> 00:03:26,060 [grunts, groans] 73 00:03:27,862 --> 00:03:30,755 - Perfect. - You meant to do that? 74 00:03:30,765 --> 00:03:32,967 - [chuckles] - Fun, right? 75 00:03:37,037 --> 00:03:39,506 Get the pearl! 76 00:03:41,275 --> 00:03:42,610 Run! 77 00:04:06,168 --> 00:04:08,626 Don't stop to smell the flowers! 78 00:04:08,636 --> 00:04:11,706 You've got to keep moving! 79 00:04:15,843 --> 00:04:17,111 [snoring] 80 00:04:22,082 --> 00:04:25,710 [yawning] 81 00:04:25,720 --> 00:04:29,023 - Poppies. - Hold your breath and go around. 82 00:04:32,126 --> 00:04:35,152 Works being made of straw. 83 00:04:35,162 --> 00:04:37,387 I don't sleep. 84 00:04:37,397 --> 00:04:40,791 - Who gets sleepy? - [snoring] 85 00:04:40,801 --> 00:04:42,660 Oh-ho! 86 00:04:42,670 --> 00:04:44,094 Wake up! Wake up! Wake up! Wake up! 87 00:04:44,104 --> 00:04:45,763 Wake up! Wake up! Wake up! Wake up! 88 00:04:45,773 --> 00:04:47,297 Wake up! Wake up! Wake up! Wake up! 89 00:04:47,307 --> 00:04:48,924 Wake up! Wake up! Wake up! Wake up! 90 00:04:48,935 --> 00:04:50,366 Wake up! Wake up! Wake up! Wake up! 91 00:04:50,377 --> 00:04:52,837 Wake up! Wake up! Wake up! Wake up! 92 00:04:52,847 --> 00:04:54,271 Wake up! Wake up! Wake up! Wake up! 93 00:04:54,281 --> 00:04:55,706 Wake up! Wake up! Wake up! Wake up! 94 00:04:55,716 --> 00:04:57,351 - Wake up! Wake up! - [yawns] 95 00:05:03,858 --> 00:05:06,250 No more games, no more escapes. 96 00:05:06,260 --> 00:05:08,763 Give me the pearl now. 97 00:05:12,199 --> 00:05:13,390 [all gasp] 98 00:05:13,400 --> 00:05:14,892 [gasps] 99 00:05:14,902 --> 00:05:18,929 Freeze your own magic! We have you surrounded! 100 00:05:18,939 --> 00:05:21,008 - [alarm wailing] - [gasps] 101 00:05:25,746 --> 00:05:26,847 [cries out] 102 00:05:30,985 --> 00:05:32,009 [shouts] 103 00:05:32,019 --> 00:05:34,011 Is that you? 104 00:05:34,021 --> 00:05:37,047 - Yes, sir. - How'd you get here so fast. 105 00:05:37,057 --> 00:05:40,050 I... I... 106 00:05:40,060 --> 00:05:42,953 Never mind. Make yourself useful. 107 00:05:42,963 --> 00:05:44,164 Round up these crumbs. 108 00:05:46,300 --> 00:05:47,634 Whatever you say, boss. 109 00:05:56,276 --> 00:05:59,436 Just go with it for now, and I'll get you all out of this mess, okay? 110 00:05:59,446 --> 00:06:01,348 - Trust me? - No. 111 00:06:08,756 --> 00:06:11,816 I'm probably not the best eyewitness. 112 00:06:11,826 --> 00:06:13,751 You bet your blue hair you could explain 113 00:06:13,761 --> 00:06:16,453 why I'm waking up to a major disturbance at the farm. 114 00:06:16,463 --> 00:06:19,289 And I find you at the center of it? 115 00:06:19,299 --> 00:06:21,892 Dad! We saved the farm! 116 00:06:21,902 --> 00:06:23,427 You gotta believe me! 117 00:06:23,437 --> 00:06:25,830 The Bureau has been trying to blow the doors off 118 00:06:25,840 --> 00:06:29,834 this illegal magic siphoning operation for months! 119 00:06:29,844 --> 00:06:31,268 Who knew it was the gnomes? 120 00:06:31,278 --> 00:06:33,748 - Fitz knew! - Futz figured it out? 121 00:06:33,758 --> 00:06:36,082 - Good for him. - Dorothy: Whoa! Fitz is not... 122 00:06:36,092 --> 00:06:39,009 I know he's not the brightest crystal in the cave, 123 00:06:39,019 --> 00:06:41,478 but is seems like you guys make a good team. 124 00:06:41,488 --> 00:06:43,413 I told him to keep an eye on you, 125 00:06:43,423 --> 00:06:46,250 but I didn't expect him to bring you on a ride-along. 126 00:06:46,260 --> 00:06:48,295 You're not listening to me! 127 00:06:54,001 --> 00:06:57,094 - I found this pearl. - Another piece of evidence! 128 00:06:57,104 --> 00:06:58,495 Good work, Kansas! 129 00:06:58,505 --> 00:07:00,164 [gasps] 130 00:07:00,174 --> 00:07:02,532 No! Wait! 131 00:07:02,542 --> 00:07:04,501 Fitz is a criminal! 132 00:07:04,511 --> 00:07:06,914 [crowd gasps] 133 00:07:09,249 --> 00:07:10,808 He's behind this farm, 134 00:07:10,818 --> 00:07:12,009 the Yellow Brick Line, 135 00:07:12,019 --> 00:07:14,144 maybe even the whole magic crisis. 136 00:07:14,154 --> 00:07:16,480 Fitz is the culprit, not the hero! 137 00:07:16,490 --> 00:07:19,049 - That little... - [barks] 138 00:07:19,059 --> 00:07:21,161 - [growling] - [barking] 139 00:07:25,299 --> 00:07:27,557 Wait. Let me get this straight. 140 00:07:27,567 --> 00:07:30,494 You think Futz is the crooked magician? 141 00:07:30,504 --> 00:07:32,830 That Futz? My Futz? 142 00:07:32,840 --> 00:07:34,965 Twerpy, twitchy, clumsy Futz? 143 00:07:34,975 --> 00:07:37,134 Ha! That is rich! 144 00:07:37,144 --> 00:07:39,336 Guys! Guys! Get this! 145 00:07:39,346 --> 00:07:43,373 Kansas over here says Futz is the criminal mastermind 146 00:07:43,383 --> 00:07:46,543 behind the great magic crisis of Emerald City! 147 00:07:46,553 --> 00:07:48,355 [all laughing] 148 00:07:53,427 --> 00:07:55,953 Futz! The crooked magician! 149 00:07:55,963 --> 00:07:57,554 Lock up your magic, folks, 150 00:07:57,564 --> 00:07:59,223 Futz is on the loose! 151 00:07:59,233 --> 00:08:01,425 - [laughing] - It's Fitz! 152 00:08:01,435 --> 00:08:04,228 For the quadrillionth time! It's Fitz! 153 00:08:04,238 --> 00:08:06,530 Can't you get through your earthenware hat? 154 00:08:06,540 --> 00:08:08,432 Huh? 155 00:08:08,442 --> 00:08:10,334 You've made fun of me for the last time! 156 00:08:10,344 --> 00:08:13,003 And I'm not gonna take it anymore! 157 00:08:13,013 --> 00:08:15,549 I am the Crooked Magician! 158 00:08:25,425 --> 00:08:26,460 Uh-oh. 159 00:08:28,528 --> 00:08:29,887 Get him! 160 00:08:29,897 --> 00:08:31,031 - Hey! - [crowd clamoring] 161 00:08:37,972 --> 00:08:40,064 He's getting away! 162 00:08:40,074 --> 00:08:42,399 Agent Dregs, follow that wagon! 163 00:08:42,409 --> 00:08:45,135 Agent Waffle, walk this part down. 164 00:08:45,145 --> 00:08:46,971 Secure all evidence. 165 00:08:46,981 --> 00:08:48,973 Where's Toto? 166 00:08:48,983 --> 00:08:50,207 Toto? 167 00:08:50,217 --> 00:08:52,152 - [alarms blaring] - Toto! 168 00:08:53,587 --> 00:08:54,855 Toto? 169 00:08:55,655 --> 00:08:57,514 Toto! [Gasps] 170 00:08:57,524 --> 00:08:58,959 Fitz! 171 00:09:15,509 --> 00:09:16,977 Wait! 172 00:09:18,145 --> 00:09:19,904 Out of the way, Kansas! 173 00:09:19,914 --> 00:09:22,249 No one messes with my dog! 174 00:09:23,951 --> 00:09:25,119 Hop in. 175 00:09:39,399 --> 00:09:41,125 This is your stop. 176 00:09:41,135 --> 00:09:42,993 I told you I'd get you out of this, so... 177 00:09:43,003 --> 00:09:45,105 - Get out! - [groans] 178 00:09:47,541 --> 00:09:49,466 You better watch yourself. 179 00:09:49,476 --> 00:09:53,137 The Gnome King's not gonna be happy about losing the farm. 180 00:09:53,147 --> 00:09:56,240 Yeah, well, you worry about the Gnome King. 181 00:09:56,250 --> 00:09:58,308 I've got bigger problems. 182 00:09:58,318 --> 00:10:00,677 [bell ringing] 183 00:10:00,687 --> 00:10:03,147 Class, what is magic? 184 00:10:03,157 --> 00:10:04,248 Answer? 185 00:10:04,258 --> 00:10:06,083 Um, it's science? 186 00:10:06,093 --> 00:10:07,217 Is that a question? 187 00:10:07,227 --> 00:10:09,286 - [gasps, sighs] - It's true. 188 00:10:09,296 --> 00:10:11,221 Basic, but true. 189 00:10:11,231 --> 00:10:12,622 What else? You. 190 00:10:12,632 --> 00:10:14,291 It's chemistry. 191 00:10:14,301 --> 00:10:16,460 It's part chemistry. Anyone else? 192 00:10:16,470 --> 00:10:20,664 - It's about transformation? - Say that again, dear. 193 00:10:20,674 --> 00:10:24,001 It's the science of transformation. 194 00:10:24,011 --> 00:10:25,669 Very good. 195 00:10:25,679 --> 00:10:29,306 - But a touch incomplete. - [laughing] 196 00:10:29,316 --> 00:10:34,578 Magic is the science and art of transformation. 197 00:10:34,588 --> 00:10:36,123 Let's see your work. 198 00:10:46,033 --> 00:10:48,125 [laughing] 199 00:10:48,135 --> 00:10:50,327 - What is this? - Um... 200 00:10:50,337 --> 00:10:53,030 This! All this swirly business. 201 00:10:53,040 --> 00:10:55,399 - What is all this movement? - It's... 202 00:10:55,409 --> 00:10:56,566 It's unfocused. 203 00:10:56,576 --> 00:10:58,302 And you're trying too hard. 204 00:10:58,312 --> 00:11:00,204 - [laughing] - Ouch. 205 00:11:00,214 --> 00:11:02,206 The science must be precise. 206 00:11:02,216 --> 00:11:04,574 Focused. Intentional. 207 00:11:04,584 --> 00:11:07,111 As in chemistry, we manipulate the elements 208 00:11:07,121 --> 00:11:09,713 to facilitate a desired reaction. 209 00:11:09,723 --> 00:11:13,583 With precision, we can alter the elements. 210 00:11:13,593 --> 00:11:15,652 But anyone with time 211 00:11:15,662 --> 00:11:18,122 and a textbook can learn the science. 212 00:11:18,132 --> 00:11:22,092 The art of transformation requires something less quantifiable. 213 00:11:22,102 --> 00:11:25,762 Instinct. Emotion. Talent. 214 00:11:25,772 --> 00:11:29,333 Which must be why West has such a hard time with it. 215 00:11:29,343 --> 00:11:31,535 [laughing] 216 00:11:31,545 --> 00:11:34,271 A true talent not only alters the elements, 217 00:11:34,281 --> 00:11:36,040 but the world around her. 218 00:11:36,050 --> 00:11:39,576 Maybe next semester you can learn to conjure some talent. 219 00:11:39,586 --> 00:11:40,777 [laughing] 220 00:11:40,787 --> 00:11:44,114 Channel what you feel in this moment. 221 00:11:44,124 --> 00:11:45,382 Focus it. 222 00:11:45,392 --> 00:11:47,417 Use it. 223 00:11:47,427 --> 00:11:50,130 Change your world. 224 00:12:04,178 --> 00:12:05,412 [laughing] 225 00:12:09,483 --> 00:12:12,376 - Your makeup! - Your voice! My voice! 226 00:12:12,386 --> 00:12:14,578 Our clothes! 227 00:12:14,588 --> 00:12:16,190 [laughter] 228 00:12:20,427 --> 00:12:22,229 An artist is born. 229 00:12:28,135 --> 00:12:30,327 I can't believe I lost Toto. 230 00:12:30,337 --> 00:12:32,229 I lost my best friend. 231 00:12:32,239 --> 00:12:33,943 Well, it's not your fault. 232 00:12:33,953 --> 00:12:35,609 I don't think it is, anyway. 233 00:12:36,079 --> 00:12:38,030 Well, maybe it is. 234 00:12:38,040 --> 00:12:39,803 I... What were we talking about? 235 00:12:39,813 --> 00:12:41,787 Come in, Agent Bucknell. This is Agent Dregs. 236 00:12:41,797 --> 00:12:43,807 Do you read me? 237 00:12:43,817 --> 00:12:47,417 - What's the good word, Dregs? - We lost him, sir. 238 00:12:47,427 --> 00:12:49,648 He could be anywhere in the city by now. 239 00:12:49,658 --> 00:12:53,341 All right, we'll keep searching until something comes up. 240 00:12:53,629 --> 00:12:56,363 People don't just disappear. 241 00:13:10,277 --> 00:13:12,736 - Can I use your phone? - What's a phone? 242 00:13:12,746 --> 00:13:14,738 Smart ball. 243 00:13:14,748 --> 00:13:17,251 [purring] 244 00:13:18,818 --> 00:13:21,188 [alarm chimes] 245 00:13:23,590 --> 00:13:25,282 "Bureau of Magic." 246 00:13:25,292 --> 00:13:26,650 Bureau of Magic! 247 00:13:26,660 --> 00:13:28,885 Stay calm, stay calm, stay calm, 248 00:13:28,895 --> 00:13:30,627 I haven't done anything wrong, right? 249 00:13:30,638 --> 00:13:32,755 I mean, besides tapping into the surveillance systems 250 00:13:32,766 --> 00:13:33,890 all over the city. 251 00:13:33,900 --> 00:13:36,726 [shouting] 252 00:13:36,736 --> 00:13:39,229 What do I do? If I answer, I have to talk to them. 253 00:13:39,239 --> 00:13:41,565 If I don't answer, I'll never know why they're calling... 254 00:13:41,575 --> 00:13:42,809 unless they show up here! 255 00:13:44,778 --> 00:13:46,380 - [alarm chiming] - [gasps] 256 00:13:47,814 --> 00:13:49,206 [chiming stops] 257 00:13:49,216 --> 00:13:52,176 - Hello. - Reigh, is that you? 258 00:13:52,186 --> 00:13:56,480 Dorothy? Oh, thank Oz, it's you. 259 00:13:56,490 --> 00:13:59,483 You're calling from a Bureau line. Did you get arrested? 260 00:13:59,493 --> 00:14:01,918 Brace yourself. Toto's been dognapped. 261 00:14:01,928 --> 00:14:03,887 - No. - Aye! Fitz! 262 00:14:03,897 --> 00:14:05,322 No! 263 00:14:05,332 --> 00:14:06,923 Oh, that guy is the worst! 264 00:14:06,933 --> 00:14:08,592 I need you to look up his name. 265 00:14:08,602 --> 00:14:10,394 Fitz... What's his full name? 266 00:14:10,404 --> 00:14:11,895 Fenyoucrook IV. 267 00:14:11,905 --> 00:14:13,397 Fenyoucrook, Fenyoucrook. 268 00:14:13,407 --> 00:14:15,365 What is that, Mulgravian? 269 00:14:15,375 --> 00:14:17,434 - [computer beeps] - Ah! Here! 270 00:14:17,444 --> 00:14:19,936 Fitzfilson Fenyoucrook IV. 271 00:14:19,946 --> 00:14:23,673 Seems he's the youngest in a long line of crooked magicians. 272 00:14:23,683 --> 00:14:25,942 We need better background checks. 273 00:14:25,952 --> 00:14:28,845 Oh! Clearly Fitz is the runt of the litter. 274 00:14:28,855 --> 00:14:31,648 Will you put up some lost dog posters around town? 275 00:14:31,658 --> 00:14:32,782 I'm on it. 276 00:14:32,792 --> 00:14:34,628 Anything for the Great One. 277 00:14:34,638 --> 00:14:36,786 I'll meet up with you guys as soon as I can. 278 00:14:36,796 --> 00:14:38,765 Thanks, Reigh. 279 00:14:43,437 --> 00:14:46,473 So much for my unlisted number. 280 00:14:51,811 --> 00:14:54,214 Huh? Toto. 281 00:15:00,487 --> 00:15:01,588 Oh... 282 00:15:05,992 --> 00:15:08,752 - Wow. That should help. - That's amazing. 283 00:15:08,762 --> 00:15:11,821 - No ego, but amazing. - I just had a thought! 284 00:15:11,831 --> 00:15:13,600 Congratulations. 285 00:15:13,611 --> 00:15:15,064 Of Fitz is living a double life, 286 00:15:15,075 --> 00:15:16,860 does that mean he gets double everything? 287 00:15:16,870 --> 00:15:18,328 Double breakfast, double bed, 288 00:15:18,338 --> 00:15:19,580 double rainbows? 289 00:15:19,591 --> 00:15:22,299 Double life! Wait a second, Scarecrow. 290 00:15:22,309 --> 00:15:23,900 I think you're on to something. 291 00:15:23,910 --> 00:15:26,460 - He works at the Bureau... - Not anymore, he doesn't. 292 00:15:26,471 --> 00:15:28,429 ... and works in his secret lair, 293 00:15:28,440 --> 00:15:29,706 the Yellow Brick Line. 294 00:15:29,716 --> 00:15:31,585 Scarecrow, you're a genius! 295 00:15:51,303 --> 00:15:53,029 [gasps] Poppies! 296 00:15:53,039 --> 00:15:54,341 Where? 297 00:15:55,171 --> 00:15:56,333 Fresh poppies, 298 00:15:56,343 --> 00:15:58,535 just like the ones from the farm. 299 00:15:58,545 --> 00:16:00,370 Don't smell them. 300 00:16:00,380 --> 00:16:01,871 Fitz was here. 301 00:16:01,881 --> 00:16:04,584 Which means Toto was, too. 302 00:16:20,363 --> 00:16:23,985 Before you say anything, I want you to know I have a plan. 303 00:16:23,996 --> 00:16:26,330 I took a chance on you, you remember? 304 00:16:26,340 --> 00:16:28,765 "No potential," your father told me. 305 00:16:28,775 --> 00:16:30,467 I didn't believe him. 306 00:16:30,477 --> 00:16:33,370 He didn't see in you what I saw. 307 00:16:33,380 --> 00:16:34,871 Talent. 308 00:16:34,881 --> 00:16:37,441 Or at least that's what I thought I saw. 309 00:16:37,451 --> 00:16:40,710 But now, at the most critical of junctures, 310 00:16:40,720 --> 00:16:44,681 you force me to question my judgment. 311 00:16:44,691 --> 00:16:46,883 I thought I had it under control. 312 00:16:46,893 --> 00:16:49,438 You thought you had what under control, dear? 313 00:16:49,449 --> 00:16:50,473 The farm? 314 00:16:50,484 --> 00:16:52,422 The train full of my magic? 315 00:16:52,432 --> 00:16:53,557 The lookout? 316 00:16:53,567 --> 00:16:56,960 - The pearl. - The pearl. 317 00:16:56,970 --> 00:17:00,630 Not only did you compromise a major joint magic operation 318 00:17:00,640 --> 00:17:02,131 with our known partners, 319 00:17:02,141 --> 00:17:05,635 but you let Dorothy Gale slip through your fingers 320 00:17:05,645 --> 00:17:07,514 with my pearl! [Scoffs] 321 00:17:09,483 --> 00:17:11,451 You know it's actually Glinda's pearl. 322 00:17:14,821 --> 00:17:17,647 Without my pearl, I cannot claim 323 00:17:17,657 --> 00:17:19,949 my position as the most formidable witch 324 00:17:19,959 --> 00:17:21,518 of Emerald City. 325 00:17:21,528 --> 00:17:23,052 Where is it? 326 00:17:23,062 --> 00:17:26,990 Dorothy still has it, but I have a plan B. 327 00:17:27,000 --> 00:17:28,625 I'm listening. 328 00:17:28,635 --> 00:17:29,926 Dorothy's dog. 329 00:17:29,936 --> 00:17:32,639 She cares about that dog more than the pearl. 330 00:17:35,174 --> 00:17:37,711 [snoring] 331 00:17:39,613 --> 00:17:41,638 Just when I question your worth, 332 00:17:41,648 --> 00:17:43,483 you go and do something right. 333 00:17:46,019 --> 00:17:47,644 Well, I figure we hold the mutt 334 00:17:47,654 --> 00:17:50,680 and make Dorothy give us the pearl as ransom. 335 00:17:50,690 --> 00:17:53,817 Oh, there's that potential of yours again. 336 00:17:53,827 --> 00:17:56,553 It just peeks out and then disappears. 337 00:17:56,563 --> 00:17:58,788 Brute force won't work with this girl. 338 00:17:58,798 --> 00:18:02,526 We must facilitate the reaction we desire. 339 00:18:02,536 --> 00:18:04,594 The girl must want to help us. 340 00:18:04,604 --> 00:18:06,162 And you're gonna help us, too, 341 00:18:06,172 --> 00:18:07,797 because you're a good boy. 342 00:18:07,807 --> 00:18:09,733 Oh, yes, you are. 343 00:18:09,743 --> 00:18:11,604 - Dorothy: Toto? - Hmm? 344 00:18:11,615 --> 00:18:12,651 Listen. 345 00:18:12,662 --> 00:18:14,147 Dorothy: More puppy petals. 346 00:18:16,149 --> 00:18:19,008 Toto? Toto! 347 00:18:19,019 --> 00:18:20,918 - Dorothy? - Take a breath. 348 00:18:20,929 --> 00:18:22,211 Leave quietly. 349 00:18:22,221 --> 00:18:24,868 Wait for my instructions. 350 00:18:24,879 --> 00:18:26,348 [grumbles] 351 00:18:30,994 --> 00:18:32,260 Toto! 352 00:18:33,053 --> 00:18:34,138 Toto? 353 00:18:36,102 --> 00:18:37,437 Toto! 354 00:18:50,517 --> 00:18:51,718 [beeps] 355 00:18:54,253 --> 00:18:55,955 Guys, check this out. 356 00:19:00,527 --> 00:19:03,129 It's a map for the Yellow Brick Line. 357 00:19:07,233 --> 00:19:10,259 Scarecrow: Hmm. This one looks like the farm. 358 00:19:10,676 --> 00:19:11,969 Guys, 359 00:19:11,980 --> 00:19:16,072 I think the farm and the train station were just the tip of the iceberg. 360 00:19:16,083 --> 00:19:18,103 You think an iceberg's involved? 361 00:19:18,114 --> 00:19:20,638 What? No. I think Fitz is involved 362 00:19:20,649 --> 00:19:23,449 in a much bigger operation than we thought. 363 00:19:24,584 --> 00:19:25,775 [gasps] 364 00:19:26,316 --> 00:19:27,899 Glinda's castle. 365 00:19:27,910 --> 00:19:29,870 I knew Fitz had something to do with it. 366 00:19:29,881 --> 00:19:32,248 Maybe these plans can help us find Toto 367 00:19:32,258 --> 00:19:33,560 and Glinda. 368 00:19:48,775 --> 00:19:52,068 You probably don't even remember when we planted this tree. 369 00:19:52,078 --> 00:19:55,038 I remember it perfectly. It's my earliest memory. 370 00:19:55,048 --> 00:19:58,942 Dad, can I ask you something? 371 00:19:58,952 --> 00:20:00,243 Of course, son. 372 00:20:00,253 --> 00:20:04,080 The gnomes, what I saw them doing, 373 00:20:04,090 --> 00:20:05,715 is that something you... 374 00:20:05,725 --> 00:20:09,586 I mean, did you know? 375 00:20:09,596 --> 00:20:11,888 No. No, I didn't. 376 00:20:11,898 --> 00:20:13,256 I knew... [sighs] 377 00:20:13,266 --> 00:20:16,092 I knew something wasn't right, though. 378 00:20:16,102 --> 00:20:17,927 I didn't wanna tell you and Mom. 379 00:20:17,937 --> 00:20:20,830 I... I didn't want you to worry. 380 00:20:20,840 --> 00:20:24,000 How can you go to work every day for those creatures? 381 00:20:24,010 --> 00:20:26,970 I don't work for them. I work for us. 382 00:20:26,980 --> 00:20:28,882 Back again at daybreak. 383 00:20:33,152 --> 00:20:34,778 [beeping] 384 00:20:34,788 --> 00:20:36,613 What? [Cries out] 385 00:20:36,623 --> 00:20:38,147 The whole world has my number now! 386 00:20:38,157 --> 00:20:39,616 Half of the calls are complaints 387 00:20:39,626 --> 00:20:41,017 from the billboard companies, 388 00:20:41,027 --> 00:20:43,887 and the other half are calling just to see if we found Toto yet. 389 00:20:43,897 --> 00:20:45,865 People love a good mystery. 390 00:20:47,701 --> 00:20:50,827 There must be a thousand different tunnels. 391 00:20:50,837 --> 00:20:52,829 How will we ever find Fitz? 392 00:20:52,839 --> 00:20:54,297 He has Toto. 393 00:20:54,307 --> 00:20:57,000 If I have to go down every one of these tunnels, 394 00:20:57,010 --> 00:20:58,134 that's what I'll do. 395 00:20:58,144 --> 00:21:00,837 [whirring] 396 00:21:00,847 --> 00:21:02,806 Ah! They found me! 397 00:21:02,816 --> 00:21:06,786 You put one piece of personal information in the world... 398 00:21:08,354 --> 00:21:09,923 [barking] 399 00:21:12,325 --> 00:21:13,660 Toto! 400 00:21:14,661 --> 00:21:16,820 And some lady! 401 00:21:16,830 --> 00:21:18,070 Miss Langwidere? 402 00:21:18,080 --> 00:21:20,741 - [barking] - Toto! Oh, I've never been so happy 403 00:21:20,751 --> 00:21:23,793 to see anyone in my whole life. 404 00:21:23,803 --> 00:21:25,028 I feel the same way. 405 00:21:25,038 --> 00:21:27,296 Welcome back, oh, great one. 406 00:21:27,306 --> 00:21:30,366 Miss Langwidere, how did you find Toto? 407 00:21:30,376 --> 00:21:32,802 I've got eyes and ears everywhere. 408 00:21:32,812 --> 00:21:35,138 I heard a crooked, little magician 409 00:21:35,148 --> 00:21:38,808 had taken this sweet little guy that didn't belong to him. 410 00:21:38,818 --> 00:21:42,145 So I made sure to alter that situation. 411 00:21:42,155 --> 00:21:44,681 How did you find us? 412 00:21:44,691 --> 00:21:47,183 My question exactly. 413 00:21:47,193 --> 00:21:49,085 The advertisements you hacked into? 414 00:21:49,095 --> 00:21:50,353 It's a two-way street. 415 00:21:50,363 --> 00:21:52,288 Totally traceable. 416 00:21:52,298 --> 00:21:54,357 Okay, shut it down. 417 00:21:54,367 --> 00:21:56,392 [beeps] 418 00:21:56,402 --> 00:21:59,262 Thank you, thank you, thank you. 419 00:21:59,272 --> 00:22:02,198 I don't know what I'd do if I ever lost Toto for good. 420 00:22:02,208 --> 00:22:03,767 Oh, it was nothing, dear. 421 00:22:03,777 --> 00:22:05,034 My pleasure. 422 00:22:05,044 --> 00:22:07,303 Anything for a friend of West's. 423 00:22:07,313 --> 00:22:09,615 How can I ever repay you? 424 00:22:12,852 --> 00:22:14,620 Hmm. 425 00:22:17,000 --> 00:22:21,000 - Synced and corrected by Shazi89 - - www.addic7ed.com - 426 00:22:21,050 --> 00:22:25,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.